Difference between revisions of "User talk:Radist"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Комикс Showdown)
m (Замена файла)
 
(63 intermediate revisions by 22 users not shown)
Line 51: Line 51:
 
Привет. Взялся за статью с репликами пиро и возник вопрос насчет перевода реплик: обязательно ли писать английские варианты реплик? С этой статьей придется много повозится, может хоть как-то облегчить работу можно (если можно :) ).
 
Привет. Взялся за статью с репликами пиро и возник вопрос насчет перевода реплик: обязательно ли писать английские варианты реплик? С этой статьей придется много повозится, может хоть как-то облегчить работу можно (если можно :) ).
  
P.S. Чтобы перевод был грамотнее, можно ли писать вместо нынешних (Возможно «фраза на английском» — «фраза на русском») вот так: (Возможные/й вариант/ы перевода: «фраза на английском 1» и «фраза на английском 2» — «фраза на русском 1» и «фраза на русском 2»)?  [[Image:User_TheRilonh_UserTalk.png|link=User:TheRilonh|30px]] [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:26px;">TheRilonh</span>]] 12:30, 27 November 2014 (PST)
+
P.S. Чтобы перевод был грамотнее, можно ли писать вместо нынешних (Возможно «фраза на английском» — «фраза на русском») вот так: (Возможные/й вариант/ы перевода: «фраза на английском 1» и «фраза на английском 2» — «фраза на русском 1» и «фраза на русском 2»)?  [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:26px;">TheRilonh</span>]] 12:30, 27 November 2014 (PST)
 
:Привет. Фишка в том, что реплики пироса не были озвучены для рус. версии. И как видно из самих реплик - невнятность произношения осложняет понимание того, что он произносит (даже перейдя на его диалект, замахнув рюмашку 40ка градусного допинга).Еще не пойми под действием чего и как они придумывали английские версии %) «Mmmphya harrgh mrgha hrghgph!»  "The little ones bite, but they're still not a threat..." :DD <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 13:27, 27 November 2014 (PST)
 
:Привет. Фишка в том, что реплики пироса не были озвучены для рус. версии. И как видно из самих реплик - невнятность произношения осложняет понимание того, что он произносит (даже перейдя на его диалект, замахнув рюмашку 40ка градусного допинга).Еще не пойми под действием чего и как они придумывали английские версии %) «Mmmphya harrgh mrgha hrghgph!»  "The little ones bite, but they're still not a threat..." :DD <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 13:27, 27 November 2014 (PST)
  
Line 111: Line 111:
 
== Избранная статья ==
 
== Избранная статья ==
  
Привет. Может стоит изменить избранную статью на главной странице? А то висит обновление инженера, а у остальных Манн против машин. [[Image:User_TheRilonh_UserTalk.png|link=User:TheRilonh|35px]] [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:28px;">TheRilonh</span>]] 05:56, 7 March 2015 (PST)
+
Привет. Может стоит изменить избранную статью на главной странице? А то висит обновление инженера, а у остальных Манн против машин. [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:28px;">TheRilonh</span>]] 05:56, 7 March 2015 (PST)
 
: Привет, я все жду когда они обновят английскую страницу, а то с МпМ уже прошло куча времени. <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 06:38, 7 March 2015 (PST)
 
: Привет, я все жду когда они обновят английскую страницу, а то с МпМ уже прошло куча времени. <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 06:38, 7 March 2015 (PST)
  
 
== Факты ==
 
== Факты ==
  
Привет. Может и факты стоит обновить?) Сто лет висят старые, с 12 августа 2012 не меняли их. [[Image:User_TheRilonh_UserTalk.png|link=User:TheRilonh|35px]] [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:28px;">TheRilonh</span>]] 23:55, 30 March 2015 (PDT)
+
Привет. Может и факты стоит обновить?) Сто лет висят старые, с 12 августа 2012 не меняли их. [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|35px]] [[User:TheRilonh|<span style="font-family:TF2 Professor;color:#3c3d3f;font-size:28px;">TheRilonh</span>]] 23:55, 30 March 2015 (PDT)
 
: Привет, ты имеешь в виду "Знаете ли вы..." на главной? <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 01:29, 31 March 2015 (PDT)
 
: Привет, ты имеешь в виду "Знаете ли вы..." на главной? <span style="font-family:TF2 Build; color:#476291">[[User:Radist|RADIST]]</span>[[File:Killicon conscientious objector.png|50px|link=User:Radist]] 01:29, 31 March 2015 (PDT)
 
:: Да [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 02:16, 31 March 2015 (PDT)
 
:: Да [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 02:16, 31 March 2015 (PDT)
Line 287: Line 287:
 
:::::::::::Thanks :3 <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 23:19, 26 May 2016 (PDT)
 
:::::::::::Thanks :3 <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 23:19, 26 May 2016 (PDT)
 
::::::::::::Oh damn, am I late? It was a loong time coming. Gratz! <span style="font-family:TF2 Build;color:#00c1d9">'''''~'''''</span> [[User:Sealed|'''Sealed''']] 11:08, 13 June 2016 (PDT)
 
::::::::::::Oh damn, am I late? It was a loong time coming. Gratz! <span style="font-family:TF2 Build;color:#00c1d9">'''''~'''''</span> [[User:Sealed|'''Sealed''']] 11:08, 13 June 2016 (PDT)
 +
[[User:Anton Akimov|Anton Akimov]][[File:Killicon ambassadorhs unused.png|50px|link=User:Anton Akimov]] 01:26, 23 September 2016 (PDT)
 +
Знаю, позно, даже очень - но хотелось бы тебя поздравить с получением Фуражки Вики, продолжай в том же духе!
  
 
== Комикс Showdown ==
 
== Комикс Showdown ==
  
 
Привет. Появилась небольшая проблема с этим комиксом. Есть два варианта перевода комикса, [http://www.team-fortress.su/comics/theshowdown/ с русского блога тф] и [http://tf2.a-comics.ru/theshowdown/ от этих ребят], переводы которых загружены на страницах последних комиксов на вики. И я вот не знаю, чей перевод загружать. Еще заметил, что в комиксе с русского блога перевод хороший, но эти "пиро" и "хеви" убивают просто, а во втором варианте перевод немного хуже, но вместо пиро и хеви - поджигатель и пулеметчик. Как быть?) [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 07:41, 17 July 2016 (PDT)
 
Привет. Появилась небольшая проблема с этим комиксом. Есть два варианта перевода комикса, [http://www.team-fortress.su/comics/theshowdown/ с русского блога тф] и [http://tf2.a-comics.ru/theshowdown/ от этих ребят], переводы которых загружены на страницах последних комиксов на вики. И я вот не знаю, чей перевод загружать. Еще заметил, что в комиксе с русского блога перевод хороший, но эти "пиро" и "хеви" убивают просто, а во втором варианте перевод немного хуже, но вместо пиро и хеви - поджигатель и пулеметчик. Как быть?) [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 07:41, 17 July 2016 (PDT)
: Привет. Русский блог в последнее время стал халтурить на шрифтах (уровень работы фотошопом не очень либо просто лень подбирать шрифты и даже банальные надписи на вывесках не подворачивают должным образом). Я бы рекомендовал A-comics. У них там всегда все на высшем сделано + переведены всякие "динь, бум" :) Ну, а если что не нравится - можно самому легко переделать (замена текста реплик займет 1 минуту) <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 07:59, 17 July 2016 (PDT)
+
: Привет. Русский блог в последнее время стал халтурить на шрифтах (уровень работы фотошопом не очень либо просто лень подбирать шрифты и даже банальные надписи на вывесках не подворачивают должным образом). Я бы рекомендовал A-comics. У них там всегда все на высшем сделано + переведены всякие "динь, бум" :) Ну, а если что не нравится - можно самому легко переделать (замена текста реплик займет 1 минуту) http://prntscr.com/btzov0 <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 07:59, 17 July 2016 (PDT)
 +
 
 +
== Переводы ==
 +
 
 +
Здравствуйте, Radist. Данная статья ни в коем случае не является грубым машинным переводом онлайн-переводчиков, однако я понимаю почему у вас сложилось впечатление об этом. Дело в том, что я считая все эти выражения достаточно обоснованными, не думал что они нуждаются в более уместных заменах. В будущих текстах я постараюсь сделать так, чтобы в подобных случаях некоторые фразы оказались более уместными. Не законченные статьи переводиться больше не будут. [[User:Lucky Boy|Lucky Boy]] ([[User talk:Lucky Boy|talk]]) 01:39, 24 July 2016 (PDT)Lucky Boy
 +
 
 +
== Про мерчендайз. ==
 +
Привет. Хочу сказать, что я не просто так обновляю ссылки и изображения на связанные товары с тем или иным классом. Ну, скажем, новичок решил зайти на страницу своего любимого класса, прочитал всю информацию, узнал много чего нового, и дошёл до этого раздела, переходит по ссылке, а там ничего нет, а всё дело в новом сайте. Я хочу, чтобы людям сразу же выдавалась информация об этом товаре, а не рыскали по сайту в поиске этого продукта, да и некоторых уже и в помине нет. [[User:Ковальски|Ковальски]] 21:15 28 August 2016 (MSK)
 +
:Можешь помочь мне с шаблоном: 'Merchandise block'? Там стоят ссылки на старую версию магазина Valve с ID товаром. А мне нужно чтобы переходил на новый. Я конечно попытался сделать сам, но не сработало, поэтому отменил свою правку. [[User:Ковальски|Ковальски]] 23:24 28 August 2016 (MSK)
 +
::Шаблон делался под бота, который автоматически обновлял цену предметов. С переходом магазина на новую версию владелец бота не обновил его. Поэтому этот шаблон теперь не работает должным образом и без бота в нем смысла нет. Так что либо ждать обновление скрипта, либо делать другой шаблон с ручным вводом цен (или без цен) или просто галерею. У меня нет идей как это все оформлять да и думаю, что вряд ли кто-то что предложит хорошее (раз никто не берется обновлять ту статью). <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 06:49, 29 August 2016 (PDT)
 +
 
 +
== Thought I wouldn't find out? >w< ==
 +
 
 +
[[File:User DrScaphandre Hamlet.png|300px]]
 +
 
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = bloody merry
 +
| from          = [[User: Dr. Scaphandre|Dr. Scaphandre]]
 +
| reason        = For sending my sides into orbit.
 +
}}
 +
 
 +
Thanks for the laugh. I'm gonna make this my new profile image. Have an achieveable :3 --[[File:User Dr. Scaphandre Golden Ghastly Gibus.png|50px|link=User talk:Dr. Scaphandre]] [[User:Dr. Scaphandre|<font color="FFDF00"><big>''Dr. Scaphandre''</big></font>]] 06:36, 30 August 2016 (PDT)
 +
 
