Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"
ShadowMan44 (talk | contribs) m |
m (partially updated) |
||
(16 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | |||
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}} | {{DISPLAYTITLE:社区通报员}} | ||
+ | {{update trans|Embargo通报员台词补全;为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}} | ||
+ | |||
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。 | '''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。 | ||
Line 6: | Line 7: | ||
<!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. --> | <!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. --> | ||
− | + | == {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员 == | |
− | + | '''{{map name|Watergate}}通报员({{map name|Watergate}} Announcer)'''是地图{{map link|Watergate}}的通报员。 | |
− | == {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员== | + | {{hatnote|'''注''':以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}} |
− | |||
− | {{hatnote|'''注''' | ||
=== {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 === | === {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 === | ||
Line 19: | Line 18: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
'''UFO来袭''' | '''UFO来袭''' | ||
Line 30: | Line 28: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中! | * [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中! | ||
Line 40: | Line 37: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中! | * [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中! | ||
Line 50: | Line 46: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手]成了,哈哈![侦察兵]干得好,兄弟们! | * [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手]成了,哈哈![侦察兵]干得好,兄弟们! | ||
Line 60: | Line 55: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵]可恶啊,小子们。[侦察兵]那是什么鬼东西?[爆破手]我可尽力了![侦察兵]这下糗大了。 | * [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵]可恶啊,小子们。[侦察兵]那是什么鬼东西?[爆破手]我可尽力了![侦察兵]这下糗大了。 | ||
Line 72: | Line 66: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数! | * [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数! | ||
Line 82: | Line 75: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被我方灌醉! | * [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被我方灌醉! | ||
Line 92: | Line 84: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被敌方灌醉! | * [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被敌方灌醉! | ||
Line 98: | Line 89: | ||
== {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 == | == {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 == | ||
− | + | '''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}}的通报员,由{{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}配音。 | |
− | '''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}} | ||
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 === | === {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 === | ||
Line 108: | Line 98: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>喂,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来! | * [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>喂,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来! | ||
Line 119: | Line 108: | ||
|image = Davy Jones ship icon.png | |image = Davy Jones ship icon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船!把魂都给我带来! | * [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船!把魂都给我带来! | ||
Line 130: | Line 118: | ||
|image = Warning red.png | |image = Warning red.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>哎,把海水都放进来! | * [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>哎,把海水都放进来! | ||
Line 141: | Line 128: | ||
|image = Cross RED.png | |image = Cross RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>够了!滚出我的地盘! | * [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>够了!滚出我的地盘! | ||
Line 152: | Line 138: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声]干得好,姑娘们! | * [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声]干得好,姑娘们! | ||
Line 163: | Line 148: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>我在这苦苦等待了九年,本来也没多大指望。可你们这也太逊了! | * [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>我在这苦苦等待了九年,本来也没多大指望。可你们这也太逊了! | ||
Line 174: | Line 158: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>大功告成!(欢呼音效) | * [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>大功告成!(欢呼音效) | ||
Line 185: | Line 168: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们一败涂地!(嘘声音效) | * [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们一败涂地!(嘘声音效) | ||
Line 196: | Line 178: | ||
|title = '''戴维·琼斯累计遭受500点伤害''' | |title = '''戴维·琼斯累计遭受500点伤害''' | ||
|image = Killicon bleed.png | |image = Killicon bleed.png | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了! | * [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了! | ||
Line 204: | Line 185: | ||
|title = '''戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁''' | |title = '''戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁''' | ||
|image = Killicon fire.png | |image = Killicon fire.png | ||
− | |||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|content = | |content = | ||
Line 214: | Line 194: | ||
|image = Killicon mantreads.png | |image = Killicon mantreads.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚! | * [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚! | ||
Line 224: | Line 203: | ||
|title = '''玩家闲置''' | |title = '''玩家闲置''' | ||
|image = Stun.PNG | |image = Stun.PNG | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>干啥呢你! | * [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>干啥呢你! | ||
Line 231: | Line 209: | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''触发条件未知''' |
|image = Unknownweapon.png | |image = Unknownweapon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。 | * [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。 | ||
Line 250: | Line 227: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘! | * [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘! | ||
Line 261: | Line 237: | ||
|image = Davy Jones ship icon.png | |image = Davy Jones ship icon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的战舰可都饿坏了! | * [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的战舰可都饿坏了! | ||
Line 271: | Line 246: | ||
|image = Cross RED.png | |image = Cross RED.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘! | * [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘! | ||
Line 282: | Line 256: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>很好很好!他们的魂儿都归我了! | * [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>很好很好!他们的魂儿都归我了! | ||
Line 288: | Line 261: | ||
== {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 == | == {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 == | ||
− | '''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}} | + | '''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}}的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。 |
=== 一般语音 === | === 一般语音 === | ||
Line 297: | Line 270: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。 | * [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。 | ||
