Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m (partially updated)
 
(16 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{update trans}}
 
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
 +
{{update trans|Embargo通报员台词补全;为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}}
 +
 
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
 
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
  
Line 6: Line 7:
 
<!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. -->
 
<!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. -->
  
__TOC__
+
== {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员 ==
 
+
'''{{map name|Watergate}}通报员({{map name|Watergate}} Announcer)'''是地图{{map link|Watergate}}的通报员。
== {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员==
+
{{hatnote|'''注''':以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}}
该角色是地图{{map link|Watergate}}的通报员。
 
{{hatnote|'''注''':以下许多语音回应的文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}}
 
  
 
=== {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 ===
 
=== {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 ===
Line 19: Line 18:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''UFO来袭'''
 
'''UFO来袭'''
Line 30: Line 28:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中!
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中!
Line 40: Line 37:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中!
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中!
Line 50: Line 46:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手]成了,哈哈![侦察兵]干得好,兄弟们!
 
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手]成了,哈哈![侦察兵]干得好,兄弟们!
Line 60: Line 55:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵]可恶啊,小子们。[侦察兵]那是什么鬼东西?[爆破手]我可尽力了![侦察兵]这下糗大了。
 
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵]可恶啊,小子们。[侦察兵]那是什么鬼东西?[爆破手]我可尽力了![侦察兵]这下糗大了。
Line 72: Line 66:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数!
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数!
Line 82: Line 75:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被我方灌醉!
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被我方灌醉!
Line 92: Line 84:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被敌方灌醉!
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被敌方灌醉!
Line 98: Line 89:
  
 
== {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 ==
 
== {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 ==
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
+
'''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}}的通报员,由{{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}配音。
'''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}}的通报员,由“{{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}”配音。
 
  
 
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 ===
 
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 ===
Line 108: Line 98:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>喂,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来!
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>喂,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来!
Line 119: Line 108:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船!把魂都给我带来!
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船!把魂都给我带来!
Line 130: Line 118:
 
|image      = Warning red.png
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>哎,把海水都放进来!
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>哎,把海水都放进来!
Line 141: Line 128:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>够了!滚出我的地盘!
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>够了!滚出我的地盘!
Line 152: Line 138:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声]干得好,姑娘们!
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声]干得好,姑娘们!
Line 163: Line 148:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>我在这苦苦等待了九年,本来也没多大指望。可你们这也太逊了!
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>我在这苦苦等待了九年,本来也没多大指望。可你们这也太逊了!
Line 174: Line 158:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>大功告成!(欢呼音效)
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>大功告成!(欢呼音效)
Line 185: Line 168:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们一败涂地!(嘘声音效)
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们一败涂地!(嘘声音效)
Line 196: Line 178:
 
|title      = '''戴维·琼斯累计遭受500点伤害'''
 
|title      = '''戴维·琼斯累计遭受500点伤害'''
 
|image      = Killicon bleed.png
 
|image      = Killicon bleed.png
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了!
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了!
Line 204: Line 185:
 
|title      = '''戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁'''
 
|title      = '''戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁'''
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
|width      = 50
 
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|content    =
 
|content    =
Line 214: Line 194:
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚!
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚!
Line 224: Line 203:
 
|title      = '''玩家闲置'''
 
|title      = '''玩家闲置'''
 
|image      = Stun.PNG
 
|image      = Stun.PNG
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>干啥呢你!
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>干啥呢你!
Line 231: Line 209:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''未知条件'''
+
|title      = '''触发条件未知'''
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。
Line 250: Line 227:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘!
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘!
Line 261: Line 237:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的战舰可都饿坏了!
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的战舰可都饿坏了!
Line 271: Line 246:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘!
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘!
Line 282: Line 256:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>很好很好!他们的魂儿都归我了!
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>很好很好!他们的魂儿都归我了!
Line 288: Line 261:
  
 
== {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 ==
 
== {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 ==
'''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}}的通报员。
+
'''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}}的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。
  
 
=== 一般语音 ===
 
=== 一般语音 ===
Line 297: Line 270:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。
Line 312: Line 284:
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕!
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 319: Line 290:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕!
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕!
Line 336: Line 306:
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一!
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 343: Line 312:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Overtime/zh-hans
 
|image-link = Overtime/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
*[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了!
 
*[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了!
Line 350: Line 318:
 
*[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。
 
*[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 357: Line 324:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成!
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 368: Line 333:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败!
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败!
Line 380: Line 344:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/zh-hans
 
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕!
Line 387: Line 350:
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 394: Line 356:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/zh-hans
 
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。
Line 403: Line 364:
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点!
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 410: Line 370:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/zh-hans
 
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站!
Line 418: Line 377:
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 425: Line 383:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/zh-hans
 
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
Line 435: Line 392:
  
 
== {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 ==
 
== {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 ==
'''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139}}”配音。
+
'''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 443: Line 400:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,多从他们手中拿些除草剂来!
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,多从他们手中拿些除草剂来!
Line 457: Line 413:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。
Line 469: Line 424:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。
Line 481: Line 435:
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。
Line 493: Line 446:
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
'''生成'''
 
'''生成'''
Line 518: Line 470:
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
Line 532: Line 483:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
*[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒!
 