 +
== Название оружия в статье Custom Weapons 2/ru ==
 +
 
 +
Привет! Нужна помощь в переводе наименований оружия на странице [[Custom_Weapons_2/ru|Пользовательское оружие 2]]. Сам наделаю ошибок.<small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:✌ AlexBro ✌|✌ AlexBro ✌]]''' ([[User talk:✌ AlexBro ✌|talk]]) • ([[Special:Contributions/✌ AlexBro ✌|contribs]]) </small>
 +
:Привет. В прошлый раз я говорил, что не надо переводить эти названия, так же как и названия модов, карт и прочей чепухи. Всё это авторское (хотя автор этого мода по сути дела вообще ничего не делал, только подправил схемы. Не понимаю, зачем вообще нужна эта статья с переделанным уже существующим оружием...) <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 10:49, 18 October 2016 (PDT)
 +
 
 +
== Кой-какое исправление ==
 +
Привет. :) Я тут внезапно понял, что причину исправления статьи нужно писать на английском... её можно как-либо исправить?<small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:Just a Man|Just a Man]]''' ([[User talk:Just a Man|talk]]) • ([[Special:Contributions/Just a Man|contribs]]) </small>
 +
:Если вы имеете в виду "Описание изменений" то нет, их нельзя никак изменить. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 12:45, 4 November 2016 (PDT)
 +
 
 +
== Полезный вопрос ==
 +
Буду ли я полезен, если буду переводить страницы с английского на русский? <small> [[User:Glebotron|Glebotron]] ([[User talk:Glebotron|talk]]) 07:50, 27 December 2016 (PST)</small>
 +
:Любой вклад в проект полезен, если делать его правильно. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 08:03, 27 December 2016 (PST)
 +
==Fight Songs: The Music Of Team Fortress 2==
 +
Как известно, сегодня в Steam вышел дополнительный контент для игры в виде её саундтрека. Информация по нему ещё есть в [[Soundtrack/ru|саундтреке]]. Но вот вопрос: Стоит ли делать отдельную статью, учитывая что это тоже DLC или достаточно лишь дополнить часть в статье про саундтрек? [[User:Lordonio|Lordonio]] ([[User talk:Lordonio|talk]]) 08:26, 5 May 2017 (PDT)
 +
:Это надо спрашивать не меня, я же не пишу статьи :D Любые изменения вначале все равно делаются в англ. версии, и если приживутся, то и на всех других языках. Поэтому спрашивай или [[Talk:Team_Fortress_2_Official_Soundtrack|тут]] или в IRC. Вечером/ночью в IRC больше активных любителей откатывать правки, потому и ответят быстрее (кстати, либо у тебя с кодировкой клиента что-то, либо у меня, но я вместо твоего сообщения получил кучу знаков вопроса. Остальной текст у меня отображается норм, а твое сообщение нет. Так что либо транслит, либо тут пиши.)  <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 12:35, 5 May 2017 (PDT)
 +
== Значения ==
 +
Во всех статьях о значениях имелся шаблон, делающий названия русским (Displaytitle, ага), но дело в том, что именно в этих статьях он и сломался. Пример: [[Turret/ru]]; попробовал исправить в [[Samurai/ru]]. В английской части этого просто нет. Ну так что делать с этим? [[User:Lordonio|Lordonio]] ([[User talk:Lordonio|talk]]) 10:41, 10 May 2017 (PDT)
 +
:Displaytitle уже включен в этот шаблон. Displaytitle вообще мало где надо использовать и он не сломался, просто отмечено что не нужен тут. Используй <nowiki>{{disambiguation|Самурай|Самурай (значения)}}</nowiki>. И кроме того, используй шаблон <nowiki>{{item link|Killer's Kabuto}}</nowiki> вместо <nowiki>[[Killer's Kabuto/ru|Кабуто убийцы]]</nowiki>. Также нет головных уборов, есть аксессуары. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 10:59, 10 May 2017 (PDT)
 +
 
 +
== Plumber's Cap Brazilian page ==
 +
Hello.
 +
<br>I see you removed {{code|DISPLAYTITLE}}, {{code|title}} and {{code|loadout-name}} from the [[Plumber's_Cap/pt-br|Brazilian Portuguese page for the Plumber's Cap]]. I added them because the item's name is showing in Italian, for some reason, when it should be in English, which is what Steam shows when its interface is set to Brazilian Portuguese. I would like to know why you removed them.
 +
<br>[[User:BrazilianNut|BrazilianNut]] ([[User talk:BrazilianNut|talk]]) 19:38, 20 May 2017 (PDT)
 +
:[http://i.imgur.com/TSHxSUD.png Boina di Encanadore is correct]. — [[User:Tark|<span style="font-weight:bold;color: #5BC236">Tark</span>]] [[Help:Group rights#Moderators|<span class="locbg">lm</span>]][[Help:Language_translation|<span class="locbg">(pt-br)</span>]] 20:29, 20 May 2017 (PDT)
 +
:[[User:BrazilianNut|BrazilianNut]]: A set displaytitle on an item page is redundant since it is automatically set from the [[Template:Dictionary/items]] where, as Tark said, the correct string is given. The same goes for the other 2 parameters. — shots fired by: [[User:Nikno|Nikno]] <small>'''{'''[[User talk:Nikno|Talk]]''' | '''[[Special:Contributions/Nikno|Contribs]]'''}'''</small> 23:48, 20 May 2017 (PDT)
 +
I just don't get why Italian since, when I search for it in the Market, I have to search for Plumber's Cap, not Boina di Encanadore.
 +
- [[User:BrazilianNut|BrazilianNut]] ([[User talk:BrazilianNut|talk]]) 00:04, 21 May 2017 (PDT)
 +
::It takes some time for Steam Translation strings to be implemented into the game and the Steam services (also as far as I know you can always also search for the English string on the market). I speak neither pt-br nor Italian so can't really judge why you think it's Italian, but it's applied in the STS as Brazilian. — shots fired by: [[User:Nikno|Nikno]] <small>'''{'''[[User talk:Nikno|Talk]]''' | '''[[Special:Contributions/Nikno|Contribs]]'''}'''</small> 00:15, 21 May 2017 (PDT)
 +
 
 +
== Активные вкладчики русской OTF2W ==
 +
 
 +
Такой вопрос: можно ли добавить себя в таблицу «Активные вкладчики» на странице русской OTF2W или строго запрещено? <div style="color: #00648e; letter-spacing:4px; font-family: Arial;">[[User:Craftoros|/ craftoros /]]</div> 13:59, 13 June 2017 (PDT)
 +
:Не запрещено. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 14:07, 13 June 2017 (PDT)
 +
Понял, спасибо :) <div style="color: #00648e; letter-spacing:4px; font-family: Arial;">[[User:Craftoros|/ craftoros /]]</div> 14:13, 13 June 2017 (PDT)
 +
 
 +
== Pantastic Playoff Champ Medal ==
 +
 
 +
Please don't change the string back to "Pantiastic Playoff Champ." The medal is officially called the "Pantastic Playoff Champ" in the English version of the game as of the [[January 3, 2018 Patch]]. It is highly likely that your version of the game will also eventually be localized with that string, as well. Thank you. -[[User:MarioMaster2008|MarioMaster2008]] ([[User talk:MarioMaster2008|talk]]) 15:18, 4 January 2018 (PST)
 +
 
 +
== I think this was made for you ==
 +
 
 +
{{Award Wikichievement
 +
| wikichievement = it's the little things...
 +
| from          = [[User:Nikno|Nikno]]
 +
| reason        = For tirelessly fixing pages on so much fronts I can't even count. It's probably not all grammar and punctuation but other technical tweaks, but yea. Keep up the wiki restoration!
 +
}}
 +
— shots fired by: [[User:Nikno|Nikno]] <small>'''{'''[[User talk:Nikno|Talk]]''' | '''[[Special:Contributions/Nikno|Contribs]]'''}'''</small> 12:17, 22 July 2018 (UTC)
 +
== Есть вопрос ==
 +
Если я нашел интересную информацию в игре и запишу ее на вики, то если на англ вики этого не будет, то под предлогом перевода вы все сотрете? Я фанат одного режима и я знаю о нем очень много, но все мои поправки были удалены. Это обидно, так как я не переводчик, а профессиональный игрок, который собирал для себя информацию и слил ее на вики, или она под грифом секретно? То есть, если я добавлю эту инфу на англ страницу, то ее можно будет добавить и на русскую страницу? <small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:-W3E-Hunter|-W3E-Hunter]]''' ([[User talk:-W3E-Hunter|talk]]) • ([[Special:Contributions/-W3E-Hunter|contribs]]) </small>
 +
:Да, добавляйте информацию на англ. страницу, если она окажется полезной и достоверной (особенно это касается "багов") и ее не удалят, то смело добавляйте на локализованную (учтите только разницу час.поясов, не надо сразу же добавлять на /ru, так как англ. текст прочитают не сразу и могут откатить, и придется снова ваш текст убирать и на /ru): ''Основным языком TF Wiki является английский. Любая статья должна быть написана в первую очередь на английском языке, и только затем может быть переведена на все остальные; это же касается внесения любой информации в уже существующие статьи.'' Никакой "секретности" нет, причину отката я указал. При добавлении информации на /ru не забывайте соблюдать установленные правила касательно названия оружия. P.s подпись в конце сообщения ставить при помощи <nowiki>~~~~</nowiki>. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 18:10, 8 August 2018 (UTC)
 +
 
 +
== Поправки бота ==
 +
 
 +
Привет, я с проблемкой одной столкнулся. В страницах медалей, которые щас не только мной переводятся, боту что-то не нравится в строке покраски. Слово "Да" заменяет на "Yes", всплывающую подсказку тоже меняет на оригинальную, и я вот не знаю что делать. И в поле создателей, где указана ссылка на профиль стима и в скобочках медаль с номером сезона, бот и туда свои механические культяпки сует. Уже и <nowiki>{{botignore}}</nowiki> использовал, но он даже сам шаблон убирает, как будто слишком умным стал) Может идеи какие есть? [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 17:46, 17 August 2018 (UTC)
 +
:Привет. Умнее он не стал, эта "функция" всегда работала :) Она помогает обновлять данные инфобокса на локализованной странице после обновления на англ. (т.е. просто синхронизируются строки). Первое что приходит в голову это поместить шаблон с текстом, добавленным в словарь т.е. шаблон <nowiki>{{common string|}}</nowiki>, на англ. страницу. Тогда бот его и на локализованные скопирует. Но это такой себе вариант, ибо придется много текста добавлять со списком создателей. Либо пробнуть добавить все эти страницы в исключения (раньше работало). <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 19:35, 17 August 2018 (UTC)
 +
::Ну вот как ты добавил категорию в черный список бота, то он уже не трогает это поле с покраской на странице медали TFCL. Такое решение простое оказывается, спасибо за помощь :D [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 21:44, 17 August 2018 (UTC)
 +
 
