Difference between revisions of "List of references (Spy)/pt-br"
Fyahweather (talk | contribs) |
m |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:Lista de referências (Spy)}} | {{DISPLAYTITLE:Lista de referências (Spy)}} | ||
+ | {{correction}} | ||
Devido ao estilo de comédia do TF2 e o humor da [[Valve/pt-br|Valve]], o jogo inclui '''referências''', usualmente em estilo humorístico. Existem diferentes tipos, de jogos a filmes, até mesmo piadas feitas pela comunidade foram incluídas. Abaixo estão as referências específicas do [[Spy/pt-br|Spy]]. | Devido ao estilo de comédia do TF2 e o humor da [[Valve/pt-br|Valve]], o jogo inclui '''referências''', usualmente em estilo humorístico. Existem diferentes tipos, de jogos a filmes, até mesmo piadas feitas pela comunidade foram incluídas. Abaixo estão as referências específicas do [[Spy/pt-br|Spy]]. | ||
Line 12: | Line 13: | ||
''Conquista: Burn Notice'' | ''Conquista: Burn Notice'' | ||
− | Um | + | Um [[w:pt:Burn notice (document)|''Burn Notice'']] é um documento colocado em quatro de uma agência para a outra para anunciar a demissão de agentes que ficaram inúteis |
− | Isto também é o nome e premissa de uma | + | Isto também é o nome e premissa de uma [[w:Burn Notice|comédia/drama de {{botignore|spy}} americana]]. |
---- | ---- | ||
Line 30: | Line 31: | ||
''Conquista: Agent Provocateur'' | ''Conquista: Agent Provocateur'' | ||
− | (Françês; | + | (Françês; [[w:Agent provocateur|''"agente sedutor"'']]) |
Um "agent provocateur" é uma pessoa que é empregada pela polícia ou outras entidades para atuar secretamente com o objetivo de seduzir ou provocar outra pessoa à cometer um ato ilegal | Um "agent provocateur" é uma pessoa que é empregada pela polícia ou outras entidades para atuar secretamente com o objetivo de seduzir ou provocar outra pessoa à cometer um ato ilegal | ||
Line 56: | Line 57: | ||
{{Quotation|'''O Spy'''|Me mostraram quem é o chefe!|sound=Spy_JarateHit04.wav}} | {{Quotation|'''O Spy'''|Me mostraram quem é o chefe!|sound=Spy_JarateHit04.wav}} | ||
− | Uma referência á esta fala do Spy, como vista na [http://www.teamfortress.com/images/posts/peejar.jpg página de anúncio] do Suposto 1º de | + | Uma referência á esta fala do Spy, como vista na [http://www.teamfortress.com/images/posts/peejar.jpg página de anúncio] do Suposto 1º de abril do Jaratel. |
Line 83: | Line 84: | ||
===''Spycrab''=== | ===''Spycrab''=== | ||
− | O kit de Spycrab e sua [[Spy taunts/pt-br|respectiva provocação]] são ambas uma referência ao [[Community Fads/pt-br#Spycrab|Spycrab]], um resultado de uma ação famosa quando se seleciona o kit de Disfarçe, se agacha e olha totalmente para cima. Fazendo isso resulta no Spy segurando seu [[Disguise Kit/pt-br|Kit de disfarçe]] e ambos braços sobre sua cabeça, enquanto olhando para frente (apesar do fato que você esteja olhando para cima na visão em primeira pessoa). O jeito que ele caminha é similar á um carangueijo caminhando na terra. Provocando com o Kit de Disfarçe ocasionalmente o Spy irá se agachar e ficar clicando com suas mãos igual à um carangueijo. Há uma chance estimada de 1 em 10 de isto acontecer. Isto foi primeiramente visto em um vídeo do YouTube em 6 de | + | O kit de Spycrab e sua [[Spy taunts/pt-br|respectiva provocação]] são ambas uma referência ao [[Community Fads/pt-br#Spycrab|Spycrab]], um resultado de uma ação famosa quando se seleciona o kit de Disfarçe, se agacha e olha totalmente para cima. Fazendo isso resulta no Spy segurando seu [[Disguise Kit/pt-br|Kit de disfarçe]] e ambos braços sobre sua cabeça, enquanto olhando para frente (apesar do fato que você esteja olhando para cima na visão em primeira pessoa). O jeito que ele caminha é similar á um carangueijo caminhando na terra. Provocando com o Kit de Disfarçe ocasionalmente o Spy irá se agachar e ficar clicando com suas mãos igual à um carangueijo. Há uma chance estimada de 1 em 10 de isto acontecer. Isto foi primeiramente visto em um vídeo do YouTube em 6 de julho de 2008 pelo usuário Kilorat. |
