Difference between revisions of "Wheatley responses/zh-hans"
(创建了惠特利的语音回复中文页,仍然有些翻译不太完善的需要讨论。) |
(下面的一行中文翻译了一下,有一行是书名,待讨论决定。) |
||
Line 184: | Line 184: | ||
*[[Media:wheatley_sapper_idle02.wav|*pages turning* "Hmm." *pages turning* "''Oh!'' Oh, sorry. Sorry! Hope that didn't disturb you too much, then. That was--did you hear that noise? Yeah, that was just the sound of...some books. Pages being turned. By me. 'Cause I was ''reading''...the books. *chuckles* You know what it's like, you know? When you get the urge. And--and ability. To read. Suddenly takes you, you're like ''I've gotta read some books!'' So that was what I was doing, just reading the old, uh--some of the old bloody classics. Of literature. By uh...Dickens. And uh...um...others. So uh, so I'm not a moron."]]<br />*翻页声*“嗯...”*翻页声*“噢!”“哦!对不起!希望没打扰到你太多,真是...等等,你听到那个声音了吗?嗯,就是一些翻书声。而且是我翻的,因为我正要“阅读”一些书籍。*轻轻地笑*你知道这就像什么吗?当你有渴望阅读的冲动和能力时,刚好让你感觉到“我必须要读一些书!”这就是现在我正在做的,读一些经典的古典文学。嗯...还有其他类型的,所以我并不是一个白痴。” | *[[Media:wheatley_sapper_idle02.wav|*pages turning* "Hmm." *pages turning* "''Oh!'' Oh, sorry. Sorry! Hope that didn't disturb you too much, then. That was--did you hear that noise? Yeah, that was just the sound of...some books. Pages being turned. By me. 'Cause I was ''reading''...the books. *chuckles* You know what it's like, you know? When you get the urge. And--and ability. To read. Suddenly takes you, you're like ''I've gotta read some books!'' So that was what I was doing, just reading the old, uh--some of the old bloody classics. Of literature. By uh...Dickens. And uh...um...others. So uh, so I'm not a moron."]]<br />*翻页声*“嗯...”*翻页声*“噢!”“哦!对不起!希望没打扰到你太多,真是...等等,你听到那个声音了吗?嗯,就是一些翻书声。而且是我翻的,因为我正要“阅读”一些书籍。*轻轻地笑*你知道这就像什么吗?当你有渴望阅读的冲动和能力时,刚好让你感觉到“我必须要读一些书!”这就是现在我正在做的,读一些经典的古典文学。嗯...还有其他类型的,所以我并不是一个白痴。” | ||
*[[Media:wheatley_sapper_idle03.wav|*cleaning noises* "Oh! Sorry! Sorry, sorry! I hope I didn't disturb you too much, then. Um, I was just polishing...my book museum. When it occurred to me that I've read ''all'' of the books. Tragic! Speaking as, uh, someone who can ''literally'' read. Not bragging, not trying to show off; but uh, but I ''can'' read. And uh, yeah! I've just been working my way through ''all'' of the classics, really: ''Pride and Punishment'', ''Brothers Masagiganovnov'', ''Franken's...Dickinson.'' Um, read all of 'em. So I'm not a moron."]]<ref>Jane Austin, 'Pride and Prejudice', Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, 'Crime and Punishment', 'Brothers Karamazov', Mary Wollstonecraft Shelley, 'Frankenstein'.</ref><br />*打扫的声音*“噢!对不起,对不起!我希望我没有打扰你太多,嗯...我正在打扫...我的图书馆”。当我想起来我已经读完“所有”的书时,悲剧发生!作为一个能字面上阅读的人,不是吹牛,也不是炫耀,但是我确实“会”读书。And uh, yeah!我一直努力阅读“所有”的经典名著,真的。比如:''Pride and Punishment'', ''Brothers Masagiganovnov'',''Franken's...Dickinson'' ,嗯...全部。所以我并不是一个白痴。” | *[[Media:wheatley_sapper_idle03.wav|*cleaning noises* "Oh! Sorry! Sorry, sorry! I hope I didn't disturb you too much, then. Um, I was just polishing...my book museum. When it occurred to me that I've read ''all'' of the books. Tragic! Speaking as, uh, someone who can ''literally'' read. Not bragging, not trying to show off; but uh, but I ''can'' read. And uh, yeah! I've just been working my way through ''all'' of the classics, really: ''Pride and Punishment'', ''Brothers Masagiganovnov'', ''Franken's...Dickinson.'' Um, read all of 'em. So I'm not a moron."]]<ref>Jane Austin, 'Pride and Prejudice', Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, 'Crime and Punishment', 'Brothers Karamazov', Mary Wollstonecraft Shelley, 'Frankenstein'.</ref><br />*打扫的声音*“噢!对不起,对不起!我希望我没有打扰你太多,嗯...我正在打扫...我的图书馆”。当我想起来我已经读完“所有”的书时,悲剧发生!作为一个能字面上阅读的人,不是吹牛,也不是炫耀,但是我确实“会”读书。And uh, yeah!我一直努力阅读“所有”的经典名著,真的。比如:''Pride and Punishment'', ''Brothers Masagiganovnov'',''Franken's...Dickinson'' ,嗯...全部。所以我并不是一个白痴。” | ||