 +
== Про медали ==
 +
 
 +
Привет, у меня один вопрос возник насчет страниц про медали. Вот зайдешь на одну страницу, там один стиль описания про виды медалей и всё такое, заходишь на другую - там по сути то же самое, но стиль описания другой. И я вот не знаю, какого стиля стоит придерживаться? Например, [[Tournament Medal - BETA LAN 2014/ru|здесь]] один стиль, [[Tournament Medal - Essentials.TF/ru|здесь]] другой (который я использую), [[Tournament Medal - ozfortress OWL 6vs6/ru|здесь]] третий (который ты использовал). И из-за этой путаницы я не могу понять, какой же из них будет лучше всего использовать. А, еще про миниатюры из мастерской уточнить хотел. Ты [[User talk:Doctor Dmitrij#Хой|писал Доктору Дмитрию]], что лучше не писать повторяющееся ''"Миниатюрное изображение..."'', а просто кратко писать, например, ''"Второе место в дивизионе"'', но я это упустил и строчил про миниатюрки под каждой иконкой в галереях. Этого правила тоже стоит придерживаться? [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 13:29, 28 August 2018 (UTC)
 +
:Привет. Я помню тоже специально все страницы медалей подводил к одному стилю, еще добавлял снизу на каждой странице ссылку на список медалей, который сейчас уже устарел. С переводом страниц на объединенные версии большинство статей сразу "затер" редиректами и не стал переносить информацию, чтобы уменьшить кол-во вариантов, но как видишь где-то я сохранил старую информацию (привычную:D) + много где было перенесено старой инфы на новые страницы другими вкладчиками (...наплодили страниц со сломанными шаблонами и битыми ссылками... зачем лезли, хз). Но, насколько я помню, медали UGС, OWL и ETF2L я делал по одному варианту, а на остальных особой дележки моделек не было (таких как BETA LAN и прочие). Так что делай по своему, я лишь одну страницу вроде создал из объединенных медалей, а остальные я хотел удалить из-за плохих переводов (да и плюс куча старых статей были заменены редиректами), так что дорога свободна в этом плане. Про повторения "миниатюрное бла бла бла": реально занимает только место и при наличии заголовка в галерее от этих повторений нет смысла. В краткой форме ты сразу видишь что и для чего, а когда в галерее их там по 9 штук и еще столько же для каждого дивизиона...то вместо картинок получаешь стену текста, где необходимая информация лишь в последнем слове. Не критично, можно не делать отдельную правку ради этого, а исправить при первой возможности (может шаблон убрать или еще что). Кстати, у медалей высшей пробы запись с ограничениями "Нельзя обменять или продать", вместо [[Tournament_Medal_-_Team_Fortress_Competitive_League/ru|"Нельзя обменять, продать или перековать"]] (это у медалей ручной сборки и я где-то тоже так ошибся) :D <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 15:47, 28 August 2018 (UTC)
 +
::А, так вон оно как с этими запретами продажи и обмена, а то сижу и думаю, почему везде в оригиналах ни слова про ковку) Спасибо что указал на это, сам бы никогда не додумался :D [[Image:Pyro_Decal_Black.png|link=User:TheRilonh|25px]][[User:TheRilonh|<span style="font-family:Candara;color:#3c3d3f;font-size:15px;">TheRilonh</span>]] 17:25, 28 August 2018 (UTC)
 +
 
 +
== Вопрос ==
 +
Извините за долгий ответ. Я бы хотел узнать, какие главные ошибки я допустил при переводе статьи и что бы Вы могли бы посоветовать? [[User:333res|333res]] ([[User talk:333res|talk]]) 17:11, 23 October 2018 (UTC)
 +
 
 +
== Благодарность за поправление и пару вопросов ==
 +
Я благодарен вам за то, что вы указали не на мои ошибки. я их начал незамедлительно исправлять. Письмо, которое вы мне отправили содержит один текст, который мне никак не может быть понятен - RADIST: "перевод как "по словам из словаря" вместо литературного перевода". Я был бы вам признателен, если бы вы мне написали, что это означает. [[User:KostyaHamster|KostyaHamster]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:KostyaHamster|T]]&nbsp; 16:15, 31 October 2018 (UTC)
 +
:В старое доброе время нам на уроках англ. языка выдавали каждому словарь (сейчас все делает гугл) и заставляли переводить огромный текст. Так вот, сидишь каждое непонятное слово ищешь и вставляешь в то, что уже ранее нашел (или знал...ага, конечно). Получалось, мягко говоря, но грубо выражаясь, паршиво. А если пытался собрать по смыслу предложения, то весь текст был перечеркан до такой степени, что проще было ничего не сдавать (кроме словаря, конечно же). Так и у Вас есть такие же предложения, где стоило бы посидеть и "почеркать" в Word'е, чтобы текст выглядел и воспринимался лучше. Например, [[Mini-Engy/ru|тут]]: '' Это маленькая игрушка, покрашенная в цвет команды и '''похожая''' на инженера с '''похожими''' на конструктор лего ручками, которые качаются, когда инженер двигается. Левая рука игрушки держится за оранжевый '''шнур питания инженера'''.'' Можно было как-то так: "Представляет собой маленькую куклу инженера цвета команды с руками, выполненными в стиле фигурок LEGO и покачивающимися при движении игрока....." ну или разбить на два предложения или еще что, чтобы текст читался легко и не стопорился взгляд на повторах и куче запятых. Кстати, в русском языке нет слова "лего", есть название бренда LEGO. Про словосочетание "шнур питания инженера": воспринимается двояко (питание для инженера?) и было бы проще написать с оборотом т.е. "Левой рукой игрушка держится за оранжевый шнур питания, расположенный (свисающий, болтающийся...) на поясе инженера." для большей конкретики. Или же просто без оборота "Левой рукой игрушка держится за оранжевый шнур питания на поясе инженера." Ну или еще подумать, не надо переводить текст по типу "что вижу, то и переведу", надо передать заложенный в оригинале смысл и постараться изложить его в литературной форме словами, которые будут понятны даже тем, кто не играет в эту игру (где-то в статьях про карты видел у Вас слова типа "спаун", которые понятны узкому кругу читателей. Подобные заимствованные слова надо заменять на более литературные, например, комната возрождения). Такие же переводы есть и у другого вкладчика, например, [[Dell_in_the_Shell/ru|тут]] в фактах "Dell is the Engineer's first name." Он перевел "Dell это '''первоначальное''' имя инженера." Значения слова "первоначальный": самый первый, предшествующий всему остальному или являющийся началом, первой ступенью чего-н. Сразу же возникает вопрос: "А он что потом менял свое имя?". Явно отдельный перевод слова "first" тут лишний и было бы достаточно написать просто "имя".
 +
 
 +
:В статье [[Cauldron/ru]]:
 +
::1) не хватает заголовка (в Шпаргалке, ссылка на которую есть у Вас на странице обсуждений, есть информация об этом на вкладке "Перевод статей" пункт 6);
 +
::2) раздел "История изменений" назван не так (вкладка "Устоявшиеся переводы" в Шпаргалке);
 +
::3) примеры пословного перевода, о котором было вначале сообщения:
 +
:::*"Several toy trains are hidden around the map, placed there by UEAKCrash." "Несколько игрушечных поездов спрятаны на карте, их разместил UEAKCrash."
 +
:::*"Like several other Halloween maps" "Как и у нескольких других карт Хеллоуина" (широко используется прилагательное [https://ru.wiktionary.org/wiki/хэллоуинский "хэллоуинский"]);
 +
:::*"When the point is captured, the cauldron erupts, changes flame color to the controlling team, and triggers a random effect." "Когда она захвачена, то котёл начнёт извергаться, меняя цвет пламени на цвет команды, которая захватила точку и запустит случайный эффект." и т.д.
 +
::4) В тексте есть слово "спавна", про которое писал выше. А также местами не хватает запятых. Проще говоря, текст надо переписывать.
 +
:Вообщем повторюсь, есть над чем надо работать, поэтому на досуге почитайте переводы вкладчика [[User:TheRilonh|TheRilonh]]. Он перевел огромное количество статей аксессуаров, карт, комиксов... Переводит всё что попадается под руку ЗА ОДНУ правку (ни это ли называется словом "мастерство"? а?). А я лишь мультиязычный бот, который умеет делить на ноль любой чужой труд. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 18:01, 31 October 2018 (UTC)
 +
 
 +
== Пулемётчик ==
 +
 
 +
Обидно, что вы удалили мою работу, я потратил на изучение урона в зависимости от расстояния время и хотел наглядно показать это в виде диаграммы.
 +
1) Не понимаю почему эта инфа бесполезная. Знать сколько урона наносится это бесполезная информация, но информация об имени пулемёта - инфа полезная.
 +
2) Информация в разделе Урон не полностью верная, но раз уж это относится к бесполезной инфе, то пускай такой и остаётся 3) А ещё хотел добавить на ту же диаграмму урон Томислава! :D
 +
[[User:Калапуйсис|Калапуйсис]] ([[User talk:Калапуйсис|talk]]) 14:00, 12 April 2019 (UTC)
 +
:1) Люди знают сколько оружие наносит урона т.к. эта информация есть в табличке "Урон и время". Бессмысленно дублировать инфу, которая нигде не пригодится, поскольку в игре ты стреляешь по ситуации, а не по линейке и все эти метражи являются условными. Касательно Вашей фразы: "но информация '''об имени пулемёта''' - инфа полезная". О каком "имени" идет речь? [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Minigun/ru&diff=prev&oldid=2409149 Для наглядности ссылка на мой откат].
 +
:2) Если по Вашему мнению она является неверной, то следовало изменить ее, а не чертить графики. В табличке разброс данных большой, поэтому сомневаюсь, что что-то существенно изменится.
 +
:3) Я просто напомню правило, которое Вы прочитали в руководстве: '''Любая статья должна быть написана в первую очередь на английском языке, и только затем может быть переведена на все остальные; это же касается внесения любой информации в уже существующие статьи.''' <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 15:13, 12 April 2019 (UTC)
 +
::Согласен, информативности мало, но я это делал по аналогии с графиком "Вероятность выпадения крита". На крит особо не понадеешься в разгар боя да и кто задумывается над его вероятностью, но график есть. Я хотел добавить солидности статье про пулемёт поэтому и затеял это дело ( да и диаграммы люблю :) ), но не знал что всё так строго, поэтому прошу прощения за отнятое время. [[User:Калапуйсис|Калапуйсис]] ([[User talk:Калапуйсис|talk]]) 17:41, 12 April 2019 (UTC)
 +
:::Ни за что тут извиняться не надо, правила есть правила, да и не особо они и строгие. <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 13:08, 13 April 2019 (UTC)
 +
 
 +
== Snakewater ==
 +
Здравствуйте, не могли бы вы посмотреть на то, как я доработал статью, связанную с картой [[Snakewater/ru|Snakewater]]? Проблема в том, что я её доработал и боюсь удалять из Articles marked for cleanup/ru раздела. Вдруг я про эту карту что-то не дописал, или же сделал хуже?
 +
[[User:KostyaHamster|KostyaHamster]] ([[User talk:KostyaHamster|talk]]) 17:37, 23 june 2019 (UTC)
 +
:Привет. "rewrite" стоит с 2013 года, и не убрали лишь из-за того, что забыли. Полноту и достоверность информации определит время. При удалении шаблона "rewrite" верните оформление из прошлой версии:
 +
https://image.prntscr.com/image/KfVSEeZgSJuZtlcnIGyxrg.png <span style="background:#ffffff;border:1px solid #000000;padding:0em 0.5em;font-family:Arial Black; color:#000000">[[User:Radist|RADIST]]&nbsp;|&nbsp;[[User talk:Radist|T]]&nbsp;|&nbsp;[[Special:Contributions/Radist|C]]</span> 13:09, 23 June 2019 (UTC)
 +
 
