Difference between revisions of "Talk:Item quality/pt"
m (moved Talk:Quality/pt to Talk:Item quality/pt) |
Gabrielwoj (talk | contribs) m |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
Alguém que tenha o TF2 em português já viu alguma Community Weapon ou Self-Made Weapon? Não tenho a certeza se devem ser traduzidas assim, pelo menos armas Vintage têm "(Vintage)" à frente, ao contrário da versão inglesa, em que se encontra antes do nome. Para além disso, não sei como traduzir Self-Made para um termo pequeno em português... "feitos por si" não fica bem. | Alguém que tenha o TF2 em português já viu alguma Community Weapon ou Self-Made Weapon? Não tenho a certeza se devem ser traduzidas assim, pelo menos armas Vintage têm "(Vintage)" à frente, ao contrário da versão inglesa, em que se encontra antes do nome. Para além disso, não sei como traduzir Self-Made para um termo pequeno em português... "feitos por si" não fica bem. | ||
Dei ainda o nome "Desbloqueáveis" às armas "Unique", pois este termo traduzido criaria muita confusão com as armas de stock e os Unusuals, a que dei o nome e sufixo de "Invulgar", por analogia à estrutura do nome das armas Vintage. | Dei ainda o nome "Desbloqueáveis" às armas "Unique", pois este termo traduzido criaria muita confusão com as armas de stock e os Unusuals, a que dei o nome e sufixo de "Invulgar", por analogia à estrutura do nome das armas Vintage. | ||
+ | |||
+ | == Link quebrado == | ||
+ | |||
+ | Link pra arma ''Valve'' está quebrado | ||
+ | : Na verdade não está, a página Stickybomb Launcher não existe em Português. Existem bem poucos tradutores em português aqui. Já alterei para o "Plano de Fuga", pois a imagem foi atualizada. (Nota que eu não sou de Portugal, sou de Brasil, e eu não sei muita das diferenças do português daí para daqui, eu so vim dizer aqui o porque do link estar vermelho). Obrigado. [[File:Gabrielwoj Signature 1.png|link=User:Gabrielwoj]] ▪ [[File:Gabrielwoj Signature 2.png|link=Special:Contribs/Gabrielwoj]] - [[File:Gabrielwoj Signature 3.png|link=User talk:Gabrielwoj]] 09:42, 31 August 2014 (PDT) |
Latest revision as of 16:42, 31 August 2014
Tradução de alguns nomes
Alguém que tenha o TF2 em português já viu alguma Community Weapon ou Self-Made Weapon? Não tenho a certeza se devem ser traduzidas assim, pelo menos armas Vintage têm "(Vintage)" à frente, ao contrário da versão inglesa, em que se encontra antes do nome. Para além disso, não sei como traduzir Self-Made para um termo pequeno em português... "feitos por si" não fica bem. Dei ainda o nome "Desbloqueáveis" às armas "Unique", pois este termo traduzido criaria muita confusão com as armas de stock e os Unusuals, a que dei o nome e sufixo de "Invulgar", por analogia à estrutura do nome das armas Vintage.
Link quebrado
Link pra arma Valve está quebrado
- Na verdade não está, a página Stickybomb Launcher não existe em Português. Existem bem poucos tradutores em português aqui. Já alterei para o "Plano de Fuga", pois a imagem foi atualizada. (Nota que eu não sou de Portugal, sou de Brasil, e eu não sei muita das diferenças do português daí para daqui, eu so vim dizer aqui o porque do link estar vermelho). Obrigado. ▪ - 09:42, 31 August 2014 (PDT)