*[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒!
Line 548: Line 498:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。
Line 561: Line 510:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。
Line 567: Line 515:
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。
 
}}
 
}}
 
+
<!-- 应转移至相应地图页,暂存于此;这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。
 
== {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 ==
 
== {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 ==
'''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139}}”配音。
+
'''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
<!-- 这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。 -->
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 576: Line 523:
 
|image      = Toastmastericon.png
 
|image      = Toastmastericon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人向诸位致意。
 
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人向诸位致意。
Line 585: Line 531:
 
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。
 
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。
 
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。
 
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。<!-- 盖无生者,子何以诛。 -->
+
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。
 
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。
 
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。
 
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。
 
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。
 +
 +
(trivia)
 +
; 庄园主管
 +
* 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。
 
}}
 
}}
 +
-->
  
== {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士与大金刚教授 ==
+
== {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士和大金刚教授 ==
'''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]])与'''大金刚教授'''(Professor Bigginsize,[[BLU/zh-hans|蓝方]])是地图{{map link|Crasher}}的通报员,两者均由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音。
+
'''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]])和'''大金刚教授'''(Professor Bigginsize,[[BLU/zh-hans|蓝方]])是地图{{map link|Crasher}}的通报员,两者均由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音。
  
 
=== 巨无霸博士 ===
 
=== 巨无霸博士 ===
Line 600: Line 551:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭!
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭!
* [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Z'he bomb is prepped, z'he growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破装置就位,生长光束就绪,现在谁准备好,化身巨神就列?!
+
* [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Zhe bomb is prepped, zhe growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破装置就位,生长光束就绪,现在谁准备好,化身巨神就列?!
* [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle v'all. If you pick up that bomb, I'll prove z'hem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人增高几倍掀翻那座城堡都是些无稽之谈。现在你们拿起炸弹,我来证明他们扯淡!
+
* [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle vall. If you pick up that bomb, I'll prove zhem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人增高几倍掀翻那座城堡都是些无稽之谈。现在你们拿起炸弹,我来证明他们扯淡!
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big s'ings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you s'ink you can do all z'hat?"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,摧毁城门!一举成功的信心,鼓足了么?
+
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big sings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you sink you can do all zhat"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,摧毁城门!一举成功的信心,鼓足了么?
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 613: Line 563:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门!
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门!
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"V'ell go on my minion, take z'he bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>都按我说的做,赶紧把炸弹送到敌人城门那去!
+
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"Vell go on my minion, take zhe bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>都按我说的做,赶紧把炸弹送到敌人城门那去!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 624: Line 573:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under zhe beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大!
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大!
* [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"V'hat am I paying you goons for?! Pick up z'he bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹捎上!
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"Vhat am I paying you goons for?! Pick up zhe bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹捎上!
* [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not v'ant to be titans? Get on z'hat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹捎上!
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not vant to be titans? Get on zhat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹捎上!
* [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onv'ord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人!
+
* [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onvord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆!
* [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to v'aste! You have big s'ings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭,还有大事要做!
+
* [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to vaste! You have big sings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭,还有大事要做!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人!
* [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anos'er giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人!
+
* [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anoser giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了!
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anos'er v'one of the professor's gigantic goons is on the v'ay!"]]<br>教授他又送了个超级大老粗过来了!
+
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anoser vone of the professor's gigantic goons is on the vay!"]]<br>教授他又送了个超级大老粗过来了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 647: Line 595:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着啊,把炸弹送到城门那去,出发!
+
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to zhe gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着啊,把炸弹送到城门那去,出发!
 
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门!
 
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门!
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege v'eapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破城时!
+
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege veapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破城时!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
 
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一只怪物,别让那东西靠近我们的城门,小的们!
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It vould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一只怪物,别让那东西靠近我们的城门,小的们!
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, z'hat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有一件生长光束。这是剽窃抄袭!给我灭了他的巨人!
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, zhat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有一件生长光束。这是剽窃抄袭!给我灭了他的巨人!
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at v'once!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗给放大了!给我拦住他们!
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at vonce!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗给放大了!给我拦住他们!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 671: Line 617:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算!
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算!
* [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he v'asnt even really z'hat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么不可一世。
+
* [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he vasnt even really zhat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么不可一世。
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人!
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人!
 
}}
 
}}
Line 680: Line 625:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''我方巨人倒下'''
 
|title      = '''我方巨人倒下'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人顶上去!正在准备光束,我们再来一次。
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing zhe beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人顶上去!正在准备光束,我们再来一次。
* [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who s'inks z'hey can do better, hmm? I'm getting z'he beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我这就给你备好光束!
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who sinks zhey can do better, hmm? I'm getting zhe beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我这就给你备好光束!
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! V'e require ano'ser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的才行,光束即刻就位!
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! Ve require anoser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的才行,光束即刻就位!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 695: Line 639:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost z'here!"]]<br>继续向前,我的仆从,马上就到了!
+
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost zhere!"]]<br>继续向前,我的仆从,马上就到了!
 
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门!
 
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门!
* [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Z'here is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都走到这儿了可别让我失望!
+
* [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Zhere is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都走到这儿了可别让我失望!
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost z'here, don't stop now!"]]<br>马上就到了,步子别停!
+
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost zhere, don't stop now!"]]<br>马上就到了,步子别停!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 708: Line 651:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就快到我的城门了!
+
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Zhey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就快到我的城门了!
* [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somes'ing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊!
+
* [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somesing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊!
 