Line 312: | Line 284: | ||
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕! | * [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 319: | Line 290: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕! | * [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕! | ||
Line 336: | Line 306: | ||
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一! | * [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 343: | Line 312: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Overtime/zh-hans | |image-link = Overtime/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
*[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了! | *[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了! | ||
Line 350: | Line 318: | ||
*[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。 | *[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。 | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 357: | Line 324: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成! | * [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 368: | Line 333: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败! | * [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败! | ||
Line 380: | Line 344: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Payload/zh-hans | |image-link = Payload/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕! | * [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕! | ||
Line 387: | Line 350: | ||
* [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点! | * [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 394: | Line 356: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Payload/zh-hans | |image-link = Payload/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。 | * [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。 | ||
Line 403: | Line 364: | ||
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点! | * [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 410: | Line 370: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Payload/zh-hans | |image-link = Payload/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站! | * [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站! | ||
Line 418: | Line 377: | ||
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站! | * [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站! | ||
}} | }} | ||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 425: | Line 383: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Payload/zh-hans | |image-link = Payload/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站! | * [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站! | ||
Line 435: | Line 392: | ||
== {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 == | == {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 == | ||
− | '''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}} | + | '''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。 |
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 443: | Line 400: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,多从他们手中拿些除草剂来! | * [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,多从他们手中拿些除草剂来! | ||
Line 457: | Line 413: | ||
|image = Pumpkinopen.png | |image = Pumpkinopen.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。 | * [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。 | ||
Line 469: | Line 424: | ||
|image = Pumpkinopen.png | |image = Pumpkinopen.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。 | * [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。 | ||
Line 481: | Line 435: | ||
|image = Scarecrowskeleton.png | |image = Scarecrowskeleton.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。 | * [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。 | ||
Line 493: | Line 446: | ||
|image = Gargoyle Ghost.png | |image = Gargoyle Ghost.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
'''生成''' | '''生成''' | ||
Line 518: | Line 470: | ||
|image = Achieved.png | |image = Achieved.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]] | * [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]] | ||
Line 532: | Line 483: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
*[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒! | *[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒! | ||
Line 548: | Line 498: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。 | * [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。 | ||
Line 561: | Line 510: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。 | * [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。 | ||
Line 567: | Line 515: | ||
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。 | * [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。 | ||
}} | }} | ||
− | + | <!-- 应转移至相应地图页,暂存于此;这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。 | |
== {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 == | == {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 == | ||
− | '''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}} | + | '''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。 |
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 576: | Line 523: | ||
|image = Toastmastericon.png | |image = Toastmastericon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人向诸位致意。 | * [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人向诸位致意。 | ||
Line 585: | Line 531: | ||
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。 | * [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。 | ||
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。 | * [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。 | ||
− | * [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。 | + | * [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。 |
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。 | * [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。 | ||
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。 | * [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。 | ||
+ | |||
+ | (trivia) | ||
+ | ; 庄园主管 | ||
+ | * 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。 | ||
}} | }} | ||
+ | --> | ||
− | == {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}} | + | == {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士和大金刚教授 == |
− | '''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]] | + | '''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]])和'''大金刚教授'''(Professor Bigginsize,[[BLU/zh-hans|蓝方]])是地图{{map link|Crasher}}的通报员,两者均由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音。 |
=== 巨无霸博士 === | === 巨无霸博士 === | ||
Line 600: | Line 551: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭! | * [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭! | ||
− | * [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! | + | * [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Zhe bomb is prepped, zhe growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破装置就位,生长光束就绪,现在谁准备好,化身巨神就列?! |