 +
== Need Help ==
 +
Dereko recently added "marketable" to cosmetic pages, you can view the change at [[Handhunter/ru|Охотник за руками]].
 +
 
 +
TFWiki needs people who know Russian to translate the sentence "View listings on the Steam Community Market",you can add the translation at [https://wiki.teamfortress.com/w/index.php?title=Template:Dictionary/common_strings&action=edit&section=37 here],just search for "Community Market".
 +
 
 +
Sorry for Dereko's broken English and have a good time!
 +
 
 +
[[User:Dereko|Dereko]] ([[User talk:Dereko|talk]]) 06:42, 29 July 2019 (UTC)
 +
 
 +
== Замена файла ==
 +
Radist, может лучше будет использовать это изображение для карты [[Cauldron]]на вкладке "Вид карты сверху": <br>[[File:Cauldron_map_overwiew(up_and_uderworld).png|200px]], нежели это: <br/>[[File:Cauldron_overview.png|200px]]<br/>???(извини, не знаю как фоты уменьшить)
 +
[[User:KostyaHamster|KostyaHamster]] ([[User talk:KostyaHamster|talk]]) 15:38, 03.08.2021 (UTC)
 +
 
 +
== Перевод hide и show для шпаргалки ==
 +
Radist, можешь добавить [[Help:Translation switching|переключатель языка]] для [[User:Radist/Shpora|шпаргалки]]?
 +
· [[User:BerryAVGN|BerryAVGN]] ([[User talk:BerryAVGN|talk]]) 12:51, 11 January 2022 (UTC)

Latest revision as of 09:09, 2 April 2022

Contents

Hello, Radist!

Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!

Here are a few links to get you started:

  • If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
  • If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
  • Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
    • To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
    • You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
  • When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
    • This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
    • Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
    • When editing normal article pages, don't sign your contributions.
    • You can use the Signature Icon.png button in the editing toolbar to quickly add a signature.
  • If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
  • If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
  • You can also customize your user page if you like.
    • When uploading images for use on your user page, please add the prefix User Radist to the file's name.
    • Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Radist/ to the page title when you create the page.

Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!


-- User atf412 FoxIcon.png atf412 (talk) 04:05, 6 June 2014 (PDT)

Stats

Hai, just a little thing on your "Wiki stats" link on your user page: It'd be better to use format=xml or format=json instead of format=txt, since both formats look better and don't require anyone to download the text file ;) { TidB | t | c | wt } 05:57, 29 September 2014 (PDT)

Okay) when i tested format=txt my browser just opened a new page and nothing downloaded) (Google Chrome) Why WIKI STATS site stopped working? :( RADIST Killicon conscientious objector.png
Firefox downloads the text file instead. And about the stats page, you may want to bug Moussekateer for that ;) { TidB | t | c | wt } 06:12, 29 September 2014 (PDT)
stats.wiki.tf is down for an unknown amount of time, as I'm having issues with it after my provider carried out a migration. User Moussekateer signature sprite.pngMoussekateer·talk 11:00, 29 September 2014 (PDT)

Нижний пробел

Убирай нижний пробел "_" при прямых ссылках в квадратных скобках, а то бот ходит за тобой подтирает. А еще лучше используй Шмождество 2013, я редирект сделал.Klinok101 (talk) 09:18, 5 October 2014 (PDT)

Complicating things

Hai, I just wanted to suggest you not complicating simple texts. Replacing /ru with {{if lang}} is not needed, is awkward to read and can confuse new editors. { TidB | t | c | wt } 14:29, 24 October 2014 (PDT)

Hi, I know. But I don't wanna see on one page similar tables with different styles. New editors don't touch these pages, they always make edits in "Class Strategy..(Basic or Community..) and other:D RADIST Killicon conscientious objector.png 00:29, 25 October 2014 (PDT)
If different pages use similar styles, make a template. Or ask someone else (me) to make a template. You should not be using {{tl|if lang}] on content pages. Darkid (Talk | Contribs) 00:39, 25 October 2014 (PDT)
its not different pages- its was on ONE page: 1 table with "/ru", 7 tables with "if lang". fixed
What page? Darkid (Talk | Contribs) 02:23, 25 October 2014 (PDT)

Прости

Прости за ту пометку просто я не знал как обозначить, что я ещё не доделал перевод.Vanny9

И еще, подписывайся в обсуждениях при помощи ~~~~ после сообщения, чтоб другим было удобнее читать. Если будут вопросы, пиши. RADIST Killicon conscientious objector.png 12:14, 31 October 2014 (PDT)

Реплики поджигателя

Привет. Взялся за статью с репликами пиро и возник вопрос насчет перевода реплик: обязательно ли писать английские варианты реплик? С этой статьей придется много повозится, может хоть как-то облегчить работу можно (если можно :) ).

P.S. Чтобы перевод был грамотнее, можно ли писать вместо нынешних (Возможно «фраза на английском» — «фраза на русском») вот так: (Возможные/й вариант/ы перевода: «фраза на английском 1» и «фраза на английском 2» — «фраза на русском 1» и «фраза на русском 2»)? TheRilonh 12:30, 27 November 2014 (PST)

Привет. Фишка в том, что реплики пироса не были озвучены для рус. версии. И как видно из самих реплик - невнятность произношения осложняет понимание того, что он произносит (даже перейдя на его диалект, замахнув рюмашку 40ка градусного допинга).Еще не пойми под действием чего и как они придумывали английские версии %) «Mmmphya harrgh mrgha hrghgph!» "The little ones bite, but they're still not a threat..." :DD RADISTKillicon conscientious objector.png 13:27, 27 November 2014 (PST)

Хорошо!

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

Gabrielwoj Wikichievement unlocked!
Updates a large amount of /ru pages (along with edits on the English pages when needed), and uploads a lot of comic pages that were translated to Russian.

I don't know if you translated those comics, otherwise, good job on your edits. User Gabrielwoj Signature 1.pngUser Gabrielwoj Signature 2.png - User Gabrielwoj Signature 3.png 06:52, 29 November 2014 (PST)

Heh, thanks a lot! Spahseebah :D RADISTKillicon conscientious objector.png 07:34, 29 November 2014 (PST)

Действительно есть баг в Крафте Nostromo Napalmer

Здравствуйте, чтобы не повторяться вот ссылка на дискуссии на эту тему: - http://steamcommunity.com/app/440/discussions/0/622954023422916412/ - http://steamcommunity.com/app/440/discussions/0/622954023422916412/ Что меня действительно беспокоит, так это не убилась ли совсем возможность крафтить Nostromo Napalmer после появления Panic Attack... Страдания по поводу неудачных крафтов Nostromo Napalmer уже были, а у меня после 7 попыток крафта временный перерыв )))), кстати, кроме 2-х неожиданных крафтов Panic Attack система еще пару раз писала об ошибке с blueprint и просто отказывалась крафтить дальше. Так что хорошо бы разработчикам просто всё это проверить, у них, наверное, может быть неограниченное число тестовых попыток крафта... GreateDane (talk) 03:18, 11 January 2015 (PST)

Привет, сотрудникам Крана проще исправить/посмотреть исходный код чем, что то тестировать:D С ковкой всегда много багов, все перечислять места не хватит) Вспомнить хотя бы недавнюю возможность получения нового праздничного оружия. Ах да, используй более литературные слова при написании статей: "крафт" такого слова нет, есть "ковка". RADISTKillicon conscientious objector.png 02:39, 12 January 2015 (PST)

Categorys

Heyo, Please refrain from creating categories of other languages without properly translating the descriptions as well. Even though its a minor thing, it still needs to be translated, so please keep that in mind. Thanks. Ashes (talk) 08:13, 30 January 2015 (PST)

I agree, just help him how correctly translate and upload images (my English is not so good to speak with Koreans :D). (p.s TF2 Wiki has a lot of categories without translated description: Category:A_Cold_Day_in_Hell/ko, Category:Comics/cs and other lang...Well, I'll write you mark them :D) RADISTKillicon conscientious objector.png 09:05, 30 January 2015 (PST)

RIP Everyone's Edit Streak

Wikichievement Awarded by Reason
Tf spy fyi i am a spy.png

Show Me Your War Face!
Create a damn fine user page.

Gabrielwoj Wikichievement unlocked!
Your userpage has always been really simple and easy to navigate, as well artistic (I didn't even knew that one image could have various links).

User Gabrielwoj Signature 1.pngUser Gabrielwoj Signature 2.png - User Gabrielwoj Signature 3.png 12:37, 9 February 2015 (PST)

Ahah thank u)) I like street art, especially Banksy. I want to bring this atmosphere to my page. RADISTKillicon conscientious objector.png 12:42, 9 February 2015 (PST)
Good stuff. User Gabrielwoj Signature 1.pngUser Gabrielwoj Signature 2.png - User Gabrielwoj Signature 3.png 12:58, 9 February 2015 (PST)

I don't even

Я б от помощи не отказался, например. А то мне чего-то обидно стало после твоего редактирования на странице насмешек поджигателя :В Краткость-сестра таланта, а моему нужен проводник.

Sealed (talk) 11:36, 15 February 2015 (PST)

  • Привет. В смысле стало обидно?:D В приветственном сообщении на твоей страничке обсуждения бот добавил начальную информацию (мол что и как для начала надо:D). Ну, а если серьезно, то почти всю нужную инфу я собрал здесь. Будут какие то конкретные вопросы, пиши :D P.s.: Не используй такие ссылки в статьях [[Насмешки_поджигателя|насмешек поджигателя]]. Это непрактично и усложняет жизнь иностранным вкладчикам (модерам и админам также) отслеживать состояние статей.:D RADISTKillicon conscientious objector.png 12:30, 15 February 2015 (PST)
    • Данке, данке. Будем интернационализировать кодинг, черт возьми :В Sealed (talk) 09:48, 16 February 2015 (PST)
      • Тогда какие использовать, если не эту [[Насмешки_поджигателя|насмешек поджигателя]]? Ссылки на предметы еще ладненько, а вот на ссылки типа классов? Прямая ссылка, чтоль? Sealed (talk) 08:25, 17 February 2015 (PST)
        • Все ссылки бери из адресной строки после слова /wiki/: [[Pyro taunts/ru|любое нужное тебе в тексте название]]; [[Pyro/ru|поджигателем]] и так далее. Когда переводишь английскую статью там все нужные ссылки уже есть, ты просто добавляешь к ней перевод: [[оригинальная ссылка/ru|перевод]]. RADISTKillicon conscientious objector.png 08:49, 17 February 2015 (PST)
  • Вопрос по переводу хувика. Его 'is' где надо и где не надо сильно заблуждает. Просто пропускать его или же извратиться? Killicon flyswatter.pngSlap 10:34, 23 February 2015 (PST)
    • Ну он же русский :D Посмотри статью реплик, может что найдется там уже переведенное (стиль хотя бы уловить). Кстати, "Ha ha ha" (подобные) тоже переводи и добавляй англ. тег. Потому как это озвучка английская и его голос (да, что уж - актеры разные) отличается от русского. ок? RADISTKillicon conscientious objector.png 11:13, 23 February 2015 (PST)
      • Переводчик реплик особо не морочился и перевел как было в озвучке. А как переводили создатели локализации, толко лорд Гейб знает, и то не факт :D Killicon flyswatter.pngSlapping the Sealed 06:57, 24 February 2015 (PST)