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了!
 
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了!
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"V'hy are you letting z'hem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近城门?!
+
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"Vhy are you letting zhem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近城门?!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 721: Line 663:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我这就给下个巨人准备光束!
+
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing zhe beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我这就给下个巨人准备光束!
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming z'he beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!正在重启光束!
+
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming zhe beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!正在重启光束!
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! V'one more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈!
+
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! Vone more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈!
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs v'one more hit!"]]<br>够出彩的!现在就差临门一脚了!
+
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs vone more hit!"]]<br>够出彩的!现在就差临门一脚了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''我方城门受损'''
 
|title      = '''我方城门受损'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的城门受损了!你们得给我拦住!
+
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You vere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的城门受损了!你们得给我拦住!
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let z'hem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们搞破坏了!
+
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let zhem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们搞破坏了!
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop z'hem! I don't s'ink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这城门已经经不起下一次了!
+
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop zhem! I don't sink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这城门已经经不起下一次了!
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let z'hem damage it again!"]]<br>啊,我的城门马上要没了!别再放他们攻击了!
+
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let zhem damage it again!"]]<br>啊,我的城门马上要没了!别再放他们攻击了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 747: Line 687:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈!
+
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And zhey said it vasn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈!
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I v'in, I v'in! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!被我打赢了吧,大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈!
+
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I vin, I vin! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!被我打败了吧,大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 758: Line 697:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]]<br>我不信,我不信!他居然赢了我!
+
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I von't believe it! He beat me!"]]<br>我不信,我不信!他居然赢了我!
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you bli'zering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个!
+
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you blizering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个!
 
}}
 
}}
  
Line 771: Line 709:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我要用这个生长光束把你们当中的某一只给放大,由他把炸弹送往我宿敌的城门!有谁主动报名吗?
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我要用这个生长光束把你们当中的某一只给放大,由他把炸弹送往我宿敌的城门!有谁主动报名吗?
 
* [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我来向你们释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看!
 
* [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我来向你们释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看!
* [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! Hahahah, take the bomb and let's do some science!"]]<br>常言道,伟大的科学成就都是在巨人的肩膀上铸就的。于是乎,我亲手制作了一台机器来创造巨人!哈哈哈,带上炸弹吧,咱们来做点科学实验。
+
* [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! Ha ha ha ha! Take the bomb and let's do some science!"]]<br>常言道,伟大的科学成就都是在巨人的肩膀上铸就的。于是乎,我亲手制作了一台机器来创造巨人!哈哈哈,带上炸弹吧,咱们来做点科学实验。
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man, that man could be you, if you carry my bomb!"]]<br>听说过吗,崇高的生长光束,让渺小的人类变得伟岸。而只要愿意肩负我的炸弹,兴许那个人就是你!
+
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man. That man could be you, if you'll carry my bomb"]]<br>听说过吗,崇高的生长光束,让渺小的人类变得伟岸。而只要愿意肩负我的炸弹,兴许那个人就是你!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 784: Line 721:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到城门那去。
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到城门那去。
Line 795: Line 731:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了各位小伙,该出发了。把炸弹带上!
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了各位小伙,该出发了。把炸弹带上!
Line 818: Line 753:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门!
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门!
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的城门那去,大力神!
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的城门那去,大力神!
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>成了,哈哈哈哈!你活下来了!现在把炸弹带过去,一路尽情肆虐吧,大个子朋友!
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>成了,哈哈哈哈!你活下来了!现在把炸弹带过去,一路尽情肆虐吧,大个子朋友!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
 
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个小人博士也有只怪兽!摧毁它!
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个小人博士也有只怪兽!摧毁它!
Line 842: Line 775:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!他们的巨人被我们宰了,干得漂亮!
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!他们的巨人被我们宰了,干得漂亮!
Line 851: Line 783:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''我方巨人倒下'''
 
|title      = '''我方巨人倒下'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次!
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次!
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束!
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束!
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们的巨人倒下了!再来一个志愿者到光束里去!
+
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们的巨人倒下了!再来一个志愿者到光束里去!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 866: Line 797:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲!
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲!
Line 879: Line 809:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =
 
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到城门了!
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到城门了!
Line 892: Line 821:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们损毁了城门!正在给光束充能,再来一次。
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们损毁了城门!正在给光束充能,再来一次。
Line 902: Line 830:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''我方城门受损'''
 
|title      = '''我方城门受损'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了城门!可别再放他们来了。
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了城门!可别再放他们来了。
Line 918: Line 845:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,好极了!
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,好极了!
Line 929: Line 855:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧!
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧!
Line 936: Line 861:
  
 
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 ==
 
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 ==
'''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音,且某些语音中包含挪威语。
+
'''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198031530139}}配音,且某些语音中包含挪威语。
{{SoundList
+
 
|colour    = #F3A957
+
=== 打渔人 ===
|title      = '''海豹的叫声'''
 
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/zh-hans
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']]
 
* [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']]
 
* [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']]
 
* [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']]
 
* [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']]
 
* [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']]
 
* [[Media:medium.wav|''Medium bark'']]
 
* [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']]
 
* [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']]
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''准备阶段&回合开始'''
+
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/zh-hans
 
