Difference between revisions of "User talk:Nafoul"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(A small request :D: new section)
(Wikichievement unlocked!: new section)
 
(10 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 37: Line 37:
  
 
總之,謝謝你的回覆~。 [[User:~www~|~www~]] 09:55, 20 June 2011 (UTC)
 
總之,謝謝你的回覆~。 [[User:~www~|~www~]] 09:55, 20 June 2011 (UTC)
 +
 +
我是的,有种东西叫做百度贴吧。
 +
 +
这不知道,毕竟我不是人口调查员(*^__^*)
 +
 +
这个是一个叫做“迅雷”的下载软件公司的作品,要知道中国大陆的某些商家很会抄袭(最近有腾讯的一款游戏叫《枪神记》同样抄袭TF2,迅雷的《大冲锋》最近更新了角色工程师,也有Sentry Gun!)(P.S:我的SteamID:【TF2Hoter】Darkness丶)
  
 
==I BACK==
 
==I BACK==
Line 74: Line 80:
  
 
Thanks :D [[User:Ashes|Ashes]] 06:07, 12 April 2013 (PDT)
 
Thanks :D [[User:Ashes|Ashes]] 06:07, 12 April 2013 (PDT)
 +
 +
== Wikichievement unlocked! ==
 +
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = parlez-vous francais
 +
| from          = [[User:Eels|Eels]]
 +
| reason        = The amount of pages you've translated lately is impressive. Keep up the great work!
 +
}}
 +
 +
== Image uploads ==
 +
 +
Hi, please familiarize yourself with the [[Team_Fortress_Wiki:Images|image guidelines]] before uploading images. Images uploaded for use on your userpage are prefixed differently, to avoid conflicting with images uploaded to the Wiki itself. --[[Image:User LordKelvin Signature.png|link=User talk:LordKelvin|80px]] [[User:LordKelvin|<span style="text-shadow:#0031CF 0px 0px 3px;"><font color="#000087"><big>'''LordKelvin'''</big></font>]]</span> 09:43, 9 May 2013 (PDT)
 +
 +
== 希望能在社区潮流中加入Vngineer ==
 +
 +
    话说Vngineer真是是个凶残、有趣的家伙呢!?
 +
 +
== k ==
 +
 +
Thanks for being a great zh-hans translator and not plagiarising from zh-hant. [[User:Anyar|Anyar]] ([[User talk:Anyar|talk]]) 16:54, 27 February 2017 (PST)
 +
 +
== 也许我该继续来搞搞维基? ==
 +
 +
讲真不希望看到这个游戏就这么沉沦下去,不过,现在的问题是:我都快忘了怎么编辑页面了(哈
 +
Nafoul 07:00, 6 May 2022 (UTC)
 +
 +
== Your recent edit ==
 +
 +
Hello Nafoul,<br>
 +
你好 Nafoul,
 +
 +
I see you did [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Hidden/zh-hans&diff=3181543&oldid=1346971 this] edit in [[Hidden/zh-hans]]. <br>
 +
我看见你在Hidden/zh-hans做了这个编辑。
 +
 +
However, Hidden/zh-hans is already Hidden/zh-hans, there is no need have to redirect this anymore.<br>
 +
但是,Hidden/zh-hans已经是Hidden/zh-hans了,不需要再进行重定向。
 +
 +
To redirect a page to another page, replace the following content to that page:<br>
 +
要将某一个条目重定向到另一个条目,请将该条目的内容替换为:
 +
 +
{{code|<nowiki>#REDIRECT [[somepage]] {{R lang|zh-hans}}</nowiki>}}
 +
 +
By the way, Hidden/zh-hans also don't have a proper title. Remember to add {{code|<nowiki>{{DISPLAYTITLE|Title}}</nowiki>}} to specify pages' title.<br>
 +
另外,Hidden/zh-hans也没有设置正确的标题。记得使用{{code|<nowiki>{{DISPLAYTITLE|Title}}</nowiki>}}来设置条目的标题。
 +
 +
Thanks,<br>
 +
谢谢。
 +
 +
--[[User:AlexT|<span style="background:linear-gradient(#D1EEFC, #81F3FD);border:1px #99F3FD solid;color:#007FFF;border-radius:8px">'''Alex'''</span>]]┋[[User talk:AlexT|<span style="color: #FF6600;">'''T'''</span>]] 06:49, 10 May 2022 (UTC)
 +
 +
好的,谢谢提醒,我填完坑就去弄弄
 +
Nafoul 06:53, 10 May 2022 (UTC)
 +
 +
== Formats in your translation ==
 +
 +
Hi Nafoul,
 +
 +
I noticed your translations used some different format than what we uses today.<br>
 +
我发现阁下在翻译中使用的格式与我们现在使用的有些不同。
 +
 +
For example, we add English translations to the start of every page, excluding pages with descriptive names (eg. [[Obtaining Christmas Event achievements/zh-hans]]), such as:<br>
 +
比如,除了描述性名字的条目(比如[[Obtaining Christmas Event achievements/zh-hans]]),我们会在每个条目的开始添加英语翻译:<br>
 +
{{c|-|>}} '''要塞大爆炸'''是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。<br>
 +
{{c|+|>}} '''要塞大爆炸(Fortress Blast)'''是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。<br>
