Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ko"
(renovation) |
Eldkfwkd321 (talk | contribs) (번역가에 절 빼시다니! 그리고 공식 번역 단어를 비롯한 내용 수정 및 추가.) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
* [[User:Bizarre|Bizarre]] ([[Special:Contributions/Bizarre|기여]]) | * [[User:Bizarre|Bizarre]] ([[Special:Contributions/Bizarre|기여]]) | ||
* [[User:Scv5016|Scv5016]] ([[Special:Contributions/Scv5016|기여]]) | * [[User:Scv5016|Scv5016]] ([[Special:Contributions/Scv5016|기여]]) | ||
+ | * [[User:Eldkfwkd321|Eldkfwkd321]] ([[Special:Contributions/Eldkfwkd321|기여]]) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
! class="header" style="background-color:#F9D483;" | [[Team Fortress Wiki:Translation progress/ko/inactive|비활동 번역가]] | ! class="header" style="background-color:#F9D483;" | [[Team Fortress Wiki:Translation progress/ko/inactive|비활동 번역가]] | ||
|- | |- | ||
− | ! class="header" style="background-color:#CBFF75;" | [http://steamcommunity.com/groups/tf2wikigroup 번역가 | + | ! class="header" style="background-color:#CBFF75;" | [http://steamcommunity.com/groups/tf2wikigroup 번역가 Stem 그룹] |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Line 61: | Line 62: | ||
페이지를 수정 하시려면 우선 [{{fullurl:Special:Userlogin|returnto={{FULLPAGENAMEE}}}} 로그인]하시거나, 아직 아이디가 없다면 [{{fullurl:Special:Userlogin|type=signup}} 만들어 보세요]. | 페이지를 수정 하시려면 우선 [{{fullurl:Special:Userlogin|returnto={{FULLPAGENAMEE}}}} 로그인]하시거나, 아직 아이디가 없다면 [{{fullurl:Special:Userlogin|type=signup}} 만들어 보세요]. | ||
− | 팀 포트리스 위키는 | + | 팀 포트리스 위키는 위키백과처럼 페이지를 형성하기 위하여 위키 마크업 언어(Mark-up Language)를 사용합니다. 예를 들어서 두개의 등호 기호(=) 사이에 넣은 텍스트는 제목이 됩니다. 참고로, 위키백과에는 새로오는 사람들을 위한 [[Wikipedia:Wikipedia:Cheatsheet|위키 코드]] 도움말이 있습니다. 기초부터 배우기 위해서 [[Wikipedia:Wikipedia:Tutorial|튜토리얼]]을 확인하시는 것도 좋습니다. |
더 자세한 정보는 [[Team Fortress Wiki/ko|이곳]]을 참조하세요. | 더 자세한 정보는 [[Team Fortress Wiki/ko|이곳]]을 참조하세요. | ||
Line 77: | Line 78: | ||
''아래 사항들을 될 수 있으면 '''반드시''' 지키도록 합시다.'' | ''아래 사항들을 될 수 있으면 '''반드시''' 지키도록 합시다.'' | ||
− | * 번역 후에 반드시 '''미리 보기''' 버튼을 사용하여 될 수 있으면 | + | * 번역 후에 반드시 '''미리 보기''' 버튼을 사용하여 될 수 있으면 한두번만에 문서 번역을 마치도록 합니다. 그렇지 않고 여러번에 걸쳐 문서를 편집할 경우, 이유와는 상관없이 [[Special:RecentChanges|최근 문서 편집 내역]]을 소위 '''도배'''하게 되어 관리자에게 '''경고'''를 받게 됩니다. 또한, 경고를 몇 차례 주고서도 같은 행위가 반복될 경우 심하면 위키에서 '''강제 추방'''을 당하실 수 있습니다. |