Re-uploading images

Why did you re-upload the titlecards for love and war and smissmass ([1])? Darkid (Talk | Contribs) 14:30, 2 March 2015 (PST)

Reupload? Thats other images with shadow and correct resolution . Images from the official website, page "History". One style for all images in Template:Content updates. (I can not add a signature with this phone :p) Radist.
Oh, that makes sense. Next time, if you could mark the old files for deletion, that would be nice. Darkid (Talk | Contribs) 15:26, 2 March 2015 (PST)
Yeah I always try mark unnecessary files. However, these old files are still in use: click and click. Because they have good resolution for other pages. RADISTKillicon conscientious objector.png 05:35, 3 March 2015 (PST)

Избранная статья

Привет. Может стоит изменить избранную статью на главной странице? А то висит обновление инженера, а у остальных Манн против машин. TheRilonh 05:56, 7 March 2015 (PST)

Привет, я все жду когда они обновят английскую страницу, а то с МпМ уже прошло куча времени. RADISTKillicon conscientious objector.png 06:38, 7 March 2015 (PST)

Факты

Привет. Может и факты стоит обновить?) Сто лет висят старые, с 12 августа 2012 не меняли их. Pyro Decal Black.png TheRilonh 23:55, 30 March 2015 (PDT)

Привет, ты имеешь в виду "Знаете ли вы..." на главной? RADISTKillicon conscientious objector.png 01:29, 31 March 2015 (PDT)
Да Pyro Decal Black.pngTheRilonh 02:16, 31 March 2015 (PDT)

юзербоксы

При редактировании эти гады сбиваются и летят то к одной строчке, то ко второй, то в столбик по одному, когда не надо. Что делать? Украсить страничку-то по-нормальному хочется! Sealed 09:41, 7 April 2015 (PDT)

Попробуй заключать их в таблицы и там по ячейкам их распредели. Способов так то много, включая HTML.RADISTKillicon conscientious objector.png 09:56, 7 April 2015 (PDT)

Занятость переводов

Есть ли какая-нибудь страничка или обсуждение, где активные вкладчики в русскую часть вики "занимают" страницы для перевода/перепила? А то я как-то насмешки отхватил, никого не предупредив, да и еще увидел парочку аутдэйтченных. Sealed 11:07, 8 April 2015 (PDT)

Да щас уже неатуально держать подобные темы. Ты да я, да мы с тобой и еще один) Ну а "однодневки" не делают масштабных изменений, им тоже эти темы не нужны. В том и прелесть Вики, что все свободно. Я не думаю, что возникнут споры чья это статья и кто ее "доить" будет (навеяно Убойной силой:D). RADISTKillicon conscientious objector.png 11:31, 8 April 2015 (PDT)
Хоть нас и три человека в активе, но координация-то нужна какая-нибудь. Типа кто чем, когда, зачем...
ЗЫ в актив на страничке прогресса прошу не добавлять пока что, зеленоват еще Sealed 11:50, 8 April 2015 (PDT)
Не то, чтобы в тему, но про переводы. Викификатор ставил давно и до сих пор не появляется. Добавлял глобал и в вектор, и в валв "файлы", кэш чистил и на компе, и на планшете, - ни черта. Я что, слепой? Sealed 11:54, 8 April 2015 (PDT)
Летом он работал, помню. Потом удалил ибо не пользуюсь. Видимо обновили когда-то движок вики (еще тема слетает после этого на странице настроек кстати). Насчет координации...если тебе будет так легче то пиши тут. Но считаю это дело простым спамом, так как никто читать не будет, в особенности "однодневок". Допустим ты правишь эти статьи да (на которые кинул бронь, написал в теме - мы типа в курсе) и тут появляется новый (или старый вкладчик, временно отсутствовавший) человек, который не знает про бронирование и который сразу же обновляет твою статью над которой ты сидел, притом без ошибок (ну ок, с небольшими изменениями) и ты ему будешь писать (откатывать правку) мол так нельзя, как бы бронь, как бы "мое", я над ней столько сидел и все такое? Это будет не правильно, как никак это Вики, ее основные принципы "свободного редактирования". Другой активный вкладчик тихо спокойно переводит/обновляет статьи и никто ж ему (да и он нам тоже :D) не мешает - тока видишь как появляются зеленые циферки с несколькими нулями на странице свежих правок)) Притом уже не один месяц с ним тут и никаких разногласий/споров и драк из-за статей нет. Указывать что и кто должен переводить - тоже не правильно, да к тому же большинство приоритетных статей уже исправлено/обновлено. Остаются страницы стратегий (куда я боюсь лезть ибо я б даже английские тексты бы под ноль удалил из за простоты/банальности содержания), карты, моды (в них кто то играет? ну кроме DB, BB, MGE...)....Кстати вот ты насмешки "взял", разве у тебя были проблемы с другими вкладчиками по поводу "чейности" (:D) статей? Меня уже кажись понесло:D. RADISTKillicon conscientious objector.png 13:27, 8 April 2015 (PDT)
До меня переводил чувак пару первых страниц, и то не до конца. Нашел во ВКонтакте, он всплакнул и сказал "переводи". нет, я помню про свободу редактирования, и под кооперацией можно иметь ввиду с переводами всякие беседы.
Блин, ты нашкрябал текста столько, сколько у меня было с последней правкой насмешек хВ Sealed 14:34, 8 April 2015 (PDT)

IRC

Это меня все боятся, или это особенности захода с фринода, что я не вижу сообщений? Sealed 09:52, 20 April 2015 (PDT)

В каком смысле? На канале сидят "мертвые души". + огромная разница в часовых поясах (большинство американцев). У нас день - у них ночь и наоборот. RADISTKillicon conscientious objector.png 09:56, 20 April 2015 (PDT)
А, вот оно что. Просто народ вроде бы есть, а в живых никого... Sealed 10:00, 20 April 2015 (PDT)

Это должно быть магией

..иначе как вы с Рилонхом находите страницы для редактирования?! HAX? Sealed 11:48, 8 May 2015 (PDT)

Тебе статеек подкинуть надо чтоль?:D RADISTKillicon conscientious objector.png 13:30, 8 May 2015 (PDT)
Sealed, если есть желание то пробегись по статьям саундтреков с первого и по 26й. Статьи писались в разное время и в некоторых добавились факты, в других - наоборот убрали. Будет желание - займись, легкие статейки по 5 минут на каждую. RADISTKillicon conscientious objector.png 12:40, 14 May 2015 (PDT)

Шаблон уровней

Привет. Заметил, что в шаблонах уровней с некоторыми страницами проблема - они везде на английском языке. А именно: стандартные ганы, жетоны и коллекционные марки (может еще что то, не заметил может). Не понаслышке знаю, что ты с шаблонами шаманить умеешь) Может глянешь, если не трудно? Pyro Decal Black.pngTheRilonh 10:30, 20 May 2015 (PDT)

Привет. Хорошо сделаю позднее чуток. RADISTKillicon conscientious objector.png 10:56, 20 May 2015 (PDT)

Имена роботов

Привет. Решил взяться за статьи о роботах из мвм и тут же возникла проблема: я не знаю где найти переводы имен роботов. Если ты знаешь где их найти, пожалуйста, подскажи) Pyro Decal Black.pngTheRilonh 06:56, 26 May 2015 (PDT)

Привет. Официальных нет, как и нет переводов имен других ботов: в МвМ при их убийстве отображаются английские имена. RADISTKillicon conscientious objector.png 07:41, 26 May 2015 (PDT)
Тогда как быть? Проявить креативность и переводить самому? Pyro Decal Black.pngTheRilonh 07:53, 26 May 2015 (PDT)
Переводить не в тайтле == Scout robot ==, а в тексте описания. Ну или в скобочки ~ Sealed 08:16, 27 May 2015 (PDT)
По аналогии с переводом реплик персонажей: официальные есть не у всех, однако перевели вы все. Так что думаю можно обычным текстом (ну для заголовков также использовать скрытые английские названия, дабы привести все ссылки к одному виду) =={{anchor|Scout robot}} Робот-разведчик ==, без всяких скобок и ссылок или прочих извращений усложнений, как и было сделано до этого. RADISTKillicon conscientious objector.png 02:39, 28 May 2015 (PDT)

Thing

Tarkchievement Awarded by Reason
User Tark Potato.png

Potato Fan
Potato lover.

Tark Wikichievement unlocked!
I luv u, thy for thiz.
Thanks :D RADISTKillicon conscientious objector.png 02:39, 28 May 2015 (PDT)

Talk:Trading

Just let it be deleted. It has no use. Putis8877

No need make changes or correct grammar mistakes in messages on talk pages. RADISTKillicon conscientious objector.png 11:52, 6 June 2015 (PDT)
Thank you. Putis8877

Прекрасная работа!

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

PETPO Wikichievement unlocked!
One of the main translators in a whole wiki (I think)

Ты хорошо делаешь свою работу. И да, спасибо за то исправление насчёт фортепиано, немного перепутал видимо. Radist is credit to team! PETPO (talk) 05:31, 3 July 2015 (PDT)

Спасибо большое, приятно слышать) на самом деле я больше по части ошибок и обнов, а переводчик у нас Rilonh. Нравятся мне его переводы, жаль куда т пропал тока:D
p.s Rilonh, Sealed и PETPO спасибо за поддержку:D RADISTKillicon conscientious objector.png 06:28, 3 July 2015 (PDT)

О "графике" работы

Привет. Извини, что оставил два вчерашних обновления без переводов, на то есть причина. Сложилось у меня все так, что не могу я каждый день работать на вики. Получается только через день ._. Поэтому, чтобы больше не повторялось таких ситуаций, что обновления остаются без переводов довольно долгое время, берись ты за эту работу. Я и сам не рад от такого, но ничего не могу поделать... Pyro Decal Black.pngTheRilonh 20:28, 4 July 2015 (PDT)

Привет. Просто я все думал - начну переводить, а ты в этот момент уже опубликуешь:D Пока стима у меня "нет", а тут из за каждой обновы спамить не хочется, вот и получался "простой в работе". RADISTKillicon conscientious objector.png 01:46, 5 July 2015 (PDT)
У меня опять нет инета)) мтс ....RADISTKillicon conscientious objector.png 9 July 2015 (PDT)

Вопросик

Привет, я тут почитал твою шпаргалку и мне показалось, что можно ещё некоторые вещи добавить к гайду по созданию страницы пользователя. Можно это сделать? The preceding unsigned comment was added by PETPO (talk) • (contribs)