Line 109: | Line 110: | ||
==="Cloak and Dagger"=== | ==="Cloak and Dagger"=== | ||
− | O [[Cloak and Dagger/pt-br|Cloak and Dagger]] e a conquista ''Uncloak and Dagger'' são ambos uma referência ao termo | + | O [[Cloak and Dagger/pt-br|Cloak and Dagger]] e a conquista ''Uncloak and Dagger'' são ambos uma referência ao termo [[w:pt:Cloak and dagger|Cloak and dagger]], usado para se referir à situações envolvendo espionagem, mistério ou até assassinato. A frase vem do século 19. É uma tradução do francês ''de cape et d'épée'' e espanhol ''comedia de capa y espada''. O francês e o espanhol se referem à um gênero de drama em que os personagens principais vestes capas e espadas. Note que "Cloak and Dagger" também pode se referir à dois personagens mutantes dos quadrinhos da Marvel. |
Line 118: | Line 119: | ||
''Conquista: Come In From The Cold'' | ''Conquista: Come In From The Cold'' | ||
− | Uma linguagem significando que uma pessoa ou um pequeno grupo virando parte de um grupo ou | + | Uma linguagem significando que uma pessoa ou um pequeno grupo virando parte de um grupo ou agência que foram anteriormente tirados, normalmente usado em referência à espiões |
− | Existe um romance de | + | Existe um romance de [[w:pt:John le Carré|John le Carré]] com o título novel "[[w:pt:The Spy Who Came in from the Cold|The Spy Who Came in from the Cold]]". |
---- | ---- | ||
Line 143: | Line 144: | ||
''Conquista: Die Another Way'' | ''Conquista: Die Another Way'' | ||
− | Uma brincadeira com o nome do 20º filme de James Bond, '' | + | Uma brincadeira com o nome do 20º filme de James Bond, ''[[w:pt:Die Another Day|Die Another Day]]'', lançado em 2002 e o último à destacar [[w:pt:Pierce Brosnan|Pierce Brosnan]] como James Bond. |
Line 150: | Line 151: | ||
===''Dirty Harry''=== | ===''Dirty Harry''=== | ||
− | O [[Ambassador/pt-br|Ambassador]] é uma referência ás séries de filmes Dirty Harry. O personagem titular ( | + | O [[Ambassador/pt-br|Ambassador]] é uma referência ás séries de filmes Dirty Harry. O personagem titular ([[w:pt:Harry Callahan (character)|Harry Callahan]]) é conhecido por andar com uma enorme Smith & Wesson Modelo 29, Magum calibre .44 com um cano de 8⅜. O nome "Ambassador" alude á um filme em particular das séries Dirty Harry: [http://www.imdb.com/title/tt0074483/ ''The Enforcer''.] Ele também pode ser uma referência ao ''The Peacemaker'', que era um apelido do ''Colt Single Action Army'', um dos primeiros revolvers mais usados popularmente. |
Line 161: | Line 162: | ||
''Conquista: Dr. Nooooo'' | ''Conquista: Dr. Nooooo'' | ||
− | + | [[w:pt:Dr. No (novel)|Dr. No]] (também Dr No e Doutor No) é o sexto romance de James Bonde de Ian Fleming. ''[[w:pt:Dr. No (film)|Dr. No]]'' (1962) também o primeiro filme das séries James Bond, estrelando [[w:pt:Sean Connery|Sean Connery]] como o Agente Secreto do Serviço inglês James Bond. | |
Line 170: | Line 171: | ||
''Conquista: For your Eyes Only'' | ''Conquista: For your Eyes Only'' | ||
− | + | [[w:pt:For Your Eyes Only (short story collection)|For Your Eyes Only]] (1960) é um parte de pequenas estórias escritas por Ian Fleming destacando James Bond. Existiu também um [[w:pt:For Your Eyes Only (film)|filme]] baseado nas estórias, bem como outros romances de Bond, publicados em 1981, destacando Roger Moore como James Bond. Isto também foi uma frase comumente vista em estórias e filmes como o filme de Bond já mencionado, estampado em documentos para alertar que não se divulgue a informação contida dentro. | |