− | *[[Media:wheatley_sapper_idle04.wav|*classical music* "Oh! Sorry! Sorry, sorry! I hope I didn't disturb you too much, then. Um, I'm listening to some uh, classical music. This one is by, um--what's his name? Wolfgang...uh, Wolfgang Beethoven. Who--my personal favorite, if I'm honest. Um, I just love all the--I just love all the ''bloody melodies!'' That he comes up with. Hummable, they are. That's--to me, that is the mark of great music, if you can hum along. And I ''can'', to this one, on all of them. So I'm not a moron."]]<ref> | + | *[[Media:wheatley_sapper_idle04.wav|*classical music* "Oh! Sorry! Sorry, sorry! I hope I didn't disturb you too much, then. Um, I'm listening to some uh, classical music. This one is by, um--what's his name? Wolfgang...uh, Wolfgang Beethoven. Who--my personal favorite, if I'm honest. Um, I just love all the--I just love all the ''bloody melodies!'' That he comes up with. Hummable, they are. That's--to me, that is the mark of great music, if you can hum along. And I ''can'', to this one, on all of them. So I'm not a moron."]]<ref>他听的‘古典音乐’,既不是(Wolfgang Amadeus) Mozart的也不是Beethoven,而是[https://www.youtube.com/watch?v=WYhMpbDCq4s Bach, '(一小段)C小调前奏曲',BWV 934].</ref><br />*古典音乐声*“噢!对不起,对不起!我希望我没有打扰你太多,嗯...我正在听一些古典音乐。现在播的这首是谁作的来着? Wolfgang...uh,,Wolfgang Beethoven。诚实地说他是我最喜欢的音乐家。嗯...我就是喜欢这些旋律,这些“该死的美妙旋律”!谦虚地来讲,他们这些音乐对于我来说是美妙音乐的丰碑。如果你会跟着哼唱的话,我也会哼这首,和所有的旋律。所以我并不是一个白痴。” |
*[[Media:wheatley_sapper_idle05.wav|*pages turning* "Hmm." *pages turning* "''Ah!'' So yeah, finished reading ''all'' the books now! All the books ever made. So...good riddance. To that ''fun,'' I mean. You know, I love--too much fun, actually. It was--I was getting tired of all the fun. Of reading. Just...''ah!'' What fun! So I'm not a moron."]]<br />*翻页声*“嗯...”*翻页声*“Ah!”我读完“全部”的书了!所有能找到的书。但是乐趣没了,你知道的,我的意思是我喜欢这些书——实际上太有趣了。只是因为太过有趣我已经审美疲劳了,只是...“Ah!”多么有趣!所以我并不是一个白痴。” | *[[Media:wheatley_sapper_idle05.wav|*pages turning* "Hmm." *pages turning* "''Ah!'' So yeah, finished reading ''all'' the books now! All the books ever made. So...good riddance. To that ''fun,'' I mean. You know, I love--too much fun, actually. It was--I was getting tired of all the fun. Of reading. Just...''ah!'' What fun! So I'm not a moron."]]<br />*翻页声*“嗯...”*翻页声*“Ah!”我读完“全部”的书了!所有能找到的书。但是乐趣没了,你知道的,我的意思是我喜欢这些书——实际上太有趣了。只是因为太过有趣我已经审美疲劳了,只是...“Ah!”多么有趣!所以我并不是一个白痴。” | ||
*[[Media:wheatley_sapper_idle06.wav|"Looks like you're having fun! At least. Yeah, why not? Have a bit of fun. Enjoy yourself."]]<br />“看起来至少你玩得很开心!为什么不开心呢?玩得尽兴。” | *[[Media:wheatley_sapper_idle06.wav|"Looks like you're having fun! At least. Yeah, why not? Have a bit of fun. Enjoy yourself."]]<br />“看起来至少你玩得很开心!为什么不开心呢?玩得尽兴。” |
Latest revision as of 06:23, 10 February 2020
语音回应是在玩家完成某些事件,比如在短时间内用主武器或近战武器大开杀戒或者玩家触发了一些可以被点着火的物品,就可以触发播放一段语音。此页罗列了一些当使用光圈科技牌电子工兵并完成前面的重要事件时,就会触发惠特利的语音回应。
与玩家相关的语音回应
与瘫痪建筑相关的语音回应
当接近建筑时 |
|
闲置时的语音回应
武器切换时的语音回应
当被掏出时 |
|
当被放回时' |
|
其他的语音回应
介绍 |
|
潜入时 |
|
参见
|
- ↑ Jane Austin, 'Pride and Prejudice', Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, 'Crime and Punishment', 'Brothers Karamazov', Mary Wollstonecraft Shelley, 'Frankenstein'.
- ↑ 他听的‘古典音乐’,既不是(Wolfgang Amadeus) Mozart的也不是Beethoven,而是Bach, '(一小段)C小调前奏曲',BWV 934.