− | * [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle | + | * [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle vall. If you pick up that bomb, I'll prove zhem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人增高几倍掀翻那座城堡都是些无稽之谈。现在你们拿起炸弹,我来证明他们扯淡! |
− | * [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big | + | * [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big sings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you sink you can do all zhat"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,摧毁城门!一举成功的信心,鼓足了么? |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 613: | Line 563: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门! | * [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"Vell go on my minion, take zhe bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>都按我说的做,赶紧把炸弹送到敌人城门那去! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 624: | Line 573: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under zhe beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。 |
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大! | * [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"Vhat am I paying you goons for?! Pick up zhe bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹捎上! |
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not vant to be titans? Get on zhat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹捎上! |
− | * [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onvord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人! |
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子! | * [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧! | * [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆! | * [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to | + | * [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to vaste! You have big sings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭,还有大事要做! |
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人! | * [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! | + | * [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anoser giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人! |
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目! | * [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了! | * [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anoser vone of the professor's gigantic goons is on the vay!"]]<br>教授他又送了个超级大老粗过来了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 647: | Line 595: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to | + | * [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to zhe gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着啊,把炸弹送到城门那去,出发! |
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门! | * [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege | + | * [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege veapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破城时! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''敌方首个巨人出场''' | |title = '''敌方首个巨人出场''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It vould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一只怪物,别让那东西靠近我们的城门,小的们! |
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, zhat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有一件生长光束。这是剽窃抄袭!给我灭了他的巨人! |
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at vonce!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗给放大了!给我拦住他们! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 671: | Line 617: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算! | * [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算! | ||
− | * [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he | + | * [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he vasnt even really zhat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么不可一世。 |
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人! | * [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人! | ||
}} | }} | ||
Line 680: | Line 625: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方巨人倒下''' | |title = '''我方巨人倒下''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing zhe beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人顶上去!正在准备光束,我们再来一次。 |
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who sinks zhey can do better, hmm? I'm getting zhe beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我这就给你备好光束! |
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! Ve require anoser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的才行,光束即刻就位! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 695: | Line 639: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost | + | * [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost zhere!"]]<br>继续向前,我的仆从,马上就到了! |
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门! | * [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Zhere is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都走到这儿了可别让我失望! |
− | * [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost | + | * [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost zhere, don't stop now!"]]<br>马上就到了,步子别停! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 708: | Line 651: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! | + | * [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Zhey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就快到我的城门了! |
− | * [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do | + | * [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somesing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊! |
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了! | * [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了! | ||
− | * [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"Vhy are you letting zhem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近城门?! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 721: | Line 663: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing | + | * [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing zhe beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我这就给下个巨人准备光束! |
− | * [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming | + | * [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming zhe beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!正在重启光束! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! | + | * [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! Vone more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs | + | * [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs vone more hit!"]]<br>够出彩的!现在就差临门一脚了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方城门受损''' | |title = '''我方城门受损''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You | + | * [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You vere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的城门受损了!你们得给我拦住! |