 +
This helps readers to better distinguish between the objects the page is talking about and avoid ambiguity.<br>
 +
这可以帮助读者更好的分辨条目的内容并避免歧义。
 +
 +
And, we don't add space between the name and generation numbers in games' name:<br>
 +
另外,游戏名称中我们不在游戏名称和游戏代数之间添加空格:<br>
 +
{{c|-|>}} '''要塞大爆炸(Fortress Blast)'''是一个为《军团要塞 2》制作的起源模组开源插件。<br>
 +
{{c|+|>}} '''要塞大爆炸(Fortress Blast)'''是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。<br>
 +
For references, game names in Wikipedia also have rules to not add spaces: [[w:zh:超級瑪利歐創作家2|《超级马力欧创作家2》]], [[w:zh:路易吉洋樓3|《路易吉洋馆3》]].<br>
 +
作为参考,维基百科中有规定以上用法在游戏名称中不添加空格:[[w:zh:超級瑪利歐創作家2|《超级马力欧创作家2》]]、[[w:zh:路易吉洋樓3|《路易吉洋馆3》]]。
 +
 +
At last, we stopeed adding spaces between Chinese and numbers or English:<br>
 +
最后,我们停止了在中文和数字或英文之间添加空格:<br>
 +
{{c|-|>}} 该插件由 '''Naleksuh''' 和 '''Jack5''' 两位合作制作,并于 2019 年 10 月 26 号首次发布。插件的 1.0 版本于同年 11 月 10 号发布。<br>
 +
{{c|+|>}} 该插件由'''Naleksuh'''和'''Jack5'''两位合作制作,并于2019年10月26号首次发布。插件的1.0版本于同年11月10号发布。<br>
 +
We believe this is not the editor's responsibility to do this, and in the foreseeable future MediaWiki software may add better support to Chinese layout hence  resolve this problem.<br>
 +
我们认为这不是编辑者的责任,并且在可以预见的将来MediaWiki可能会对中文排版做更好的支持并解决这一问题。
 +
 +
I suggest you take a look of [[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/zh-hans/Improvement_2021|this]] for some recent changes made in Simplified Chinese format and translation.<br>
 +
我建议阁下阅读一下[[Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/zh-hans/Improvement_2021|该计划]]以了解一些最近的简体中文翻译中的格式和翻译的变化。
 +
 +
Although some of them are not enforced rules, but it will be better to have consistent and professional format for every pages in this Wiki.<br>
 +
虽然以上一部分内容并不是强制的,但是我们希望本维基的所有页面都能有统一和专业的格式。
 +
 +
Thanks,<br>
 +
[[User:AlexT|<span style="background:linear-gradient(#D1EEFC, #81F3FD);border:1px #99F3FD solid;color:#007FFF;border-radius:8px">'''Alex'''</span>]]┋[[User talk:AlexT|<span style="color: #FF6600;">'''T'''</span>]] 04:57, 19 May 2022 (UTC)
 +
 +
OK,虽然从10年开始我是按照STS那边直接对接游戏中的格式来弄的,不过既然这边有完整的规定,我就按照这边来,要是晚点又来什么格式问题,还得麻烦你们帮忙修改,谢谢 Nafoul 05:12, 19 May 2022 (UTC)
 +
 +
== Wikichievement unlocked! ==
 +
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = He is Risen
 +
| from          = [[User:AlexT|AlexT]]
 +
| reason        = Oct 30, 2015 - May 6, 2022. That's 6 years 6 months 6 days in between! Welcome back!
 +
}}

Latest revision as of 15:04, 4 June 2022

- -YO~

Simplified Chinese translation progress page

Hi! I've just created a translation progress page for simplified Chinese here. I noticed you have been rather active so I took the chance to add your name to the list of active contributors. Hope you don't mind. :) It's still quite empty for now so do take a look and post under discussion if you have anything to discuss or add to it. Thanks! :D Luvi 02:56, 4 March 2011 (UTC)

Help: namespace pages

Please do not translate these pages. They need to be in English so that we can avoid all possible misunderstandings caused by possible loss of meaning between languages. If a translator does not know English they should not be editing the wiki. -- Lagg Backpack Stickybomb Launcher.png 16:46, 15 March 2011 (UTC)

Language categories

Hello. Nice work on translating the map strategy pages. Just one thing, don't forget to translate the category, too. For example, Category:Strategy would be Category:Strategy/zh-hans. Thanks - LingoSalad (talk) 02:11, 18 April 2011 (UTC)

RE

好的,我會去標上的。基本上比較新的頁面應該沒有和舊頁面一樣的抄襲動作,所以我不會去動它們。

煩請之後如果發現有其他簡體中文翻譯者在抄襲的話,請予以制止他們,謝謝你的幫忙。

~www~ 13:35, 20 May 2011 (UTC)

請問

你是中國大陸人嗎?如果是的話,請問你在大陸有加入任何tf2社群嗎?