− | * 번역 하실 때 단어를 절대 | + | * 번역 하실 때 특정 단어를 절대 임의로 번역해서는 안됩니다. 특히 번역이 안된 아이템의 영문 이름을 한글로 번역해서는 안됩니다. 현재 팀포 한국어 위키는 팀 포트리스 2 의 공식 한국어 번역인 [http://steamcommunity.com/groups/kalve STS (Steam Translation Server)]의 번역을 따르고 있습니다. STS의 번역 내역은 이미 STS에 가입되어 있는 경우, [http://translation.steampowered.com/ STS 공식 페이지]에서 열람하실 수 있으며, 또는 간단히 [http://wiki.teamfortress.com/w/images/3/32/Tf_korean.txt '''Tf_korean.txt''' (팀포 내의 한국어 번역 파일)] 를 확인하여 볼 수 있습니다. ('''Ctrl+F로 단어를 검색하세요'''), 또한 자주 혼동되는 단어는 아래에 나열되어 있으니 참조하시면 좋습니다. |
* [[Special:RecentChangesLinked/Project:Reports/All_articles/ko|한국어 문서 최근 변경 내역]]과 [[Team_Fortress_Wiki:Reports/Missing_translations/ko|아직 생성되지 않은 한국어 문서]] 목록을 자주 보도록 합시다. | * [[Special:RecentChangesLinked/Project:Reports/All_articles/ko|한국어 문서 최근 변경 내역]]과 [[Team_Fortress_Wiki:Reports/Missing_translations/ko|아직 생성되지 않은 한국어 문서]] 목록을 자주 보도록 합시다. | ||
− | * 위키는 혼자만의 개인 사이트가 아닌 여러명이서 같이 수정하며 만들어 가는 커뮤니티입니다. 중요한 문서등의 수정시 반드시 페이지내의 토론 페이지나, [[Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/ko| | + | * 위키는 혼자만의 개인 사이트가 아닌 여러명이서 같이 수정하며 만들어 가는 커뮤니티입니다. 중요한 문서등의 수정시 반드시 페이지내의 토론 페이지나, [[Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/ko|본 문서의 토론페이지]], 사용자 토론페이지, [[Team_Fortress_Wiki:IRC|IRC 채팅]]등을 통해 소통하도록 합시다. |
Line 98: | Line 99: | ||
* [[Help:Language_translation|문서 번역 가이드 (영문)]] - 문서 번역의 방법과 유의사항을 배웁니다. | * [[Help:Language_translation|문서 번역 가이드 (영문)]] - 문서 번역의 방법과 유의사항을 배웁니다. | ||
− | * [[Help:Translation_switching|번역 | + | * [[Help:Translation_switching/ko|번역 전환 안내서 (한글)]] - 템플릿 번역등에 사용되는 번역 스위치의 사용법을 익힙니다. |
* [[Team_Fortress_Wiki:Images|이미지 가이드 (영문)]] - 문서등에 사용할 이미지 사용법을 배웁니다. | * [[Team_Fortress_Wiki:Images|이미지 가이드 (영문)]] - 문서등에 사용할 이미지 사용법을 배웁니다. | ||
Line 115: | Line 116: | ||
− | <nowiki>*</nowiki> 지속적인 추가 | + | <nowiki>*</nowiki> 지속적인 추가 및 수정, 업데이트 바랍니다. |
Line 123: | Line 124: | ||
! class="header" width="33% | 정의된 번역 | ! class="header" width="33% | 정의된 번역 | ||
|- | |- | ||
+ | | Damage | ||
+ | | 데미지/대미지 '''X''' | ||
+ | | 피해/피해량 '''O''' | ||
+ | |- | ||
+ | |||
| Critical | | Critical | ||
| 크리티컬 '''X''' | | 크리티컬 '''X''' | ||
Line 137: | Line 143: | ||
| Steam Workshop | | Steam Workshop | ||
| 스팀 워크샵 '''X''' | | 스팀 워크샵 '''X''' | ||
− | | | + | | Steam 창작마당 '''O'''<ref>STS 번역에 의거, Steam은 영문 그대로 둡니다.</ref> |
|- | |- | ||
| Backpack | | Backpack | ||
Line 167: | Line 173: | ||
| 획득 '''O''' | | 획득 '''O''' | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==주석== | ||
+ | <references/> |
Revision as of 14:24, 6 August 2012
활동중인 번역가: |
---|
비활동 번역가 |
번역가 Stem 그룹 |
▲ 한국어 문서 번역 현황 (자세히 보기)
환영합니다!