− | * [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let | + | * [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let zhem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们搞破坏了! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop | + | * [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop zhem! I don't sink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这城门已经经不起下一次了! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let | + | * [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let zhem damage it again!"]]<br>啊,我的城门马上要没了!别再放他们攻击了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 747: | Line 687: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And | + | * [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And zhey said it vasn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈! |
− | * [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I | + | * [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I vin, I vin! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!被我打败了吧,大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 758: | Line 697: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I | + | * [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I von't believe it! He beat me!"]]<br>我不信,我不信!他居然赢了我! |
− | * [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you | + | * [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you blizering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个! |
}} | }} | ||
Line 771: | Line 709: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我要用这个生长光束把你们当中的某一只给放大,由他把炸弹送往我宿敌的城门!有谁主动报名吗? | * [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我要用这个生长光束把你们当中的某一只给放大,由他把炸弹送往我宿敌的城门!有谁主动报名吗? | ||
* [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我来向你们释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看! | * [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我来向你们释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看! | ||
− | * [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! | + | * [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! Ha ha ha ha! Take the bomb and let's do some science!"]]<br>常言道,伟大的科学成就都是在巨人的肩膀上铸就的。于是乎,我亲手制作了一台机器来创造巨人!哈哈哈,带上炸弹吧,咱们来做点科学实验。 |
− | * [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man | + | * [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man. That man could be you, if you'll carry my bomb"]]<br>听说过吗,崇高的生长光束,让渺小的人类变得伟岸。而只要愿意肩负我的炸弹,兴许那个人就是你! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 784: | Line 721: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到城门那去。 | * [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到城门那去。 | ||
Line 795: | Line 731: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了各位小伙,该出发了。把炸弹带上! | * [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了各位小伙,该出发了。把炸弹带上! | ||
Line 818: | Line 753: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门! | * [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门! | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的城门那去,大力神! |
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>成了,哈哈哈哈!你活下来了!现在把炸弹带过去,一路尽情肆虐吧,大个子朋友! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''敌方首个巨人出场''' | |title = '''敌方首个巨人出场''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个小人博士也有只怪兽!摧毁它! | * [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个小人博士也有只怪兽!摧毁它! | ||
Line 842: | Line 775: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!他们的巨人被我们宰了,干得漂亮! | * [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!他们的巨人被我们宰了,干得漂亮! | ||
Line 851: | Line 783: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方巨人倒下''' | |title = '''我方巨人倒下''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次! | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次! | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束! | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束! | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们的巨人倒下了!再来一个志愿者到光束里去! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 866: | Line 797: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲! | * [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲! | ||
Line 879: | Line 809: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到城门了! | * [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到城门了! | ||
Line 892: | Line 821: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们损毁了城门!正在给光束充能,再来一次。 | * [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们损毁了城门!正在给光束充能,再来一次。 | ||
Line 902: | Line 830: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方城门受损''' | |title = '''我方城门受损''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了城门!可别再放他们来了。 | * [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了城门!可别再放他们来了。 | ||
Line 918: | Line 845: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,好极了! | * [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,好极了! | ||
Line 929: | Line 855: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧! | * [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧! | ||
Line 936: | Line 861: | ||
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | == {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | ||
− | '''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid| | + | '''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198031530139}}配音,且某些语音中包含挪威语。 |
− | + | ||
− | + | === 打渔人 === | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = '''准备阶段 | + | |title = '''准备阶段/回合开始''' |
|image = Setup.png | |image = Setup.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Setup time/zh-hans | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]]<br>在小海豹下海的路上,一路给它们喂点鱼吃。不准让另外那伙人喂,不然就不给你们工钱! | * [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]]<br>在小海豹下海的路上,一路给它们喂点鱼吃。不准让另外那伙人喂,不然就不给你们工钱! | ||
Line 978: | Line 886: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''海豹进入地图''' | |title = '''海豹进入地图''' | ||
− | |image = | + | |image = Pickup Fish.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Selbyen/zh-hans |
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了! | * [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了! | ||
Line 991: | Line 898: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''海豹离开地图''' | |title = '''海豹离开地图''' | ||
− | |image = | + | |image = Pickup Fish.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Selbyen/zh-hans |
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了! | * [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了! | ||
Line 1,003: | Line 909: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''团队领先''' | |title = '''团队领先''' | ||
− | |image = | + | |image = Achieved.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]]<br>咱们一马当先! | * [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]]<br>咱们一马当先! | ||
Line 1,017: | Line 922: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''团队落后''' | |title = '''团队落后''' | ||
− | |image = | + | |image = Killicon skull.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]]<br>咱们可落后了! | * [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]]<br>咱们可落后了! | ||
Line 1,034: | Line 938: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]]<br>你们办成了!海豹自由咯! | * [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]]<br>你们办成了!海豹自由咯! | ||