~www~ 07:51, 19 June 2011 (UTC)

有去tf2的論壇啊,1.那中國大陸玩tf2的人多不多?

2.你應該知道最近有一款叫做"大衝鋒"的遊戲,其爭議性造成台灣還是大陸、甚至是美國的討論版都鬧得很兇啊...? 請問你怎麼看這件事?

以上,想知道一下你的答案,謝謝 : )。~www~ 17:03, 19 June 2011 (UTC)


原來如此,希望Valve能做些動作阻止他們,而不是裝作沒看見。製作大衝鋒的廠商根本是睜眼說瞎話嘛...還說tf2抄襲大衝鋒= =,官網還把任何關於tf2的言論全刪了,真可惡。

總之,謝謝你的回覆~。 ~www~ 09:55, 20 June 2011 (UTC)

我是的,有种东西叫做百度贴吧。

这不知道,毕竟我不是人口调查员(*^__^*)

这个是一个叫做“迅雷”的下载软件公司的作品,要知道中国大陆的某些商家很会抄袭(最近有腾讯的一款游戏叫《枪神记》同样抄袭TF2,迅雷的《大冲锋》最近更新了角色工程师,也有Sentry Gun!)(P.S:我的SteamID:【TF2Hoter】Darkness丶)

I BACK

For some reasons,I MIA for a long time,whatever,I back~

抄襲再現?

不好意思,不過簡體中文的翻譯者 Lllyyylll 又在抄繁中的文章了,大部分是偵查兵的武器頁。我希望能請你去勸導這個人別再做這種事。

謝謝。~www~ 03:15, 22 August 2011 (PDT)

OK,謝啦。這幾頁是我剛剛標記刪除的頁面:Winger/zh-hansSoda Popper/zh-hansShortstop/zh-hansThree-Rune Blade/zh-hansForce-A-Nature/zh-hansFan O'War/zh-hansAtomizer/zh-hansLugermorph/zh-hansSaxxy/zh-hansSandman/zh-hansBonk! Atomic Punch/zh-hansHoly Mackerel/zh-hansKnock back/zh-hans

WTH?!

Who the hell deleted those pages translated by me ?!

Hello

你好,歡迎你回來翻譯簡體中文版,也謝謝你幫忙翻譯了一些繁體中文頁面。最近你的翻譯速度真的很快,蠻厲害的呢 :)

我想請你幫一個小忙:在你尋找新頁面翻譯的時候,如果你看見繁體中文版本的內容有缺漏(或有新內容)的話,可不可以幫我把英文的內容直接加在中文頁面,然後再放個 {{trans}} 標籤讓我知道要去更新呢?
中文頁面一多起來且沒有許多人照看的情況下,更新內容就變成一件很難的任務了。希望你可以花點時間,幫我檢查一下繁體的頁面,謝謝。~www~ 05:23, 15 March 2013 (PDT)

About your edits

Please use "preview" button before saving page, it'll give you a perfect look before save. Also if you need to edit multiple sections on the same page, use the "Edit" button at the top of the page instead of the "edit" button at the header of those sections. User Hinaomi Hinaomi-sig.png Rikka Takanashi (talk) • (contributions) 04:46, 22 March 2013 (PDT)

Show preview

Information.png Please make use of the Show preview button. It gives you a preview of the edit you are making, allowing you to perfect your changes before you save the page. δ³Σx² > Add + or - skills for me 09:06, 2 April 2013 (PDT)

A small request :D

Heyo! Nice on the translations. So I have a small request if you don't mind. This:[1] is a list of Wanted categories in different languages. If you could please translate the zh-hans ones when you get the chance that would be great.

Thanks :D Ashes 06:07, 12 April 2013 (PDT)

Wikichievement unlocked!

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

Eels Wikichievement unlocked!
The amount of pages you've translated lately is impressive. Keep up the great work!

Image uploads

Hi, please familiarize yourself with the image guidelines before uploading images. Images uploaded for use on your userpage are prefixed differently, to avoid conflicting with images uploaded to the Wiki itself. --User LordKelvin Signature.png LordKelvin 09:43, 9 May 2013 (PDT)

希望能在社区潮流中加入Vngineer

   话说Vngineer真是是个凶残、有趣的家伙呢!?

k

Thanks for being a great zh-hans translator and not plagiarising from zh-hant. Anyar (talk) 16:54, 27 February 2017 (PST)

也许我该继续来搞搞维基?