Line 179: | Line 180: | ||
''Conquista: Is It Safe?'' | ''Conquista: Is It Safe?'' | ||
− | Uma referência ao | + | Uma referência ao [[w:pt:Homem Maratona|Homem Maratona]], um suspense de 1974 de William Goldman. Uma [[w:pt:Marathon Man (film)|versão em filme]] foi publicada em 1976. Ambos os romances e o filme contêm uma representação gráfica em que Szell tortura Babe por escavar seu dente, sem anestesia, e repetidamente faz a pergunta, "Is it safe?" (''É seguro?''). |
Line 189: | Line 190: | ||
− | + | [[w:pt:Mystery, Alaska|Mystery, Alaska]] é um drama de 1999 dirigido oir Roach sobre um time de hockey de uma cidade pequena fictícia que joga um jogo contra os New York Rangers da Liga Nacional de Hockey. | |
---- | ---- | ||
Line 197: | Line 198: | ||
''Conquista: On Her Majesty's Secret Surface'' | ''Conquista: On Her Majesty's Secret Surface'' | ||
− | + | [[w:pt:On Her Majesty's Secret Service (novel)|On Her Majesty's Secret Service]] é outra referência á outro romance de Bond, escrito por Ian Fleming em 1963. Existiu também um filme publicado em 1969, o único filme de James Bond que descatou George Lazenby como James Bond. A inteligência Britânica (conhecida como a SIS, ou MI6) é também conhecido como 'Her Majesty's Secret Service'. | |
Line 206: | Line 207: | ||
''Conquista: Point Breaker'' | ''Conquista: Point Breaker'' | ||
− | [http://www.imdb.com/title/tt0102685/ ''Point Break''] é um filme de ação de 1991 dirigido por Kathryn Bigelow, estrelando | + | [http://www.imdb.com/title/tt0102685/ ''Point Break''] é um filme de ação de 1991 dirigido por Kathryn Bigelow, estrelando [[w:pt:Keanu Reeves|Keanu Reeves]], [[w:pt:Patrick Swayze|Patrick Swayze]] e [[w:pt:Gary Busey|Gary Busey]]. O título é uma referência ao termo de ''surf'', "point break". Um ''surf break'' (também ''break'', ''shore break'', ou ''big wave break'') é uma obstrução permanente como um recife de corais, pedras, cardumes, ou um cabo que causa a quebração da onde, formando uma onda ou outra onda que pode ser surfada, antes que ela eventualmente entre em colapso. |
Line 215: | Line 216: | ||
''Conquista: Spies Like Us'' | ''Conquista: Spies Like Us'' | ||
− | '' | + | ''[[w:pt:Spies Like Us|Spies Like Us]]'' é um filme de comédia lançado em 1985, estrelando [[w:pt:Chevy Chase|Chevy Chase]] e [[w:pt:Dan Aykroyd|Dan Aykroyd]] como dois espiões calouros mandados para a União Soviética para parar uma ameaça nuclear. O filme possui vários estereótipos de coisas que são frequentemente vistas em outros filmes populares de {{botignore|spiões}}. |
Line 224: | Line 225: | ||
''Conquista: The Melbourne Supremacy'' | ''Conquista: The Melbourne Supremacy'' | ||
− | + | [[w:pt:The Bourne Supremacy|The Bourne Supremacy]] é um segundo romance na séries Bourne de Robert Ludlum, lançado em 1986. Existiu também um filme baseado no romance e foi lançado em 2004, estrelando [[w:pt:Matt Damon|Matt Damon]] como o personagem principal, Jason Bourne. Melbourne é uma cidade da Austrália, a cidade natal do [[Sniper/pt-br|Sniper]]. | |
Line 233: | Line 234: | ||
''Conquista: The Man from P.U.N.C.T.U.R.E.'' | ''Conquista: The Man from P.U.N.C.T.U.R.E.'' | ||
− | + | [[w:pt:The Man from U.N.C.L.E.|The Man from U.N.C.L.E.]] é uma série de TV americana que mostra a NBV de 22 de setembro de 1964 à 15 de janeiro de 1968. A série centralizou um time de dois homems resolvendo problemas para uma agência secreta de enforçamento de leis, a ''United Network Command for Law and Enforcement (U.N.C.L.E.): American Napoleon Solo (Robert Vaughn), e Russian Illya Kuryakin (David McCallum).'' | |
Line 242: | Line 243: | ||