Line 1,049: | Line 952: | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
− | |||
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]]<br>行吧行吧,鱼都给那帮人喂光了。至少小海豹吃了个够! | * [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]]<br>行吧行吧,鱼都给那帮人喂光了。至少小海豹吃了个够! | ||
Line 1,055: | Line 957: | ||
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | * [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | ||
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | * [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === 小海豹 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''海豹的叫声''' | ||
+ | |image = Pickup Fish.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Selbyen/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:medium.wav|''Medium bark'']] | ||
+ | * [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']] | ||
}} | }} | ||
== {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 == | == {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 == | ||
− | '''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}} | + | '''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139|MegapiemanPHD}}”配音。 |
+ | <!-- 流行文化中的“吸血鬼/血族”往往透露着一股“古典范的优雅”,还有“古典范的残暴”。当然,从部分台词设计来看,这个吸血鬼还有一点点“古典范的谐星”。 | ||
+ | 尽管如此,这里的用语还不至于说是讲究,固只在个别语句采用了轻微的“文白夹杂”用以加强幽默效果。 | ||
+ | 后续改良的编辑者请结合具体的配音风格,适当运用修辞与推敲用词,这点与“Toastmaster”类似。 --> | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''准备阶段/回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哇哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_02.mp3|"Welcome to Mannsylvania! Hah ha ha ha ha..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_03.mp3|"If you v'ish to live, you must satiate my thirst for blood... If you fail... I will simply have to take yours instead... Ha ha ha ha ha!"]]<br>如果各位想要活命,就让吾辈的血之饥渴得以平息。若是效劳不力…便只好索性向各位“开口”要了…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_04.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! Satiate my thirst for blood if you wish to live... Else, I will simply take yours..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就平息我的血渴…否则,就拿你们的鲜血来偿… | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_05.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! You're in for a bloody good time! Hah ha ha hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_06.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... If you wish to live, you must satiate my thirst for blood..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就让我对鲜血的渴求得到平息… | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_07.mp3|"V'elcome, mortals... Let the fun '''begin!''' Ah ha ha ha ha ha!"]]<br>欢迎欢迎,凡夫俗子们…寻欢作乐的时间,'''就此开始'''!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_08.mp3|"I am glad that you are here to donate your blood... To me... Ah ha ha ha ha hah!"]]<br>很高兴看到大家前来献血…而你们献身的对象正是我…啊哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_intro_09.mp3|"If you wish to survive, you will bring me the blood of someone else... Otherwise, I will take yours! AH HA ha ha ha!"]]<br>如果想活命,就把其他人的血献给我…否则,我就只好拿你们下手了!啊哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_10_seconds_01.mp3|"Mission begins in 10 seconds..."]]<br>十秒后任务开始… | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_5_seconds_01.mp3|"Five!"]]<br>五! | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_4_seconds_01.mp3|"Four!"]]<br>四! | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_3_seconds_01.mp3|"Three!"]]<br>三! | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_2_seconds_01.mp3|"Two!"]]<br>二! | ||
+ | * [[Media:Dracula_mission_begins_1_seconds_01.mp3|"One!"]]<br>一! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_start_01.mp3|"Let's go! Time to bring..."]]<br>出发吧!是时候了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_start_02.mp3|"BEGIN!!!"]]<br>动手吧! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_start_03.mp3|"Fly!"]]<br>飞吧飞吧! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_start_04.mp3|"I love to count! One! Two! THREE inches of blood! Ah hah hah ha ha!"]]<br>我超爱清点数目!一寸血!两寸血!整整三寸血!啊哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_game_start_05.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>吾之欲望须用尔等的鲜血得以平息… | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''传送门开启''' | ||
+ | |image = Mannsylvania_Pickup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Mannsylvania/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]]<br>一帮蠢货!这点血还不够,远远不够! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_02.mp3|"Fools! I need more blood!!!"]]<br>一帮蠢货!这点血远远不够! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_03.mp3|"Mortals, the portals are open for you to access my castle! I am waiting for your blood!"]]<br>凡夫俗子们,传送门已然开启!吾在此等候尔等前来供奉! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_04.mp3|"Mortals, the portals are open! Bring me blood!"]]<br>凡人们,传送门开启了!把血给我送来! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_05.mp3|"I'm waiting for you! Don't disappoint me, or you'll regret it very much!"]]<br>吾已在此等候!切勿辜负使命,否则就让尔等追悔莫及! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_06.mp3|"I am waiting for you! Don't disappoint me, or you will regret it!"]]<br>我在这等着呢!别让我失望,不然就让你们后悔! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_open_07.mp3|"Mortals, if you do not bring me blood... I will come and get it myself!"]]<br>凡人们,若不再献上血来…吾可就亲自来取了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''传送门关闭''' | ||
+ | |image = Mannsylvania_Pickup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Mannsylvania/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]]<br>鲜血,继续去凑!我就在我的城堡里等着… | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]]<br>暂且足够了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]]<br>暂且足够了! | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]]<br>暂且足够了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]]<br>继续给我凑!我就在我的地盘里等着… | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_06.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my castle."]]<br>继续收集!吾就在这城堡里等候… | ||
+ | * [[Media:Dracula_portal_close_07.mp3|"I don't care ''how'' you bring me blood, just get it and bring it to ME!"]]<br>手段来源都无关紧要,只管向吾供奉就好! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''玩家进入城堡'''<!-- 虽说是在某“个”玩家进入城堡时对其播放,根据情形将部分处理成“你们”(复数)更为合适。 --> | ||