Привет. Содержание гайда по созданию страниц пользователей содержится тут и к моей шпоре он не относится. Я лишь указал ссылку на него. Информация там содержится не особо важная и носит чисто ознакомительный характер, поэтому не думаю, что стоит уделять время обновлению потому как создать страничку можно, зная основы редактирования, которые есть и в шпоре и которые ты непосредственно используешь при редактировании обычных страниц. Остальное ограничивается лишь фантазией (ну и знанием языков разметки: HTML, BBCode, вики, ...). Касательно юзербоксов (думаю ты про них хотел добавить) то люди обычно сами находят как и с чем их "есть" (ну да, копируют у других:D). Ну если всеже у тебя очень серьезный настрой написать то не проще ли сделать новый гайд? Старый - уже часть истории, и что то изменять в нем (к тому же автора уже нет на вики) будет неправильно по отношению к его создателю. Но я не думаю, что ты раскроешь методы создания фонов путем каскадных таблиц (CSS) или запиливание различных скриптов. Вообщем, думай стоит что то менять или нет:D RADISTKillicon conscientious objector.png 06:27, 23 July 2015 (PDT)

Вопрос

Привет ,Radist, у меня к тебе такой вопрос . Так как я новичок , только сегодня зарегистрировался на TF Wiki, то скажи , с чего мне начать?Как мне влиться в общество таких опытных переводчиков , как ты? Что мне надо делать? Excel spy (talk) 12:05, 26 July 2015 (PDT)

Привет. Для начала почитай тут статейки: основы редактирования, правила, стили статей и прочее все есть. В качестве практики можешь оформить свою страничку (тут есть небольшое руководство). Все устроено как и в обычной Википедии: принцип свободного редактирования. Главное соблюдай правила. RADISTKillicon conscientious objector.png 12:46, 26 July 2015 (PDT)

Иконка

Ещё раз привет , Radist , я тут заметил , что когда ты подписываешься , то после твоего имени нарисована иконка убийства , а как мне сделать такую иконку, если можно? :)

Excel spy (talk) 11:30, 27 July 2015 (PDT)

Настройки - Вкладка "Личные данные" - Раздел "Подпись". Туда можешь вставить любой код с нужными ссылками. Например:

[[User:Excel spy|Excel spy]][[File:Killicon cow.png|50px|link=User:Excel spy]] будет выглядеть так Excel spy Killicon cow.png со ссылками на твой профиль. RADISTKillicon conscientious objector.png 11:52, 27 July 2015 (PDT)

Очепятка в шпоре

Честно, это такая мелочь... но в предупреждающей табличке ты прощаешь писать на странице обсуждения, но не просишь :) (... проЩу писать здесь...). EXChaos (talk) 23:07, 28 July 2015 (PDT)

Спасибо) У меня даже и не видно этого "хвостика". :D RADISTKillicon conscientious objector.png 01:04, 29 July 2015 (PDT)

Спам-фильтр

Привет. На меня спам-фильтр орет, что я на подозрительные сайты ссылки выкладываю. Обновить страницу про шапку Нотча хотел (там пара ссылок на его блог), но тут такая ситуация. Не подскажешь, что можно сделать? Заранее спасибо) Pyro Decal Black.pngTheRilonh 05:20, 17 September 2015 (PDT)

Привет. Я пока слегка занят....с 8 утра и до 10 вечера учеба всю неделю...полгода гуляешь - месяц пашешь..заочка:D Нет возможности глянуть даже (а с телефона не удобно -_-). Как буду свободнее дак гляну (если не разберешься сам к тому времени:D) RADIST | T | C 13:09, 17 September 2015 (PDT)

Translate categories request

Heyo, quick request here.

If you could please translate the following 2 categories, that would be great :D

Ashes (talk) 13:11, 21 September 2015 (PDT)

Pictogram tick.png Done :D RADIST | T | C 21 September 2015 (PST)

98

Wikichievement Awarded by Reason
Tf play game everymap.png

Parlez-Vous Français?
Provide help translating the Team Fortress Wiki to your language.

Lawd-Tarko Wikichievement unlocked!
Obviously, you deserve it (again, lel)
Yeah you know.

Random question, how I can translate the update card titles? — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him!Contribs} 09:03, 10 October 2015 (PDT)

Thanks:D Do you mean these images? If so, I redo English ver. in Adobe Photoshop/Illustrator (for text). RADIST | T | C 11:56, 10 October 2015 (PDT)
Thanks :) — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him!Contribs} 12:19, 10 October 2015 (PDT)

Переименование

Как переименовать статью? Гайд твой смотрел, но {{DISPLAYTITLE:название}} результата не дало. Вот статья, там пропущена буква "а" в конце. Название было ещё до того, как я её переводил. Noobquire (talk) 03:21, 1 November 2015 (PST)

Pictogram tick.png Done Просто сообщайте пока мне. Как получше освоитесь, тогда. Шаблоны отвечают за большое количество страницы и я не хотел бы пока, чтобы вы забивали этим голову (да и мне спокойнее:D). {{DISPLAYTITLE:название}} не работает на некоторых типах страниц из-за логики шаблонов. {{DISPLAYTITLE:название}} используйте на страницах, не связанных с предметами (например, та же страница Маразмиссий). Нужен он или нет легко определить при создании статьи: например вы создали статью и нажали кнопку Предварительный просмотр и увидели вверху, что название имеет /ru значит надо использовать этот шаблон. Все просто. RADIST | T | C 03:46, 1 November 2015 (PST)
Ещё одну букву "а" -> тык. Спасибо. Noobquire (talk) 08:13, 1 November 2015 (PST)
Pictogram tick.png Done RADIST | T | C 1 November 2015 (PST)

144

Привет. Просто хочу поздравить со 144 днем твоей серии правок) Желаю еще как минимум на 144 дня продлить этот счетчик :D Pyro Decal Black.pngTheRilonh 08:40, 22 November 2015 (PST)

Азаза:D Спасиб большое:D Будем надеяться, что завтра вики не упадет:D RADIST | T | C 09:24, 22 November 2015 (PST)

Насчёт статьи Wrangler/ru

Спасибо за исправление ошибок, но зачем надо было удалять все написанные мною баги и один факт, если они написаны в оригинальной статье? Имеется в виду вот это:

  • Когда турель 3-го уровня сможет стрелять ракетами, не будет нормальной анимации перезарядки.
  • Если прицелиться турелью на дальнее расстояние, то лазер будет быстро отодвигаться от прицела игрока, но сама турель будет стрелять, куда целится игрок.
  • Если инженер построет турель, ударит по ней ключом 1-2 раза, построет раздатчик 1-го уровня, постреляет с помощью Поводыря из турели, выберет дробовик, дождётся пока турель выйдет из режима управления, уничтожит её, возьмёт раздатчик и поставит его снова, то раздатчик будет действовать как турель под управлением Повожыря. Он не будет лечить и давать патроны.
  • Достижение инженера Достал издалека может быть выполнено, если инженер будет убивать себя с помощью турели под управлением Поводыря за радиусом её действия.
  • Если применить Cтранный счётчик: Уничтоженные постройки к Поводырю странного типа, то оружие не будет засчитывать уничтоженные им постройки.

и:

  • Если долго стрелять из турели с помощью Поводыря, проиграется следующая анимация: инженер будет дёргать рукой, будет услышан тихий вздох, который звучит, когда человек убирает спазм.

--Craftoros (talk) 09:25, 3 December 2015 (PST)

Привет. Откатил версии т.к так проще убрать все недочеты. Обратите внимание на наличие ошибок в тексте, указанном вами выше. Кстати, перепроверьте Community PASS Time strategy/ru (в ней тоже есть ошибки в словах "рануда" вместо "раунда", "развдечиков" и так далее). Текст особо не читал (считаю что эти статьи вообще бесполезны:D), но парочку ошибок нашел:D Почему не исправил сам? Потому что я хочу, чтобы редакторы проверяли свои тексты. Попробуйте переводить статьи целиком в Word или еще в каких текстовых редакторах с проверкой орфографии и потом публиковать (+ так будет намного меньше число правок на странице). Так же в статьях видел слово "Баги" в названиях раздела - устоявшийся перевод данного раздела "Ошибки" (это было где то в картах, да и вообще нет такого слова -_-). В статьях стратегий постарайтесь не использовать слова "респауниться" или "респаун", заменяйте на "появиться", "возродиться", "комната возрождения" и так далее. Более литературный перевод. В Апдейт хистори Поводыря заметил "Обновлен Поводырь странного типа, теперь он бла бла бла" переводите такие фразы более конкретно "Теперь Поводырь странного типа бла бла бла...". Может в патче так перевели и не вы, но все же лучше так не делать. Удачных переводов:D RADIST | T | C 10:26, 3 December 2015 (PST)

Wiki Cap

Here it is at last :3 Congratulations for all your work. And sorry it took this long :( — Wind 16:56, 22 May 2016 (PDT)

This is what the President must feel like all the time! — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him!Contribs} 17:28, 22 May 2016 (PDT)
Поздравляю с получением Фуражки! Носи ее с гордостью!) Pyro Decal Black.pngTheRilonh 23:10, 22 May 2016 (PDT)
Congratulations, man, you have earned it :) Faghetti V.2 (talk) 23:20, 22 May 2016 (PDT)
Yay, you got it :D Congrats, mate! { TidB | t | c | wt } 02:32, 23 May 2016 (PDT)
Thank you very much, guys! :D RADIST | T | C 04:12, 23 May 2016 (PDT)
Grats on the cap! Welcome to the sparklefest. Now you owe me a high five. Ashes (talk) 04:13, 23 May 2016 (PDT)
Capgratulations :3 — Talk Wiki Pan Contributions 05:29, 23 May 2016 (PDT)
Nice profile update — Wind 08:28, 23 May 2016 (PDT)
I hope there's no issue using vulgar words, but holy fuck, you did man. That edit streak was sure something. User Gabrielwoj Signature 1.pngUser Gabrielwoj Signature 2.png - User Gabrielwoj Signature 3.png 21:28, 25 May 2016 (PDT)
Congrats man. "Volvo wiki cap 2 op pls nerf" Cagrimanoka (talk) 02:11, 26 May 2016 (PDT)
Thanks :3 RADIST | T | C 23:19, 26 May 2016 (PDT)
Oh damn, am I late? It was a loong time coming. Gratz! ~ Sealed 11:08, 13 June 2016 (PDT)

Anton AkimovKillicon ambassadorhs unused.png 01:26, 23 September 2016 (PDT) Знаю, позно, даже очень - но хотелось бы тебя поздравить с получением Фуражки Вики, продолжай в том же духе!