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]]<br>在小海豹下海的路上,一路给它们喂点鱼吃。不准让另外那伙人喂,不然就不给你们工钱!
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]]<br>在小海豹下海的路上,一路给它们喂点鱼吃。不准让另外那伙人喂,不然就不给你们工钱!
Line 978: Line 886:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''海豹进入地图'''
 
|title      = '''海豹进入地图'''
|image      =  
+
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Selbyen/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了!
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了!
Line 991: Line 898:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''海豹离开地图'''
 
|title      = '''海豹离开地图'''
|image      =  
+
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Selbyen/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了!
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了!
Line 1,003: Line 909:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''团队领先'''
 
|title      = '''团队领先'''
|image      =  
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]]<br>咱们一马当先!
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]]<br>咱们一马当先!
Line 1,017: Line 922:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''团队落后'''
 
|title      = '''团队落后'''
|image      =  
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]]<br>咱们可落后了!
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]]<br>咱们可落后了!
Line 1,034: Line 938:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]]<br>你们办成了!海豹自由咯!
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]]<br>你们办成了!海豹自由咯!
Line 1,049: Line 952:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]]<br>行吧行吧,鱼都给那帮人喂光了。至少小海豹吃了个够!
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]]<br>行吧行吧,鱼都给那帮人喂光了。至少小海豹吃了个够!
Line 1,055: Line 957:
 
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。
 
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。
 
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。
 
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。
 +
}}
 +
 +
=== 小海豹 ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''海豹的叫声'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']]
 +
* [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']]
 +
* [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']]
 +
* [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']]
 +
* [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']]
 +
* [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']]
 +
* [[Media:medium.wav|''Medium bark'']]
 +
* [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']]
 +
* [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']]
 