讲真不希望看到这个游戏就这么沉沦下去,不过,现在的问题是:我都快忘了怎么编辑页面了(哈 Nafoul 07:00, 6 May 2022 (UTC)

Your recent edit

Hello Nafoul,
你好 Nafoul,

I see you did this edit in Hidden/zh-hans.
我看见你在Hidden/zh-hans做了这个编辑。

However, Hidden/zh-hans is already Hidden/zh-hans, there is no need have to redirect this anymore.
但是,Hidden/zh-hans已经是Hidden/zh-hans了,不需要再进行重定向。

To redirect a page to another page, replace the following content to that page:
要将某一个条目重定向到另一个条目,请将该条目的内容替换为:

#REDIRECT [[somepage]] {{R lang|zh-hans}}

By the way, Hidden/zh-hans also don't have a proper title. Remember to add {{DISPLAYTITLE|Title}} to specify pages' title.
另外,Hidden/zh-hans也没有设置正确的标题。记得使用{{DISPLAYTITLE|Title}}来设置条目的标题。

Thanks,
谢谢。

--AlexT 06:49, 10 May 2022 (UTC)

好的,谢谢提醒,我填完坑就去弄弄 Nafoul 06:53, 10 May 2022 (UTC)

Formats in your translation

Hi Nafoul,

I noticed your translations used some different format than what we uses today.
我发现阁下在翻译中使用的格式与我们现在使用的有些不同。

For example, we add English translations to the start of every page, excluding pages with descriptive names (eg. Obtaining Christmas Event achievements/zh-hans), such as:
比如,除了描述性名字的条目(比如Obtaining Christmas Event achievements/zh-hans),我们会在每个条目的开始添加英语翻译:
Pictogram minus.png > 要塞大爆炸是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。
Pictogram plus.png > 要塞大爆炸(Fortress Blast)是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。
This helps readers to better distinguish between the objects the page is talking about and avoid ambiguity.
这可以帮助读者更好的分辨条目的内容并避免歧义。

And, we don't add space between the name and generation numbers in games' name:
另外,游戏名称中我们不在游戏名称和游戏代数之间添加空格:
Pictogram minus.png > 要塞大爆炸(Fortress Blast)是一个为《军团要塞 2》制作的起源模组开源插件。
Pictogram plus.png > 要塞大爆炸(Fortress Blast)是一个为《军团要塞2》制作的起源模组开源插件。
For references, game names in Wikipedia also have rules to not add spaces: 《超级马力欧创作家2》, 《路易吉洋馆3》.
作为参考,维基百科中有规定以上用法在游戏名称中不添加空格:《超级马力欧创作家2》《路易吉洋馆3》

At last, we stopeed adding spaces between Chinese and numbers or English:
最后,我们停止了在中文和数字或英文之间添加空格:
Pictogram minus.png > 该插件由 NaleksuhJack5 两位合作制作,并于 2019 年 10 月 26 号首次发布。插件的 1.0 版本于同年 11 月 10 号发布。
Pictogram plus.png > 该插件由NaleksuhJack5两位合作制作,并于2019年10月26号首次发布。插件的1.0版本于同年11月10号发布。
We believe this is not the editor's responsibility to do this, and in the foreseeable future MediaWiki software may add better support to Chinese layout hence resolve this problem.
我们认为这不是编辑者的责任,并且在可以预见的将来MediaWiki可能会对中文排版做更好的支持并解决这一问题。

I suggest you take a look of this for some recent changes made in Simplified Chinese format and translation.
我建议阁下阅读一下该计划以了解一些最近的简体中文翻译中的格式和翻译的变化。

Although some of them are not enforced rules, but it will be better to have consistent and professional format for every pages in this Wiki.
虽然以上一部分内容并不是强制的,但是我们希望本维基的所有页面都能有统一和专业的格式。

Thanks,
AlexT 04:57, 19 May 2022 (UTC)

OK,虽然从10年开始我是按照STS那边直接对接游戏中的格式来弄的,不过既然这边有完整的规定,我就按照这边来,要是晚点又来什么格式问题,还得麻烦你们帮忙修改,谢谢 Nafoul 05:12, 19 May 2022 (UTC)

Wikichievement unlocked!

Wikichievement Awarded by Reason
Tf spy sleeper agent.png

He is Risen!
Return to the Wiki and contribute actively after a longer hiatus.

AlexT Wikichievement unlocked!
Oct 30, 2015 - May 6, 2022. That's 6 years 6 months 6 days in between! Welcome back!