Комикс Showdown

Привет. Появилась небольшая проблема с этим комиксом. Есть два варианта перевода комикса, с русского блога тф и от этих ребят, переводы которых загружены на страницах последних комиксов на вики. И я вот не знаю, чей перевод загружать. Еще заметил, что в комиксе с русского блога перевод хороший, но эти "пиро" и "хеви" убивают просто, а во втором варианте перевод немного хуже, но вместо пиро и хеви - поджигатель и пулеметчик. Как быть?) Pyro Decal Black.pngTheRilonh 07:41, 17 July 2016 (PDT)

Привет. Русский блог в последнее время стал халтурить на шрифтах (уровень работы фотошопом не очень либо просто лень подбирать шрифты и даже банальные надписи на вывесках не подворачивают должным образом). Я бы рекомендовал A-comics. У них там всегда все на высшем сделано + переведены всякие "динь, бум" :) Ну, а если что не нравится - можно самому легко переделать (замена текста реплик займет 1 минуту) http://prntscr.com/btzov0 RADIST | T | C 07:59, 17 July 2016 (PDT)

Переводы

Здравствуйте, Radist. Данная статья ни в коем случае не является грубым машинным переводом онлайн-переводчиков, однако я понимаю почему у вас сложилось впечатление об этом. Дело в том, что я считая все эти выражения достаточно обоснованными, не думал что они нуждаются в более уместных заменах. В будущих текстах я постараюсь сделать так, чтобы в подобных случаях некоторые фразы оказались более уместными. Не законченные статьи переводиться больше не будут. Lucky Boy (talk) 01:39, 24 July 2016 (PDT)Lucky Boy

Про мерчендайз.

Привет. Хочу сказать, что я не просто так обновляю ссылки и изображения на связанные товары с тем или иным классом. Ну, скажем, новичок решил зайти на страницу своего любимого класса, прочитал всю информацию, узнал много чего нового, и дошёл до этого раздела, переходит по ссылке, а там ничего нет, а всё дело в новом сайте. Я хочу, чтобы людям сразу же выдавалась информация об этом товаре, а не рыскали по сайту в поиске этого продукта, да и некоторых уже и в помине нет. Ковальски 21:15 28 August 2016 (MSK)

Можешь помочь мне с шаблоном: 'Merchandise block'? Там стоят ссылки на старую версию магазина Valve с ID товаром. А мне нужно чтобы переходил на новый. Я конечно попытался сделать сам, но не сработало, поэтому отменил свою правку. Ковальски 23:24 28 August 2016 (MSK)
Шаблон делался под бота, который автоматически обновлял цену предметов. С переходом магазина на новую версию владелец бота не обновил его. Поэтому этот шаблон теперь не работает должным образом и без бота в нем смысла нет. Так что либо ждать обновление скрипта, либо делать другой шаблон с ручным вводом цен (или без цен) или просто галерею. У меня нет идей как это все оформлять да и думаю, что вряд ли кто-то что предложит хорошее (раз никто не берется обновлять ту статью). RADIST | T | C 06:49, 29 August 2016 (PDT)

Thought I wouldn't find out? >w<

User DrScaphandre Hamlet.png

Wikichievement Awarded by Reason
Tf demoman freezecam smile.png

Bloody Merry
Spread happiness on your journey throughout the Team Fortress Wiki.

Dr. Scaphandre Wikichievement unlocked!
For sending my sides into orbit.

Thanks for the laugh. I'm gonna make this my new profile image. Have an achieveable :3 --User Dr. Scaphandre Golden Ghastly Gibus.png Dr. Scaphandre 06:36, 30 August 2016 (PDT)

Название оружия в статье Custom Weapons 2/ru

Привет! Нужна помощь в переводе наименований оружия на странице Пользовательское оружие 2. Сам наделаю ошибок.The preceding unsigned comment was added by ✌ AlexBro ✌ (talk) • (contribs)

Привет. В прошлый раз я говорил, что не надо переводить эти названия, так же как и названия модов, карт и прочей чепухи. Всё это авторское (хотя автор этого мода по сути дела вообще ничего не делал, только подправил схемы. Не понимаю, зачем вообще нужна эта статья с переделанным уже существующим оружием...) RADIST | T | C 10:49, 18 October 2016 (PDT)

Кой-какое исправление

Привет. :) Я тут внезапно понял, что причину исправления статьи нужно писать на английском... её можно как-либо исправить?The preceding unsigned comment was added by Just a Man (talk) • (contribs)

Если вы имеете в виду "Описание изменений" то нет, их нельзя никак изменить. RADIST | T | C 12:45, 4 November 2016 (PDT)

Полезный вопрос

Буду ли я полезен, если буду переводить страницы с английского на русский? Glebotron (talk) 07:50, 27 December 2016 (PST)

Любой вклад в проект полезен, если делать его правильно. RADIST | T | C 08:03, 27 December 2016 (PST)

Fight Songs: The Music Of Team Fortress 2

Как известно, сегодня в Steam вышел дополнительный контент для игры в виде её саундтрека. Информация по нему ещё есть в саундтреке. Но вот вопрос: Стоит ли делать отдельную статью, учитывая что это тоже DLC или достаточно лишь дополнить часть в статье про саундтрек? Lordonio (talk) 08:26, 5 May 2017 (PDT)

Это надо спрашивать не меня, я же не пишу статьи :D Любые изменения вначале все равно делаются в англ. версии, и если приживутся, то и на всех других языках. Поэтому спрашивай или тут или в IRC. Вечером/ночью в IRC больше активных любителей откатывать правки, потому и ответят быстрее (кстати, либо у тебя с кодировкой клиента что-то, либо у меня, но я вместо твоего сообщения получил кучу знаков вопроса. Остальной текст у меня отображается норм, а твое сообщение нет. Так что либо транслит, либо тут пиши.) RADIST | T | C 12:35, 5 May 2017 (PDT)

Значения

Во всех статьях о значениях имелся шаблон, делающий названия русским (Displaytitle, ага), но дело в том, что именно в этих статьях он и сломался. Пример: Turret/ru; попробовал исправить в Samurai/ru. В английской части этого просто нет. Ну так что делать с этим? Lordonio (talk) 10:41, 10 May 2017 (PDT)

Displaytitle уже включен в этот шаблон. Displaytitle вообще мало где надо использовать и он не сломался, просто отмечено что не нужен тут. Используй {{disambiguation|Самурай|Самурай (значения)}}. И кроме того, используй шаблон {{item link|Killer's Kabuto}} вместо [[Killer's Kabuto/ru|Кабуто убийцы]]. Также нет головных уборов, есть аксессуары. RADIST | T | C 10:59, 10 May 2017 (PDT)

Plumber's Cap Brazilian page

Hello.
I see you removed DISPLAYTITLE, title and loadout-name from the Brazilian Portuguese page for the Plumber's Cap. I added them because the item's name is showing in Italian, for some reason, when it should be in English, which is what Steam shows when its interface is set to Brazilian Portuguese. I would like to know why you removed them.
BrazilianNut (talk) 19:38, 20 May 2017 (PDT)

Boina di Encanadore is correct. — Tark lm(pt-br) 20:29, 20 May 2017 (PDT)
BrazilianNut: A set displaytitle on an item page is redundant since it is automatically set from the Template:Dictionary/items where, as Tark said, the correct string is given. The same goes for the other 2 parameters. — shots fired by: Nikno {Talk | Contribs} 23:48, 20 May 2017 (PDT)

I just don't get why Italian since, when I search for it in the Market, I have to search for Plumber's Cap, not Boina di Encanadore. - BrazilianNut (talk) 00:04, 21 May 2017 (PDT)

It takes some time for Steam Translation strings to be implemented into the game and the Steam services (also as far as I know you can always also search for the English string on the market). I speak neither pt-br nor Italian so can't really judge why you think it's Italian, but it's applied in the STS as Brazilian. — shots fired by: Nikno {Talk | Contribs} 00:15, 21 May 2017 (PDT)

Активные вкладчики русской OTF2W

Такой вопрос: можно ли добавить себя в таблицу «Активные вкладчики» на странице русской OTF2W или строго запрещено?

/ craftoros /

13:59, 13 June 2017 (PDT)

Не запрещено. RADIST | T | C 14:07, 13 June 2017 (PDT)

Понял, спасибо :)

/ craftoros /

14:13, 13 June 2017 (PDT)

Pantastic Playoff Champ Medal

Please don't change the string back to "Pantiastic Playoff Champ." The medal is officially called the "Pantastic Playoff Champ" in the English version of the game as of the January 3, 2018 Patch. It is highly likely that your version of the game will also eventually be localized with that string, as well. Thank you. -MarioMaster2008 (talk) 15:18, 4 January 2018 (PST)

I think this was made for you

Wikichievement Awarded by Reason
Tf spy insurance fraud.png

It's the Little Things...
Provide a large amount of edits whose primary goals are to correct grammar, punctuation, etc.

Nikno Wikichievement unlocked!
For tirelessly fixing pages on so much fronts I can't even count. It's probably not all grammar and punctuation but other technical tweaks, but yea. Keep up the wiki restoration!

— shots fired by: Nikno {Talk | Contribs} 12:17, 22 July 2018 (UTC)

Есть вопрос

Если я нашел интересную информацию в игре и запишу ее на вики, то если на англ вики этого не будет, то под предлогом перевода вы все сотрете? Я фанат одного режима и я знаю о нем очень много, но все мои поправки были удалены. Это обидно, так как я не переводчик, а профессиональный игрок, который собирал для себя информацию и слил ее на вики, или она под грифом секретно? То есть, если я добавлю эту инфу на англ страницу, то ее можно будет добавить и на русскую страницу? The preceding unsigned comment was added by -W3E-Hunter (talk) • (contribs)

Да, добавляйте информацию на англ. страницу, если она окажется полезной и достоверной (особенно это касается "багов") и ее не удалят, то смело добавляйте на локализованную (учтите только разницу час.поясов, не надо сразу же добавлять на /ru, так как англ. текст прочитают не сразу и могут откатить, и придется снова ваш текст убирать и на /ru): Основным языком TF Wiki является английский. Любая статья должна быть написана в первую очередь на английском языке, и только затем может быть переведена на все остальные; это же касается внесения любой информации в уже существующие статьи. Никакой "секретности" нет, причину отката я указал. При добавлении информации на /ru не забывайте соблюдать установленные правила касательно названия оружия. P.s подпись в конце сообщения ставить при помощи ~~~~. RADIST | T | C 18:10, 8 August 2018 (UTC)

Поправки бота

Привет, я с проблемкой одной столкнулся. В страницах медалей, которые щас не только мной переводятся, боту что-то не нравится в строке покраски. Слово "Да" заменяет на "Yes", всплывающую подсказку тоже меняет на оригинальную, и я вот не знаю что делать. И в поле создателей, где указана ссылка на профиль стима и в скобочках медаль с номером сезона, бот и туда свои механические культяпки сует. Уже и {{botignore}} использовал, но он даже сам шаблон убирает, как будто слишком умным стал) Может идеи какие есть? Pyro Decal Black.pngTheRilonh 17:46, 17 August 2018 (UTC)

Привет. Умнее он не стал, эта "функция" всегда работала :) Она помогает обновлять данные инфобокса на локализованной странице после обновления на англ. (т.е. просто синхронизируются строки). Первое что приходит в голову это поместить шаблон с текстом, добавленным в словарь т.е. шаблон {{common string|}}, на англ. страницу. Тогда бот его и на локализованные скопирует. Но это такой себе вариант, ибо придется много текста добавлять со списком создателей. Либо пробнуть добавить все эти страницы в исключения (раньше работало). RADIST | T | C 19:35, 17 August 2018 (UTC)
Ну вот как ты добавил категорию в черный список бота, то он уже не трогает это поле с покраской на странице медали TFCL. Такое решение простое оказывается, спасибо за помощь :D Pyro Decal Black.pngTheRilonh 21:44, 17 August 2018 (UTC)