}}
 
}}
  
 
== {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 ==
 
== {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 ==
'''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}}的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。
+
'''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139|MegapiemanPHD}}”配音。
 +
<!-- 流行文化中的“吸血鬼/血族”往往透露着一股“古典范的优雅”,还有“古典范的残暴”。当然,从部分台词设计来看,这个吸血鬼还有一点点“古典范的谐星”。
 +
尽管如此,这里的用语还不至于说是讲究,固只在个别语句采用了轻微的“文白夹杂”用以加强幽默效果。
 +
后续改良的编辑者请结合具体的配音风格,适当运用修辞与推敲用词,这点与“Toastmaster”类似。 -->
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哇哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_02.mp3|"Welcome to Mannsylvania! Hah ha ha ha ha..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_03.mp3|"If you v'ish to live, you must satiate my thirst for blood... If you fail... I will simply have to take yours instead... Ha ha ha ha ha!"]]<br>如果各位想要活命,就让吾辈的血之饥渴得以平息。若是效劳不力…便只好索性向各位“开口”要了…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_04.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! Satiate my thirst for blood if you wish to live... Else, I will simply take yours..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就平息我的血渴…否则,就拿你们的鲜血来偿…
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_05.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! You're in for a bloody good time! Hah ha ha hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_06.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... If you wish to live, you must satiate my thirst for blood..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就让我对鲜血的渴求得到平息…
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_07.mp3|"V'elcome, mortals... Let the fun '''begin!''' Ah ha ha ha ha ha!"]]<br>欢迎欢迎,凡夫俗子们…寻欢作乐的时间,'''就此开始'''!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_08.mp3|"I am glad that you are here to donate your blood... To me... Ah ha ha ha ha hah!"]]<br>很高兴看到大家前来献血…而你们献身的对象正是我…啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_09.mp3|"If you wish to survive, you will bring me the blood of someone else... Otherwise, I will take yours! AH HA ha ha ha!"]]<br>如果想活命,就把其他人的血献给我…否则,我就只好拿你们下手了!啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_10_seconds_01.mp3|"Mission begins in 10 seconds..."]]<br>十秒后任务开始…
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_5_seconds_01.mp3|"Five!"]]<br>五!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_4_seconds_01.mp3|"Four!"]]<br>四!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_3_seconds_01.mp3|"Three!"]]<br>三!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_2_seconds_01.mp3|"Two!"]]<br>二!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_1_seconds_01.mp3|"One!"]]<br>一!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_01.mp3|"Let's go! Time to bring..."]]<br>出发吧!是时候了…
 +
* [[Media:Dracula_game_start_02.mp3|"BEGIN!!!"]]<br>动手吧!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_03.mp3|"Fly!"]]<br>飞吧飞吧!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_04.mp3|"I love to count! One! Two! THREE inches of blood! Ah hah hah ha ha!"]]<br>我超爱清点数目!一寸血!两寸血!整整三寸血!啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_05.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>吾之欲望须用尔等的鲜血得以平息…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''传送门开启'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]]<br>一帮蠢货!这点血还不够,远远不够!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_02.mp3|"Fools! I need more blood!!!"]]<br>一帮蠢货!这点血远远不够!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_03.mp3|"Mortals, the portals are open for you to access my castle! I am waiting for your blood!"]]<br>凡夫俗子们,传送门已然开启!吾在此等候尔等前来供奉!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_04.mp3|"Mortals, the portals are open! Bring me blood!"]]<br>凡人们,传送门开启了!把血给我送来!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_05.mp3|"I'm waiting for you! Don't disappoint me, or you'll regret it very much!"]]<br>吾已在此等候!切勿辜负使命,否则就让尔等追悔莫及!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_06.mp3|"I am waiting for you! Don't disappoint me, or you will regret it!"]]<br>我在这等着呢!别让我失望,不然就让你们后悔!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_07.mp3|"Mortals, if you do not bring me blood... I will come and get it myself!"]]<br>凡人们,若不再献上血来…吾可就亲自来取了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''传送门关闭'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]]<br>鲜血,继续去凑!我就在我的城堡里等着…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]]<br>暂且足够了…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]]<br>暂且足够了!
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]]<br>暂且足够了…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]]<br>继续给我凑!我就在我的地盘里等着…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_06.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my castle."]]<br>继续收集!吾就在这城堡里等候…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_07.mp3|"I don't care ''how'' you bring me blood, just get it and bring it to ME!"]]<br>手段来源都无关紧要,只管向吾供奉就好!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''玩家进入城堡'''<!-- 虽说是在某“个”玩家进入城堡时对其播放,根据情形将部分处理成“你们”(复数)更为合适。 -->
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]]<br>谁人胆敢入侵吾之领地?
 +
* [[Media:Dracula_castle_02.mp3|"Unlucky and unwise, he who enters my domain... Let's give them a warm welcome... Heh heh heh heh!"]]<br>竟敢跑到我的地盘里来,何等愚昧,何等可悲…那我就送上一份“见面礼”吧…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_castle_03.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the locked off areas, which you would not wish to go anyway."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的。
 +
* [[Media:Dracula_castle_04.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle! Except there, and ''there'', or whatever you do don't go there."]]<br>我这座城堡你们随便逛!除了这儿不能去,那儿不能去,还有那个地方不管干啥都别去。
 +
* [[Media:Dracula_castle_05.mp3|"You may go wherever you wish in the castle, except for the locked off areas. Which you would not wish to go anyway so it does not matter..."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的,所以想去也无妨…
 +
* [[Media:Dracula_castle_06.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for behind the locked doors. Those are mine."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,除了锁上的门不能开。那是我的私人空间。
 +
* [[Media:Dracula_castle_07.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the closed off areas. Don't go in there, there's nothing, it's boring."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方什么都没有,无聊的很!
 +
* [[Media:Dracula_castle_08.mp3|"Another one... Come, don't be afraid! Bring me the blood, and later you will be rewarded... Hu ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又来了一个…过来吧,别怕!把血献给我,待会再奖赏你…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_castle_09.mp3|"Another one approaches! Come, don't be afraid. Bring me blood, and later you will be rewarded! Ah ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又有人来了!来吧,不必害怕。把血献上来,待会自有奖赏!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_castle_10.mp3|"Hope you're not with 'big guy', his blood is full of cholesterol. Is bad for me..."]]<br>但愿没有那个“大块头”,他的血里全是胆固醇,太为难我了…
 +
* [[Media:Dracula_castle_11.mp3|"I hope you're not the 'skinny guy', he's got too much sugar in his blood. Egh!"]]<br>希望不是那个“瘦小子”,他的血糖分超标啊。唉!
 +
* [[Media:Dracula_castle_12.mp3|"I hope you're not the one with 'one eye', too much alcohol. I don't want to get drunk right now."]]<br>可别是那个“独眼龙”,酒精多得离谱,我现在可不想醉倒。
 +
* [[Media:Dracula_castle_13.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>我将用你们的鲜血平息这份饥渴…
 +
* [[Media:Dracula_castle_14.mp3|"I v'ant to suck your BLOOD!!!"]]<br>我真想痛饮你们的鲜血!
 +
* [[Media:Dracula_castle_15.mp3|"I am Vlad Dracula, and welcome to my castle... Hu ha ha ha ha ha!"]]<br>吾名瓦兰德·德古拉,欢迎来到我的城堡…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_castle_16.mp3|"I am Dracula, and you are dinner..."]]<br>我可是德古拉,而你们只不是晚餐而已…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''石像鬼相关'''
 +
|image      = Gargoyle Ghost.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
'''生成'''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn 01.mp3|"A Gargoyle has appeared somewhere on the map."]]<br>石像鬼正于地图某处出没。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_02.mp3|"A Gargoyle has spawned."]]<br>有一个石像鬼现身了。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_03.mp3|"There is a Gargoyle on the map."]]<br>地图上出现了一个石像鬼。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_04.mp3|"There is a Gargoyle around here somewhere, can you find it?"]]<br>地图某处正有一个石像鬼,你们找得到吗?
 +
 