''Conquista: The Man with the Broken Guns'' | ''Conquista: The Man with the Broken Guns'' | ||
− | + | [[w:pt:The Man with the Golden Gun (novel)|The Man with the Golden Gun]] é outro romance de James Bond, escrito por Ian Fleming em 1965, bem como sendo um filme de Bond, estrelando Roger Moore as Bond, em 1974. A Arma Dourada em si é comumente usada por Francisco Scaramanga, um assassino de elite e é famoso por ser capaz de matar um alvo somente com uma bala (no filme foi composta de dispositivos mundanos, como um isqueiro.) | |
Line 251: | Line 252: | ||
''Conquista: You only Shiv Thrice'' | ''Conquista: You only Shiv Thrice'' | ||
− | Uma brincadeira com o romance de James Bond de 1964 por Ian Fleming, | + | Uma brincadeira com o romance de James Bond de 1964 por Ian Fleming, [[w:pt:You Only Live Twice (novel)|You Only Live Twice]]. Um filme baseado em um romance foi também lançado em 1967. estrelando Sean Connery como James Bond e enquanto Connery não fazia o papel de Bond no próximo filme, não foi seu último filme estrelando como James Bond. |
Line 260: | Line 261: | ||
''Item: [[Familiar Fez/pt-br|Familiar Fez]]'' | ''Item: [[Familiar Fez/pt-br|Familiar Fez]]'' | ||
− | No filme '' | + | No filme ''[[w:pt:Austin Powers: The Spy Who Shagged Me|Austin Powers: The Spy Who Shagged Me]]'', Austin fala à Mustafa, "I don't recall your name, but your fez is familiar." (''Eu não me lembro de seu nome, mas seu Fez me soa familiar'') e o chapéu do Spy parece ser o mesmo de Mustafa. |
Latest revision as of 09:42, 11 January 2020
"Yipee ki-yay, meu amigo morto e analfabeto!" Esta página foi marcada para correção gramatical. Veja o guia de estilo da Wiki do Team Fortress (em inglês) para obter informações sobre como também melhorar o vocabulário. |
Devido ao estilo de comédia do TF2 e o humor da Valve, o jogo inclui referências, usualmente em estilo humorístico. Existem diferentes tipos, de jogos a filmes, até mesmo piadas feitas pela comunidade foram incluídas. Abaixo estão as referências específicas do Spy.
Espionagem
Burn Notice
Conquista: Burn Notice
Um Burn Notice é um documento colocado em quatro de uma agência para a outra para anunciar a demissão de agentes que ficaram inúteis
Isto também é o nome e premissa de uma comédia/drama de spy americana.
Sleeper Agent
Conquista: Sleeper Agent
Um Sleeper Agent é um espião que foi colocado em um corpo estranho para ficar parecido e para ficar disponível se necessário, em oposição á uma ação imediata.
Agent Provocateur
Conquista: Agent Provocateur
(Françês; "agente sedutor")
Um "agent provocateur" é uma pessoa que é empregada pela polícia ou outras entidades para atuar secretamente com o objetivo de seduzir ou provocar outra pessoa à cometer um ato ilegal
Wetwork
Conquista: Wetwork
"Wetwork" ou "wet work" é um eufemismo do governo para assassinato, aludindo que as mãos do assassino estavem cobertas do sangue.
Em Piadas
Camera Beard
Inicialmente, a Camera Beard foi rejeitada pelo Spy por ser ridícula na Atualização do Sniper vs. Spy dia 4.
Jarate Response
“ | Me mostraram quem é o chefe!
Clique para escutar
— O Spy
|
” |
Uma referência á esta fala do Spy, como vista na página de anúncio do Suposto 1º de abril do Jaratel.
Conheça o Sniper
“ | Você mora em uma Van!
Clique para escutar
— O Spy
|
” |
Uma refrência à escolha de moradia de transporte do Sniper como visto no Conheça o Sniper. Uma séries de piadas em várias respostas de outras classes zoam o Sniper por ele morar em um van.
Conheça o Spy
“ | "Bom, to indo visitar sua mãe!"
Clique para escutar
— O Spy
|
” |
Conquista: Who's Your Daddy?
Esta citiação e Conquista são mais uma referência à relação do Spy com a Mãe do Scout como visto no Conheça o Spy.