+ | |image = Mannsylvania_Pickup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]]<br>谁人胆敢入侵吾之领地? | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_02.mp3|"Unlucky and unwise, he who enters my domain... Let's give them a warm welcome... Heh heh heh heh!"]]<br>竟敢跑到我的地盘里来,何等愚昧,何等可悲…那我就送上一份“见面礼”吧…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_03.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the locked off areas, which you would not wish to go anyway."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的。 | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_04.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle! Except there, and ''there'', or whatever you do don't go there."]]<br>我这座城堡你们随便逛!除了这儿不能去,那儿不能去,还有那个地方不管干啥都别去。 | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_05.mp3|"You may go wherever you wish in the castle, except for the locked off areas. Which you would not wish to go anyway so it does not matter..."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的,所以想去也无妨… | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_06.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for behind the locked doors. Those are mine."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,除了锁上的门不能开。那是我的私人空间。 | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_07.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the closed off areas. Don't go in there, there's nothing, it's boring."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方什么都没有,无聊的很! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_08.mp3|"Another one... Come, don't be afraid! Bring me the blood, and later you will be rewarded... Hu ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又来了一个…过来吧,别怕!把血献给我,待会再奖赏你…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_09.mp3|"Another one approaches! Come, don't be afraid. Bring me blood, and later you will be rewarded! Ah ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又有人来了!来吧,不必害怕。把血献上来,待会自有奖赏!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_10.mp3|"Hope you're not with 'big guy', his blood is full of cholesterol. Is bad for me..."]]<br>但愿没有那个“大块头”,他的血里全是胆固醇,太为难我了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_11.mp3|"I hope you're not the 'skinny guy', he's got too much sugar in his blood. Egh!"]]<br>希望不是那个“瘦小子”,他的血糖分超标啊。唉! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_12.mp3|"I hope you're not the one with 'one eye', too much alcohol. I don't want to get drunk right now."]]<br>可别是那个“独眼龙”,酒精多得离谱,我现在可不想醉倒。 | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_13.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>我将用你们的鲜血平息这份饥渴… | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_14.mp3|"I v'ant to suck your BLOOD!!!"]]<br>我真想痛饮你们的鲜血! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_15.mp3|"I am Vlad Dracula, and welcome to my castle... Hu ha ha ha ha ha!"]]<br>吾名瓦兰德·德古拉,欢迎来到我的城堡…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_castle_16.mp3|"I am Dracula, and you are dinner..."]]<br>我可是德古拉,而你们只不是晚餐而已… | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''石像鬼相关''' | ||
+ | |image = Gargoyle Ghost.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |content = | ||
+ | '''生成''' | ||
+ | * [[Media:Dracula garg_spawn 01.mp3|"A Gargoyle has appeared somewhere on the map."]]<br>石像鬼正于地图某处出没。 | ||
+ | * [[Media:Dracula garg_spawn_02.mp3|"A Gargoyle has spawned."]]<br>有一个石像鬼现身了。 | ||
+ | * [[Media:Dracula garg_spawn_03.mp3|"There is a Gargoyle on the map."]]<br>地图上出现了一个石像鬼。 | ||
+ | * [[Media:Dracula garg_spawn_04.mp3|"There is a Gargoyle around here somewhere, can you find it?"]]<br>地图某处正有一个石像鬼,你们找得到吗? | ||
+ | |||
+ | '''消失''' | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_01.mp3|"The Gargoyle is gone!"]]<br>石像鬼消散了! | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_02.mp3|"The Gargoyle has left..."]]<br>石像鬼消失了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_03.mp3|"You have missed the Gargoyle, such a shame..."]]<br>汝等与石像鬼失之交臂,实在可惜… | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_04.mp3|"Oh, the Gargoyle has escaped!"]]<br>呜,石像鬼溜走了! | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_05.mp3|"Too bad, you missed the Gargoyle!"]]<br>可恶,你们把石像鬼放走了! | ||
+ | * [[Media:Dracula_garg_gone_06.mp3|"The Gargoyle has left the map..."]]<br>石像鬼已从地图上消失… | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''其它''' | ||
+ | |image = Mannsylvania_Pickup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Mannsylvania/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]]<br>凡夫俗子们!若不呈上血来,我便从这副棺材里动身,替各位效劳!但是切记,这肯定没你们好果子吃… | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合胜利''' | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]]<br>我现在力量满盈!汝等的供奉将得到嘉奖…兴许吾会饶你们一命!除非并不会…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_won_02.mp3|"I am at full power! For this, you will be rewarded! Maybe I will even let you live... Or maybe not! Hah hah hah hah hah!"]]<br>我的力量正处巅峰!你们的供奉将得到嘉奖…兴许我会饶你们一命…或许也不会!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_won_03.mp3|"Yes! YES! Finally I am at full strength! But it... Seems the coffin's a little stuck! I can't get out!"]]<br>好,好极了!吾之力量已达极限!不过…这棺材好像卡住了!出不来了! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_won_04.mp3|"Yes... YES! Finally, I am at full POWER! Seems the coffin's a little stuck, I can't get out. Anyone got a crowbar?"]]<br>很好…很好!吾之实力重回巅峰!可是,这棺材好像卡住了,我出不来呀。有谁带了撬棍吗? | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_won_05.mp3|"Strength... It fills me! Winners will be rewarded! Losers will be punished..."]]<br>力量…贯彻吾身!胜者静待嘉奖,败者就准备受苦吧… | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合失败''' | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]]<br>一帮蠢货!吾将令汝等后悔不已… | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_02.mp3|"You have disappointed me! Lucky for you, you v'ill not live long enough to regret it..."]]<br>你们辜负了我的期待!算你们走运,留给你们追悔的时间也不多了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_03.mp3|"You have failed me! Now, you are dinner..."]]<br>你们辜负了我!这下就只好拿你们做晚餐了… | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]]<br>对于败军之将,吾向来不用刑,只用餐。 | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]]<br>既然他们的血你们凑不够,现在我就拿你们的血来凑!哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]]<br>仅此而已?汝等所能供奉的鲜血就仅此而已吗??罢了,欠下的部分就由各位亲自补上…! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]]<br>距吾之所求还'''远远不够'''!如果汝等不把鲜血送来,吾便将鲜血从汝等身上夺走… | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]]<br>败北的惩罚…便是被摆上餐桌…哈哈——! | ||
+ | * [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]]<br>上菜了,这道菜的名字,就是你们!哈哈——! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == {{anchor|Galleria|Sheila}} 席勒 == | ||
+ | '''席勒(Sheila)'''是地图{{map link|Galleria}}的通报员,由{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。 | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''准备阶段/回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention shoppers, please do not fight over our limited stock."]]<br>各位顾客请注意,请不要争抢我们有限的库存。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]]<br>各位顾客请注意,请将你们的礼物递送至溜冰区中央的树上。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]]<br>各位顾客请注意,如有火箭燃料丢失,请向商场工作人员汇报。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five!"]]<br>五! | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]]<br>一。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''溜冰场开启''' | ||
+ | |image = CP Captured RED.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now available for use."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放使用。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]]<br>溜冰区现已开放,请注意小心地滑。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放。请爱惜冰面,尽量保持冰面的平整。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]]<br>各位赞助者请注意,秘密圣诞老人现已开放。请小心轻放,有序递送你们的礼物。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]]<br>溜冰区现已开放。温馨提示,冰上禁止使用一切枪支。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''溜冰场关闭''' | ||