 +
'''消失'''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_01.mp3|"The Gargoyle is gone!"]]<br>石像鬼消散了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_02.mp3|"The Gargoyle has left..."]]<br>石像鬼消失了…
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_03.mp3|"You have missed the Gargoyle, such a shame..."]]<br>汝等与石像鬼失之交臂,实在可惜…
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_04.mp3|"Oh, the Gargoyle has escaped!"]]<br>呜,石像鬼溜走了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_05.mp3|"Too bad, you missed the Gargoyle!"]]<br>可恶,你们把石像鬼放走了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_06.mp3|"The Gargoyle has left the map..."]]<br>石像鬼已从地图上消失…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''其它'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]]<br>凡夫俗子们!若不呈上血来,我便从这副棺材里动身,替各位效劳!但是切记,这肯定没你们好果子吃…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]]<br>我现在力量满盈!汝等的供奉将得到嘉奖…兴许吾会饶你们一命!除非并不会…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_won_02.mp3|"I am at full power! For this, you will be rewarded! Maybe I will even let you live... Or maybe not! Hah hah hah hah hah!"]]<br>我的力量正处巅峰!你们的供奉将得到嘉奖…兴许我会饶你们一命…或许也不会!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_won_03.mp3|"Yes! YES! Finally I am at full strength! But it... Seems the coffin's a little stuck! I can't get out!"]]<br>好,好极了!吾之力量已达极限!不过…这棺材好像卡住了!出不来了!
 +
* [[Media:Dracula_team_won_04.mp3|"Yes... YES! Finally, I am at full POWER! Seems the coffin's a little stuck, I can't get out. Anyone got a crowbar?"]]<br>很好…很好!吾之实力重回巅峰!可是,这棺材好像卡住了,我出不来呀。有谁带了撬棍吗?
 +
* [[Media:Dracula_team_won_05.mp3|"Strength... It fills me! Winners will be rewarded! Losers will be punished..."]]<br>力量…贯彻吾身!胜者静待嘉奖,败者就准备受苦吧…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]]<br>一帮蠢货!吾将令汝等后悔不已…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_02.mp3|"You have disappointed me! Lucky for you, you v'ill not live long enough to regret it..."]]<br>你们辜负了我的期待!算你们走运,留给你们追悔的时间也不多了…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_03.mp3|"You have failed me! Now, you are dinner..."]]<br>你们辜负了我!这下就只好拿你们做晚餐了…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]]<br>对于败军之将,吾向来不用刑,只用餐。
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]]<br>既然他们的血你们凑不够,现在我就拿你们的血来凑!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]]<br>仅此而已?汝等所能供奉的鲜血就仅此而已吗??罢了,欠下的部分就由各位亲自补上…!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]]<br>距吾之所求还'''远远不够'''!如果汝等不把鲜血送来,吾便将鲜血从汝等身上夺走…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]]<br>败北的惩罚…便是被摆上餐桌…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]]<br>上菜了,这道菜的名字,就是你们!哈哈——!
 +
}}
 +
 
 +
== {{anchor|Galleria|Sheila}} 席勒 ==
 +
'''席勒(Sheila)'''是地图{{map link|Galleria}}的通报员,由{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention shoppers, please do not fight over our limited stock."]]<br>各位顾客请注意,请不要争抢我们有限的库存。
 +
* [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]]<br>各位顾客请注意,请将你们的礼物递送至溜冰区中央的树上。
 +
* [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]]<br>各位顾客请注意,如有火箭燃料丢失,请向商场工作人员汇报。
 +
* [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five!"]]<br>五!
 +
* [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]]<br>四。
 +
* [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]]<br>三。
 +
* [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]]<br>二。
 +
* [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]]<br>一。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''溜冰场开启'''
 +
|image      = CP Captured RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now available for use."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放使用。
 +
*[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]]<br>溜冰区现已开放,请注意小心地滑。
 +
*[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放。请爱惜冰面,尽量保持冰面的平整。
 +
*[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]]<br>各位赞助者请注意,秘密圣诞老人现已开放。请小心轻放,有序递送你们的礼物。
 +
*[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]]<br>溜冰区现已开放。温馨提示,冰上禁止使用一切枪支。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''溜冰场关闭'''
 +
|image      = CP Locked RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]]<br>各位溜冰者们请注意,请离开溜冰区,我们即将重新修整冰面。
 +
*[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]]<br>我们即将重新修整冰面。请有序离开溜冰区。
 +
*[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]]<br>为了修复冰面上的弹孔,溜冰区现已关闭。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''冰面修整机击杀玩家'''
 +
|image      = Ice Resurfacer.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]]<br>温馨提示,现仍处于冰面上的人同样也会被平整。感谢配合。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink please! Custodian to the ice rink."]]
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]]<br>各位顾客请注意,任何违反溜冰守则的人,一经发现,将会立刻被安保人员请出溜冰区。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]]<br>先生:如有损坏,照价赔偿。请你离开冰面。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in BLU that the ice rink is closed. Thank you."]]
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in RED, the ice rink is closed. Thank you."]]<br>红队的绅士请注意,溜冰区已经关闭。谢谢。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合结束'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]]<br>各位商场赞助者请注意,由于意外的火箭发射,今晚商场将提早关闭。谢谢配合。
 +
* [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]]<br>各位顾客请注意,由于与树相关的机械故障,秘密圣诞老人已被推迟,请等待进一步通知。
 +
* [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]]<br>各位赞助者们请注意,我很荣幸在此宣布秘密圣诞老人成功了。你们的礼物正在通往不幸的路上。
 +
* [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]]<br>各位赞助者请注意,请冷静、有序地撤离现场。谢谢。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''占领区开启10秒后有15%概率播放'''<ref>scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21</ref>
 +
|image      = Demoman taunt laugh.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]]<br>红队情报箱的失主请注意,请到失物招领处认领你的物品,谢谢。
 +
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]]<br>一辆,呃,白色露营车的主人请注意,请将你的车移出消防车道,否则我们将拖车处理。谢谢配合。
 +
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]]<br>红队“面包”车的主人请注意,你忘记关闭车的大灯了。
 +
}}
 +
 