Spycrab
O kit de Spycrab e sua respectiva provocação são ambas uma referência ao Spycrab, um resultado de uma ação famosa quando se seleciona o kit de Disfarçe, se agacha e olha totalmente para cima. Fazendo isso resulta no Spy segurando seu Kit de disfarçe e ambos braços sobre sua cabeça, enquanto olhando para frente (apesar do fato que você esteja olhando para cima na visão em primeira pessoa). O jeito que ele caminha é similar á um carangueijo caminhando na terra. Provocando com o Kit de Disfarçe ocasionalmente o Spy irá se agachar e ficar clicando com suas mãos igual à um carangueijo. Há uma chance estimada de 1 em 10 de isto acontecer. Isto foi primeiramente visto em um vídeo do YouTube em 6 de julho de 2008 pelo usuário Kilorat.
FYI I am a Spy
Conquista: FYI I am a Spy
A Conquista é baseada em um vídeo popular do YouTube onde um Spy conseque dar backstab e um Medic que o está curando colocando um spray que diz FYI I am a Spy (Para sua informação eu sou um Spy')
Ditos e Frases
"A Cut Above"
Conquista: A Cut Above
Um idioma que é definido como de melhor qualidade de que outra pessoa, lugar ou coisa. (Atributos que podem facilmente descrever o Spy)
"Cloak and Dagger"
O Cloak and Dagger e a conquista Uncloak and Dagger são ambos uma referência ao termo Cloak and dagger, usado para se referir à situações envolvendo espionagem, mistério ou até assassinato. A frase vem do século 19. É uma tradução do francês de cape et d'épée e espanhol comedia de capa y espada. O francês e o espanhol se referem à um gênero de drama em que os personagens principais vestes capas e espadas. Note que "Cloak and Dagger" também pode se referir à dois personagens mutantes dos quadrinhos da Marvel.
"Come In From The Cold"
Conquista: Come In From The Cold
Uma linguagem significando que uma pessoa ou um pequeno grupo virando parte de um grupo ou agência que foram anteriormente tirados, normalmente usado em referência à espiões
Existe um romance de John le Carré com o título novel "The Spy Who Came in from the Cold".
"Slash and Burn"
Conquista: Slash and Burn
Slash and burn é um ato de cortar e queimar florestas com o objetivo de criar campos para agricultura. O termo 'slash-and-burn' também pode ser usado como uma expressão, para descrever métodos que são drásticos e ultimamente destrutivos
TV e Filmes
James Bond
A propaganda do Ambassador para a Atualização do Sniper vs. Spy possue a pose usada em vários pôsters dos filmes do James Bond. A diferença é que o Spy utiliza a mão esquerda e Bond a direita.
Die Another Day
Conquista: Die Another Way
Uma brincadeira com o nome do 20º filme de James Bond, Die Another Day, lançado em 2002 e o último à destacar Pierce Brosnan como James Bond.
Dirty Harry
O Ambassador é uma referência ás séries de filmes Dirty Harry. O personagem titular (Harry Callahan) é conhecido por andar com uma enorme Smith & Wesson Modelo 29, Magum calibre .44 com um cano de 8⅜. O nome "Ambassador" alude á um filme em particular das séries Dirty Harry: The Enforcer. Ele também pode ser uma referência ao The Peacemaker, que era um apelido do Colt Single Action Army, um dos primeiros revolvers mais usados popularmente.
Dr. No
“ | ELes deveriam ter chamar chorando Dr. NOOOOO!
Clique para escutar
— O Spy
|
” |
Conquista: Dr. Nooooo
Dr. No (também Dr No e Doutor No) é o sexto romance de James Bonde de Ian Fleming. Dr. No (1962) também o primeiro filme das séries James Bond, estrelando Sean Connery como o Agente Secreto do Serviço inglês James Bond.
For Your Eyes Only
Conquista: For your Eyes Only
For Your Eyes Only (1960) é um parte de pequenas estórias escritas por Ian Fleming destacando James Bond. Existiu também um filme baseado nas estórias, bem como outros romances de Bond, publicados em 1981, destacando Roger Moore como James Bond. Isto também foi uma frase comumente vista em estórias e filmes como o filme de Bond já mencionado, estampado em documentos para alertar que não se divulgue a informação contida dentro.
Marathon Man
Conquista: Is It Safe?