Про медали

Привет, у меня один вопрос возник насчет страниц про медали. Вот зайдешь на одну страницу, там один стиль описания про виды медалей и всё такое, заходишь на другую - там по сути то же самое, но стиль описания другой. И я вот не знаю, какого стиля стоит придерживаться? Например, здесь один стиль, здесь другой (который я использую), здесь третий (который ты использовал). И из-за этой путаницы я не могу понять, какой же из них будет лучше всего использовать. А, еще про миниатюры из мастерской уточнить хотел. Ты писал Доктору Дмитрию, что лучше не писать повторяющееся "Миниатюрное изображение...", а просто кратко писать, например, "Второе место в дивизионе", но я это упустил и строчил про миниатюрки под каждой иконкой в галереях. Этого правила тоже стоит придерживаться? Pyro Decal Black.pngTheRilonh 13:29, 28 August 2018 (UTC)

Привет. Я помню тоже специально все страницы медалей подводил к одному стилю, еще добавлял снизу на каждой странице ссылку на список медалей, который сейчас уже устарел. С переводом страниц на объединенные версии большинство статей сразу "затер" редиректами и не стал переносить информацию, чтобы уменьшить кол-во вариантов, но как видишь где-то я сохранил старую информацию (привычную:D) + много где было перенесено старой инфы на новые страницы другими вкладчиками (...наплодили страниц со сломанными шаблонами и битыми ссылками... зачем лезли, хз). Но, насколько я помню, медали UGС, OWL и ETF2L я делал по одному варианту, а на остальных особой дележки моделек не было (таких как BETA LAN и прочие). Так что делай по своему, я лишь одну страницу вроде создал из объединенных медалей, а остальные я хотел удалить из-за плохих переводов (да и плюс куча старых статей были заменены редиректами), так что дорога свободна в этом плане. Про повторения "миниатюрное бла бла бла": реально занимает только место и при наличии заголовка в галерее от этих повторений нет смысла. В краткой форме ты сразу видишь что и для чего, а когда в галерее их там по 9 штук и еще столько же для каждого дивизиона...то вместо картинок получаешь стену текста, где необходимая информация лишь в последнем слове. Не критично, можно не делать отдельную правку ради этого, а исправить при первой возможности (может шаблон убрать или еще что). Кстати, у медалей высшей пробы запись с ограничениями "Нельзя обменять или продать", вместо "Нельзя обменять, продать или перековать" (это у медалей ручной сборки и я где-то тоже так ошибся) :D RADIST | T | C 15:47, 28 August 2018 (UTC)
А, так вон оно как с этими запретами продажи и обмена, а то сижу и думаю, почему везде в оригиналах ни слова про ковку) Спасибо что указал на это, сам бы никогда не додумался :D Pyro Decal Black.pngTheRilonh 17:25, 28 August 2018 (UTC)

Вопрос

Извините за долгий ответ. Я бы хотел узнать, какие главные ошибки я допустил при переводе статьи и что бы Вы могли бы посоветовать? 333res (talk) 17:11, 23 October 2018 (UTC)

Благодарность за поправление и пару вопросов

Я благодарен вам за то, что вы указали не на мои ошибки. я их начал незамедлительно исправлять. Письмо, которое вы мне отправили содержит один текст, который мне никак не может быть понятен - RADIST: "перевод как "по словам из словаря" вместо литературного перевода". Я был бы вам признателен, если бы вы мне написали, что это означает. KostyaHamster | T  16:15, 31 October 2018 (UTC)

В старое доброе время нам на уроках англ. языка выдавали каждому словарь (сейчас все делает гугл) и заставляли переводить огромный текст. Так вот, сидишь каждое непонятное слово ищешь и вставляешь в то, что уже ранее нашел (или знал...ага, конечно). Получалось, мягко говоря, но грубо выражаясь, паршиво. А если пытался собрать по смыслу предложения, то весь текст был перечеркан до такой степени, что проще было ничего не сдавать (кроме словаря, конечно же). Так и у Вас есть такие же предложения, где стоило бы посидеть и "почеркать" в Word'е, чтобы текст выглядел и воспринимался лучше. Например, тут: Это маленькая игрушка, покрашенная в цвет команды и похожая на инженера с похожими на конструктор лего ручками, которые качаются, когда инженер двигается. Левая рука игрушки держится за оранжевый шнур питания инженера. Можно было как-то так: "Представляет собой маленькую куклу инженера цвета команды с руками, выполненными в стиле фигурок LEGO и покачивающимися при движении игрока....." ну или разбить на два предложения или еще что, чтобы текст читался легко и не стопорился взгляд на повторах и куче запятых. Кстати, в русском языке нет слова "лего", есть название бренда LEGO. Про словосочетание "шнур питания инженера": воспринимается двояко (питание для инженера?) и было бы проще написать с оборотом т.е. "Левой рукой игрушка держится за оранжевый шнур питания, расположенный (свисающий, болтающийся...) на поясе инженера." для большей конкретики. Или же просто без оборота "Левой рукой игрушка держится за оранжевый шнур питания на поясе инженера." Ну или еще подумать, не надо переводить текст по типу "что вижу, то и переведу", надо передать заложенный в оригинале смысл и постараться изложить его в литературной форме словами, которые будут понятны даже тем, кто не играет в эту игру (где-то в статьях про карты видел у Вас слова типа "спаун", которые понятны узкому кругу читателей. Подобные заимствованные слова надо заменять на более литературные, например, комната возрождения). Такие же переводы есть и у другого вкладчика, например, тут в фактах "Dell is the Engineer's first name." Он перевел "Dell это первоначальное имя инженера." Значения слова "первоначальный": самый первый, предшествующий всему остальному или являющийся началом, первой ступенью чего-н. Сразу же возникает вопрос: "А он что потом менял свое имя?". Явно отдельный перевод слова "first" тут лишний и было бы достаточно написать просто "имя".
В статье Cauldron/ru:
1) не хватает заголовка (в Шпаргалке, ссылка на которую есть у Вас на странице обсуждений, есть информация об этом на вкладке "Перевод статей" пункт 6);
2) раздел "История изменений" назван не так (вкладка "Устоявшиеся переводы" в Шпаргалке);
3) примеры пословного перевода, о котором было вначале сообщения:
  • "Several toy trains are hidden around the map, placed there by UEAKCrash." "Несколько игрушечных поездов спрятаны на карте, их разместил UEAKCrash."
  • "Like several other Halloween maps" "Как и у нескольких других карт Хеллоуина" (широко используется прилагательное "хэллоуинский");
  • "When the point is captured, the cauldron erupts, changes flame color to the controlling team, and triggers a random effect." "Когда она захвачена, то котёл начнёт извергаться, меняя цвет пламени на цвет команды, которая захватила точку и запустит случайный эффект." и т.д.
4) В тексте есть слово "спавна", про которое писал выше. А также местами не хватает запятых. Проще говоря, текст надо переписывать.
Вообщем повторюсь, есть над чем надо работать, поэтому на досуге почитайте переводы вкладчика TheRilonh. Он перевел огромное количество статей аксессуаров, карт, комиксов... Переводит всё что попадается под руку ЗА ОДНУ правку (ни это ли называется словом "мастерство"? а?). А я лишь мультиязычный бот, который умеет делить на ноль любой чужой труд. RADIST | T | C 18:01, 31 October 2018 (UTC)

Пулемётчик

Обидно, что вы удалили мою работу, я потратил на изучение урона в зависимости от расстояния время и хотел наглядно показать это в виде диаграммы. 1) Не понимаю почему эта инфа бесполезная. Знать сколько урона наносится это бесполезная информация, но информация об имени пулемёта - инфа полезная. 2) Информация в разделе Урон не полностью верная, но раз уж это относится к бесполезной инфе, то пускай такой и остаётся 3) А ещё хотел добавить на ту же диаграмму урон Томислава! :D Калапуйсис (talk) 14:00, 12 April 2019 (UTC)

1) Люди знают сколько оружие наносит урона т.к. эта информация есть в табличке "Урон и время". Бессмысленно дублировать инфу, которая нигде не пригодится, поскольку в игре ты стреляешь по ситуации, а не по линейке и все эти метражи являются условными. Касательно Вашей фразы: "но информация об имени пулемёта - инфа полезная". О каком "имени" идет речь? Для наглядности ссылка на мой откат.
2) Если по Вашему мнению она является неверной, то следовало изменить ее, а не чертить графики. В табличке разброс данных большой, поэтому сомневаюсь, что что-то существенно изменится.
3) Я просто напомню правило, которое Вы прочитали в руководстве: Любая статья должна быть написана в первую очередь на английском языке, и только затем может быть переведена на все остальные; это же касается внесения любой информации в уже существующие статьи. RADIST | T | C 15:13, 12 April 2019 (UTC)
Согласен, информативности мало, но я это делал по аналогии с графиком "Вероятность выпадения крита". На крит особо не понадеешься в разгар боя да и кто задумывается над его вероятностью, но график есть. Я хотел добавить солидности статье про пулемёт поэтому и затеял это дело ( да и диаграммы люблю :) ), но не знал что всё так строго, поэтому прошу прощения за отнятое время. Калапуйсис (talk) 17:41, 12 April 2019 (UTC)
Ни за что тут извиняться не надо, правила есть правила, да и не особо они и строгие. RADIST | T | C 13:08, 13 April 2019 (UTC)

Snakewater

Здравствуйте, не могли бы вы посмотреть на то, как я доработал статью, связанную с картой Snakewater? Проблема в том, что я её доработал и боюсь удалять из Articles marked for cleanup/ru раздела. Вдруг я про эту карту что-то не дописал, или же сделал хуже? KostyaHamster (talk) 17:37, 23 june 2019 (UTC)

Привет. "rewrite" стоит с 2013 года, и не убрали лишь из-за того, что забыли. Полноту и достоверность информации определит время. При удалении шаблона "rewrite" верните оформление из прошлой версии:

KfVSEeZgSJuZtlcnIGyxrg.png RADIST | T | C 13:09, 23 June 2019 (UTC)

Need Help

Dereko recently added "marketable" to cosmetic pages, you can view the change at Охотник за руками.

TFWiki needs people who know Russian to translate the sentence "View listings on the Steam Community Market",you can add the translation at here,just search for "Community Market".

Sorry for Dereko's broken English and have a good time!

Dereko (talk) 06:42, 29 July 2019 (UTC)

Замена файла

Radist, может лучше будет использовать это изображение для карты Cauldronна вкладке "Вид карты сверху":
Cauldron map overwiew(up and uderworld).png, нежели это:
Cauldron overview.png
???(извини, не знаю как фоты уменьшить) KostyaHamster (talk) 15:38, 03.08.2021 (UTC)

Перевод hide и show для шпаргалки

Radist, можешь добавить переключатель языка для шпаргалки? · BerryAVGN (talk) 12:51, 11 January 2022 (UTC)