+ | |image = CP Locked RED.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]]<br>各位溜冰者们请注意,请离开溜冰区,我们即将重新修整冰面。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]]<br>我们即将重新修整冰面。请有序离开溜冰区。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]]<br>为了修复冰面上的弹孔,溜冰区现已关闭。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''冰面修整机击杀玩家''' | ||
+ | |image = Ice Resurfacer.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]]<br>温馨提示,现仍处于冰面上的人同样也会被平整。感谢配合。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink please! Custodian to the ice rink."]] | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]]<br>各位顾客请注意,任何违反溜冰守则的人,一经发现,将会立刻被安保人员请出溜冰区。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]]<br>先生:如有损坏,照价赔偿。请你离开冰面。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in BLU that the ice rink is closed. Thank you."]] | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in RED, the ice rink is closed. Thank you."]]<br>红队的绅士请注意,溜冰区已经关闭。谢谢。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合结束''' | ||
+ | |image = Warning red.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]]<br>各位商场赞助者请注意,由于意外的火箭发射,今晚商场将提早关闭。谢谢配合。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]]<br>各位顾客请注意,由于与树相关的机械故障,秘密圣诞老人已被推迟,请等待进一步通知。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]]<br>各位赞助者们请注意,我很荣幸在此宣布秘密圣诞老人成功了。你们的礼物正在通往不幸的路上。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]]<br>各位赞助者请注意,请冷静、有序地撤离现场。谢谢。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''占领区开启10秒后有15%概率播放'''<ref>scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21</ref> | ||
+ | |image = Demoman taunt laugh.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]]<br>红队情报箱的失主请注意,请到失物招领处认领你的物品,谢谢。 | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]]<br>一辆,呃,白色露营车的主人请注意,请将你的车移出消防车道,否则我们将拖车处理。谢谢配合。 | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]]<br>红队“面包”车的主人请注意,你忘记关闭车的大灯了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == {{anchor|Embargo}}特工 96 == | ||
+ | '''特工 96(Agent 96)'''是地图{{map link|Embargo}}中蓝队的通报员,由{{Steamid|76561198244959600}}配音。 | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_01.mp3|"HELL YEAH BABY, tasks are simple, advance torwards the enemy and push our special delivery.]] | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_02.mp3|"Mercenaries are deployed baby, Operation Embargo is ON!"]] | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_03.mp3|"We hired you today to give El Comandante our very delightfull hellish gift."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_01.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_02.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_03.mp3|"The groovy dance will start in 30."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_10sec_01.mp3|"We are starting in 10. Move it!"]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_10sec_02.mp3|"10 seconds, people, move it up!"]]<br>只剩 10 秒了,大伙们,动起来! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_5sec.mp3|"Five."]]<br>五。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_4sec.mp3|"Four."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_3sec.mp3|"Three."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_2sec.mp3|"Two."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_1sec.mp3|"One."]]<br>一。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === {{anchor|Agent96Objective}}目标语音 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning1.mp3|"Our canned bomb is close to the checkpoint."]]<br>我们的罐装炸弹正接近检查点。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning2.mp3|"Oh YEAH we are taking that checkpoint!"]]<br>欧耶,我们要拿下那个检查点了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning3.mp3|"The way we go baby! Disco is on the move!"]] | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_01.mp3|"Keep it up, sugar – we got three more to go!"]]<br>继续保持,甜心们——我们还差三个检查点! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_02.mp3|"Picasso gift's is going, baby! Lets go to the truck."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_03.mp3|"One to go, three left, keep moving forward."]]<br>占领了一个,还差三个,继续保持前进。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"They are raisin' the stakes! Tanks have been detected in the streets."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"Dang it! They closed the streets with tanks! Go 'round it quick!"]]<br>该死!他们用坦克把路封锁了!赶紧转弯! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Alert, I detect multiple tanks torwards our directions – we have to leave this now!"]]<br>警告,我检测到我们的前进方向上出现多辆坦克——我们要改变方向了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,差点就被逮到了!我们即将进入赌场,尽情享受吧! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh, my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合即将结束''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合胜利''' | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_01.mp3|"Thank you for calling the Buraue bomb department, please leave a message after the beep."]]<br>感谢致电布拉韦炸弹部门,请在哔声后留言。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_02.mp3|"Time to paint the walls blue!"]]<br>是时候给墙壁染上蓝色了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_03.mp3|"What a beautifull painting, am I right?"]]<br>多么美丽的颜色,不是吗? | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合失败''' | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]]<br>我对你们很失望。下次再努力点。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你失败了! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''机器人被摧毁''' | ||
+ | |image = Item icon Botler 2000.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_01.mp3|"Hah! This is what i call 'budget cuts' ''*giggles*'' get it?"]] | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_02.mp3|"Nothing personal! Although those pieces can be useful."]]<br>无关个人恩怨!尽管它们还有点用。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_03.mp3|"Sorry little fellas. They can be repaired later, right?"]]<br>抱歉小伙伴们。它们能被修好的,对吧? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == {{anchor|Embargo}}歹毒大帅 == | ||
+ | '''歹毒大帅(El Comandante)'''是地图{{map name|Embargo}}中的红队通报员,由OctoBlitzVA配音。 | ||
+ | |||