 +
 
 +
== {{anchor|Embargo}}特工 96 ==
 +
'''特工 96(Agent 96)'''是地图{{map link|Embargo}}中蓝队的通报员,由{{Steamid|76561198244959600}}配音。
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_01.mp3|"HELL YEAH BABY, tasks are simple, advance torwards the enemy and push our special delivery.]]
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_02.mp3|"Mercenaries are deployed baby, Operation Embargo is ON!"]]
 +
* [[Media:Agent 96_round_start_03.mp3|"We hired you today to give El Comandante our very delightfull hellish gift."]]
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_01.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_02.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_03.mp3|"The groovy dance will start in 30."]]
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_01.mp3|"We are starting in 10. Move it!"]]
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_02.mp3|"10 seconds, people, move it up!"]]<br>只剩 10 秒了,大伙们,动起来!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_5sec.mp3|"Five."]]<br>五。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_4sec.mp3|"Four."]]<br>四。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_3sec.mp3|"Three."]]<br>三。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_2sec.mp3|"Two."]]<br>二。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_1sec.mp3|"One."]]<br>一。
 +
}}
 +
 
 +
=== {{anchor|Agent96Objective}}目标语音 ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning1.mp3|"Our canned bomb is close to the checkpoint."]]<br>我们的罐装炸弹正接近检查点。
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning2.mp3|"Oh YEAH we are taking that checkpoint!"]]<br>欧耶,我们要拿下那个检查点了!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning3.mp3|"The way we go baby! Disco is on the move!"]]
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_01.mp3|"Keep it up, sugar – we got three more to go!"]]<br>继续保持,甜心们——我们还差三个检查点!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_02.mp3|"Picasso gift's is going, baby! Lets go to the truck."]]
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_03.mp3|"One to go, three left, keep moving forward."]]<br>占领了一个,还差三个,继续保持前进。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"They are raisin' the stakes! Tanks have been detected in the streets."]]
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"Dang it! They closed the streets with tanks! Go 'round it quick!"]]<br>该死!他们用坦克把路封锁了!赶紧转弯!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Alert, I detect multiple tanks torwards our directions – we have to leave this now!"]]<br>警告,我检测到我们的前进方向上出现多辆坦克——我们要改变方向了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]]
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]]
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,差点就被逮到了!我们即将进入赌场,尽情享受吧!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]]
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh, my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱!
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合即将结束'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了!
 +
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除!
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_01.mp3|"Thank you for calling the Buraue bomb department, please leave a message after the beep."]]<br>感谢致电布拉韦炸弹部门,请在哔声后留言。
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_02.mp3|"Time to paint the walls blue!"]]<br>是时候给墙壁染上蓝色了!
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_03.mp3|"What a beautifull painting, am I right?"]]<br>多么美丽的颜色,不是吗?
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]]
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]]<br>我对你们很失望。下次再努力点。
 +
* [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你失败了!
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''机器人被摧毁'''
 +
|image      = Item icon Botler 2000.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_01.mp3|"Hah! This is what i call 'budget cuts' ''*giggles*'' get it?"]]
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_02.mp3|"Nothing personal! Although those pieces can be useful."]]<br>无关个人恩怨!尽管它们还有点用。
 +
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_03.mp3|"Sorry little fellas. They can be repaired later, right?"]]<br>抱歉小伙伴们。它们能被修好的,对吧?
 +
}}
 +
 
 +
== {{anchor|Embargo}}歹毒大帅 ==
 +
'''歹毒大帅(El Comandante)'''是地图{{map name|Embargo}}中的红队通报员,由OctoBlitzVA配音。
 +
 
 +
这名角色的台词混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in 30 seconds."]]<br>任务要开杀辣,还有30秒。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>叁拾秒后任务开始。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabrón!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿!
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们!
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_4sec.mp3|"Quatro."]]<br>四。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_3sec.mp3|"Tres."]]<br>三。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步!
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为'''有活要干'''!
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,我这响当当的大帅他们可惹不起!
 +
}}
 +
 
 +
=== {{anchor|ElComandanteObjective}}目标语音 ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning1.mp3|"Their silly wagon is close to my checkpoint. STOP IT!"]]<br>那车子一副埋汰样,都往我点里来了。'''给我拦下!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning2.mp3|"Please get those PENDEJOS OUT OF HERE!"]]<br>拜托给我把那些王八蛋撵出去!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning3.mp3|"That Bucket of paint is dangerously close to the checkpoint!"]]<br>那桶子颜料离里凑得真太近了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_01.mp3|"Cabron! They are going torwards the town. STOP THEM!"]]<br>傻帽儿!他们可进镇上来了。拦住啊!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_02.mp3|"All this loss is taken down from your salary! Imbeciles!"]]<br>我丢走的钱都从你们薪水里扣!一帮白痴!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_03.mp3|"Don't let them get closer to my base! You bafoons!"]]<br>不许叫他们再靠近我基地一步!显眼包!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,我要使用重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过了。可不是吗。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈……他们绕左边儿去了,可不是吗。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>我的赌场只对金主开放。都给我听清楚,'''什么都不许动!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不好我有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不对你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给我拦住!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们在赌场里面!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!?
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>我付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离我金贵的票子不远了。快拦下!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是我要付给你们的钱。那“家伙”靠的也'''太近了'''!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子,给我拦下,不然我就要破产了!'''
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合即将结束'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'', bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,一群狗官!
 +
}}
  