Uma referência ao Homem Maratona, um suspense de 1974 de William Goldman. Uma versão em filme foi publicada em 1976. Ambos os romances e o filme contêm uma representação gráfica em que Szell tortura Babe por escavar seu dente, sem anestesia, e repetidamente faz a pergunta, "Is it safe?" (É seguro?).
Mystery, Alaska
“ | ELe é um quebra-cabeças, embrulhado em um enigma,He is a puzzle, wrapped in an enigma, envolta em voltas, amorosamente polvilhado com a intriga, expressa enviado para Mystery, no Alasca ...
— A Bio do Spy
|
” |
Mystery, Alaska é um drama de 1999 dirigido oir Roach sobre um time de hockey de uma cidade pequena fictícia que joga um jogo contra os New York Rangers da Liga Nacional de Hockey.
On Her Majesty's Secret Service
Conquista: On Her Majesty's Secret Surface
On Her Majesty's Secret Service é outra referência á outro romance de Bond, escrito por Ian Fleming em 1963. Existiu também um filme publicado em 1969, o único filme de James Bond que descatou George Lazenby como James Bond. A inteligência Britânica (conhecida como a SIS, ou MI6) é também conhecido como 'Her Majesty's Secret Service'.
Point Break
Conquista: Point Breaker
Point Break é um filme de ação de 1991 dirigido por Kathryn Bigelow, estrelando Keanu Reeves, Patrick Swayze e Gary Busey. O título é uma referência ao termo de surf, "point break". Um surf break (também break, shore break, ou big wave break) é uma obstrução permanente como um recife de corais, pedras, cardumes, ou um cabo que causa a quebração da onde, formando uma onda ou outra onda que pode ser surfada, antes que ela eventualmente entre em colapso.
Spies Like Us
Conquista: Spies Like Us
Spies Like Us é um filme de comédia lançado em 1985, estrelando Chevy Chase e Dan Aykroyd como dois espiões calouros mandados para a União Soviética para parar uma ameaça nuclear. O filme possui vários estereótipos de coisas que são frequentemente vistas em outros filmes populares de spiões.
A Supremacia Bourney
Conquista: The Melbourne Supremacy
The Bourne Supremacy é um segundo romance na séries Bourne de Robert Ludlum, lançado em 1986. Existiu também um filme baseado no romance e foi lançado em 2004, estrelando Matt Damon como o personagem principal, Jason Bourne. Melbourne é uma cidade da Austrália, a cidade natal do Sniper.
The Man from U.N.C.L.E.
Conquista: The Man from P.U.N.C.T.U.R.E.
The Man from U.N.C.L.E. é uma série de TV americana que mostra a NBV de 22 de setembro de 1964 à 15 de janeiro de 1968. A série centralizou um time de dois homems resolvendo problemas para uma agência secreta de enforçamento de leis, a United Network Command for Law and Enforcement (U.N.C.L.E.): American Napoleon Solo (Robert Vaughn), e Russian Illya Kuryakin (David McCallum).
The Man with the Golden Gun
Conquista: The Man with the Broken Guns
The Man with the Golden Gun é outro romance de James Bond, escrito por Ian Fleming em 1965, bem como sendo um filme de Bond, estrelando Roger Moore as Bond, em 1974. A Arma Dourada em si é comumente usada por Francisco Scaramanga, um assassino de elite e é famoso por ser capaz de matar um alvo somente com uma bala (no filme foi composta de dispositivos mundanos, como um isqueiro.)
You Only Live Twice
Conquista: You only Shiv Thrice
Uma brincadeira com o romance de James Bond de 1964 por Ian Fleming, You Only Live Twice. Um filme baseado em um romance foi também lançado em 1967. estrelando Sean Connery como James Bond e enquanto Connery não fazia o papel de Bond no próximo filme, não foi seu último filme estrelando como James Bond.
Austin Powers
Item: Familiar Fez
No filme Austin Powers: The Spy Who Shagged Me, Austin fala à Mustafa, "I don't recall your name, but your fez is familiar." (Eu não me lembro de seu nome, mas seu Fez me soa familiar) e o chapéu do Spy parece ser o mesmo de Mustafa.
Aladdin
Item: Your Eternal Reward
No filme, Jafar diz, "Giving you your reward! Your eternal reward!" (Estou de dando sua recompensa! Sua Eterna Recompensa), então ele fica prestes à matar Aladdin com uma adaga que se parece um pouco com o item.
Veja Também
|