+ | 这名角色的台词混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。 | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in 30 seconds."]]<br>任务要开杀辣,还有30秒。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>叁拾秒后任务开始。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabrón!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_4sec.mp3|"Quatro."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_3sec.mp3|"Tres."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为'''有活要干'''! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,我这响当当的大帅他们可惹不起! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === {{anchor|ElComandanteObjective}}目标语音 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning1.mp3|"Their silly wagon is close to my checkpoint. STOP IT!"]]<br>那车子一副埋汰样,都往我点里来了。'''给我拦下!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning2.mp3|"Please get those PENDEJOS OUT OF HERE!"]]<br>拜托给我把那些王八蛋撵出去! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning3.mp3|"That Bucket of paint is dangerously close to the checkpoint!"]]<br>那桶子颜料离里凑得真太近了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_01.mp3|"Cabron! They are going torwards the town. STOP THEM!"]]<br>傻帽儿!他们可进镇上来了。拦住啊! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_02.mp3|"All this loss is taken down from your salary! Imbeciles!"]]<br>我丢走的钱都从你们薪水里扣!一帮白痴! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_03.mp3|"Don't let them get closer to my base! You bafoons!"]]<br>不许叫他们再靠近我基地一步!显眼包! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,我要使用重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过了。可不是吗。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈……他们绕左边儿去了,可不是吗。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>我的赌场只对金主开放。都给我听清楚,'''什么都不许动!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不好我有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不对你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给我拦住! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们在赌场里面!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!? | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>我付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离我金贵的票子不远了。快拦下! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是我要付给你们的钱。那“家伙”靠的也'''太近了'''! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子,给我拦下,不然我就要破产了!''' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合即将结束''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'', bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,一群狗官! | ||
+ | }} | ||
− | == | + | {{SoundList |
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合胜利''' | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是我战术超凡,天下无双啊! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!我赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>胜利是'''我的'''!哈哈哈哈哈。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合失败''' | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!我好不容易攒的票子啊!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>我的仿货业务,就这么没了!都怪你们坏我的事! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>我的票子!别啊——! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''机器人被摧毁''' | ||
+ | |image = Item icon Botler 2000.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_01.mp3|"These robots are expensive! Try ''NOT'' messing with them."]]<br>这些机器人可都金贵着呢!可别给我搞坏了。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_02.mp3|"Can you please ''DON'T'' shoot the robots!"]]<br>你们能不能'''别去'''射我的机器人! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_03.mp3|"These pieces are not cheap. WATCH IT!"]]<br>这些玩意儿可不便宜。'''小心点!''' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == {{common string|Trivia}} == | ||
; 戴维·琼斯 | ; 戴维·琼斯 | ||
− | * 语音“Are ye ready | + | * 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。 |
− | * 语音“We are in the | + | * 语音“We are in the ship!”参考了{{map name|Watergate}}通报员的语音“We are in the beam”。 |
− | * 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. | + | * 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。 |
− | |||
− | |||
− | |||
; 大金刚教授 | ; 大金刚教授 | ||
− | * 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]] | + | * 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]]》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“{{ruby|A noble spirit embiggens the smallest man|高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸}}”。 |
; 打渔人 | ; 打渔人 | ||
* 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。 | * 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。 | ||
− | == | + | == {{common string|References}} == |
<references/> | <references/> | ||
Latest revision as of 10:21, 19 October 2024
此翻译需要更新。 您可以通过以从“Community announcers”(查看来源)里的内容编辑来协助改善它。参见帮助:语言翻译(英语)。 具体的说明:“Embargo通报员台词补全;为地图原子撞击(Atom Smash)(scientist [Blaholtzen])添加通报员” |
社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色。
本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。
目录
Watergate通报员
Watergate通报员(Watergate Announcer)是地图Watergate的通报员。
注:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]。
一般语音
准备阶段 |
UFO来袭
|
我方正在提交酒瓶 |
|
敌方正在提交酒瓶 |
|
胜利 |
|
失败 |
|
未使用语音
介绍语 |
|
我方即将获胜 |
|
敌方即将获胜 |
|
戴维·琼斯
戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由EmNudge配音。
一般语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”即将关闭 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
比赛胜利 |
|
比赛失败 |
|
特殊语音
戴维·琼斯累计遭受500点伤害 |
|
戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁 |
|
玩家距离戴维·琼斯过近 |
|
玩家闲置 |
触发条件未知 |
|
未使用语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
航天员
航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。
一般语音
回合开始 |
|
回合结束 |
|
超时 |
|
回合胜利 |
回合失败 |
|
目标语音
战车接近检查点,对进攻方玩家 |
战车接近检查点,对防守方玩家 |
|
战车接近最终检查点,对进攻方玩家 |
战车接近最终检查点,对防守方玩家 |
庄稼汉
庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由MegapiemanPHD 配音。
回合开始 |
|
南瓜怪开启 |
|
南瓜怪关闭 |
|
稻草人出现 |
|
石像鬼相关 |
生成
夺取
消失
|
庆祝 |
回合结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
巨无霸博士和大金刚教授
巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。
巨无霸博士
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
大金刚教授
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
打渔人和小海豹
打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由MegapiemanPHD 配音,且某些语音中包含挪威语。
打渔人
准备阶段/回合开始 |
|
海豹进入地图 |
|
海豹离开地图 |
|
团队领先 |
|
团队落后 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
小海豹
海豹的叫声 |
德古拉
德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。
传送门开启 |
|
传送门关闭 |
|
石像鬼相关 |
生成
消失
|
其它 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
席勒
席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由OctoBlitzVA配音。
准备阶段/回合开始 |
|
溜冰场开启 |
|
溜冰场关闭 |
|
回合结束 |
|
占领区开启10秒后有15%概率播放[2] |
|
特工 96
特工 96(Agent 96)是地图禁运之境(Embargo)中蓝队的通报员,由*STAR* 配音。
目标语音
战车接近检查点 |
战车占领第一检查点 |
|
战车接近第二检查点 |
战车占领第三检查点 |
|
战车接近最终检查点 |
回合即将结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
机器人被摧毁 |
歹毒大帅
歹毒大帅(El Comandante)是地图禁运之境(Embargo)中的红队通报员,由OctoBlitzVA配音。
这名角色的台词混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。
回合开始 |
|
目标语音
战车接近检查点 |
|
战车占领第一检查点 |
|
战车接近第二检查点 |
|
战车占领第二检查点 |
|
战车占领第三检查点 |
|
战车接近最终检查点 |
|
回合即将结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
机器人被摧毁 |
|
细枝末节
- 戴维·琼斯
- 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《海绵宝宝》的片头曲。
- 语音“We are in the ship!”参考了Watergate通报员的语音“We are in the beam”。
- 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了开发者解说中加布·纽维尔所说的“After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait”。
- 大金刚教授
- 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man”。
- 打渔人
- 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《银河系漫游指南》中一些海豚的台词,同时它也是该系列小说第四部作品(英语)采用的标题。
参考内容
- ↑ 内容创建者关于应用语音合成技术的回应,Watergate Steam创意工坊页面
- ↑ scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21
|