== 细枝末节 ==
+
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是我战术超凡,天下无双啊!
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!我赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>胜利是'''我的'''!哈哈哈哈哈。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!我好不容易攒的票子啊!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>我的仿货业务,就这么没了!都怪你们坏我的事!
 +
* [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>我的票子!别啊——!
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''机器人被摧毁'''
 +
|image      = Item icon Botler 2000.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_01.mp3|"These robots are expensive! Try ''NOT'' messing with them."]]<br>这些机器人可都金贵着呢!可别给我搞坏了。
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_02.mp3|"Can you please ''DON'T'' shoot the robots!"]]<br>你们能不能'''别去'''射我的机器人!
 +
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_03.mp3|"These pieces are not cheap. WATCH IT!"]]<br>这些玩意儿可不便宜。'''小心点!'''
 +
}}
 +
 
 +
== {{common string|Trivia}} ==
 
; 戴维·琼斯
 
; 戴维·琼斯
* 语音“Are ye ready kids”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。
+
* 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。
* 语音“We are in the ship”参考了{{map name|Watergate}}通报员的语音“We are in the beam”。
+
* 语音“We are in the ship!”参考了{{map name|Watergate}}通报员的语音“We are in the beam”。
* 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much...”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。
+
* 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。
 
 
; 庄园主管
 
* 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。
 
  
 
; 大金刚教授  
 
; 大金刚教授  
* 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]]》中虚构城镇春田镇(Springfield)的宣言:“{{ruby|A noble spirit embiggens the smallest man|高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸}}”。
+
* 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]]》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“{{ruby|A noble spirit embiggens the smallest man|高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸}}”。
  
 
; 打渔人
 
; 打渔人
 
* 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。
 
* 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。
  
== 参考内容 ==
+
== {{common string|References}} ==
 
<references/>
 
<references/>
  

Latest revision as of 10:21, 19 October 2024

社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色

本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。

Watergate通报员

Watergate通报员(Watergate Announcer)是地图Watergate的通报员。

:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]

一般语音

Setup.png  准备阶段

UFO来袭

Hud invasion bottle.png  我方正在提交酒瓶
Hud invasion bottle.png  敌方正在提交酒瓶
Achieved.png  胜利
Killicon skull.png  失败

未使用语音

Setup.png  介绍语
Achieved.png  我方即将获胜
Killicon skull.png  敌方即将获胜

戴维·琼斯

戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由EmNudge配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Warning red.png  “戴维·琼斯之箱”即将关闭
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Achieved.png  比赛胜利
Killicon skull.png  比赛失败

特殊语音

Killicon bleed.png  戴维·琼斯累计遭受500点伤害
Killicon fire.png  戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁
Killicon mantreads.png  玩家距离戴维·琼斯过近
Stun.PNG  玩家闲置
Unknownweapon.png  触发条件未知

未使用语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利

航天员

航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Setup.png  回合结束
Timer overtime.png  超时
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

目标语音

Breadspace cart.png  战车接近检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近检查点,对防守方玩家
Breadspace cart.png  战车接近最终检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近最终检查点,对防守方玩家

庄稼汉

庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由MegapiemanPHD 配音。

Setup.png  回合开始
Pumpkinopen.png  南瓜怪开启
Pumpkinopen.png  南瓜怪关闭
Scarecrowskeleton.png  稻草人出现
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

夺取

消失

Achieved.png  庆祝
Setup.png  回合结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

巨无霸博士和大金刚教授

巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。

巨无霸博士

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

大金刚教授

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

打渔人和小海豹

打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由MegapiemanPHD 配音,且某些语音中包含挪威语。

打渔人

Setup.png  准备阶段/回合开始
Pickup Fish.png  海豹进入地图
Pickup Fish.png  海豹离开地图
Achieved.png  团队领先
Killicon skull.png  团队落后
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

小海豹

Pickup Fish.png  海豹的叫声

德古拉

德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
Mannsylvania Pickup.png  传送门开启
Mannsylvania Pickup.png  传送门关闭
Mannsylvania Pickup.png  玩家进入城堡
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

消失

Mannsylvania Pickup.png  其它
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

席勒

席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由OctoBlitzVA配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
CP Captured RED.png  溜冰场开启
CP Locked RED.png  溜冰场关闭
Ice Resurfacer.png  冰面修整机击杀玩家
Warning red.png  回合结束
Demoman taunt laugh.png  占领区开启10秒后有15%概率播放[2]


特工 96

特工 96(Agent 96)是地图禁运之境(Embargo)中蓝队的通报员,由*STAR* 配音。

Setup.png  回合开始

目标语音

Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

歹毒大帅

歹毒大帅(El Comandante)是地图禁运之境(Embargo)中的红队通报员,由OctoBlitzVA配音。

这名角色的台词混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。

Setup.png  回合开始

目标语音

Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

细枝末节

戴维·琼斯
大金刚教授
  • 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man(高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸)”。
打渔人

参考内容