여기는 위키 입니다: 누구든지 페이지를 더욱 향상 시키기 위해서 수정을 할 수 있는 협력적이고 유익한 정보 공유 사이트입니다.
페이지를 수정 하시려면 우선 로그인하시거나, 아직 아이디가 없다면 만들어 보세요.
팀 포트리스 위키는 위키백과처럼 페이지를 형성하기 위하여 위키 마크업 언어(Mark-up Language)를 사용합니다. 예를 들어서 두개의 등호 기호(=) 사이에 넣은 텍스트는 제목이 됩니다. 참고로, 위키백과에는 새로오는 사람들을 위한 위키 코드 도움말이 있습니다. 기초부터 배우기 위해서 튜토리얼을 확인하시는 것도 좋습니다.
더 자세한 정보는 이곳을 참조하세요.
이 페이지는?
이곳은 한국어 번역가 페이지로, 한국어 번역에 관한 정보와 다른 번역가들과의 토론란이 존재합니다.
아래에 편집시 도움이 될만한 정보들을 작성해놓았으니 확인해보세요.
번역시 반드시 지켜야할 유의사항
아래 사항들을 될 수 있으면 반드시 지키도록 합시다.
- 번역 후에 반드시 미리 보기 버튼을 사용하여 될 수 있으면 한두번만에 문서 번역을 마치도록 합니다. 그렇지 않고 여러번에 걸쳐 문서를 편집할 경우, 이유와는 상관없이 최근 문서 편집 내역을 소위 도배하게 되어 관리자에게 경고를 받게 됩니다. 또한, 경고를 몇 차례 주고서도 같은 행위가 반복될 경우 심하면 위키에서 강제 추방을 당하실 수 있습니다.
- 번역 하실 때 특정 단어를 절대 임의로 번역해서는 안됩니다. 특히 번역이 안된 아이템의 영문 이름을 한글로 번역해서는 안됩니다. 현재 팀포 한국어 위키는 팀 포트리스 2 의 공식 한국어 번역인 STS (Steam Translation Server)의 번역을 따르고 있습니다. STS의 번역 내역은 이미 STS에 가입되어 있는 경우, STS 공식 페이지에서 열람하실 수 있으며, 또는 간단히 Tf_korean.txt (팀포 내의 한국어 번역 파일) 를 확인하여 볼 수 있습니다. (Ctrl+F로 단어를 검색하세요), 또한 자주 혼동되는 단어는 아래에 나열되어 있으니 참조하시면 좋습니다.
- 한국어 문서 최근 변경 내역과 아직 생성되지 않은 한국어 문서 목록을 자주 보도록 합시다.
- 위키는 혼자만의 개인 사이트가 아닌 여러명이서 같이 수정하며 만들어 가는 커뮤니티입니다. 중요한 문서등의 수정시 반드시 페이지내의 토론 페이지나, 본 문서의 토론페이지, 사용자 토론페이지, IRC 채팅등을 통해 소통하도록 합시다.
유용한 링크

편집 도움문서
- 팀 포트리스 위키 소개 (한글) - 팀 포트리스 위키를 소개합니다.
- 위키 편집 가이드 (영문) - 위키 문서 편집시 기본적으로 사용하는 부호들을 배웁니다.
- 문서 번역 가이드 (영문) - 문서 번역의 방법과 유의사항을 배웁니다.
- 번역 전환 안내서 (한글) - 템플릿 번역등에 사용되는 번역 스위치의 사용법을 익힙니다.
- 이미지 가이드 (영문) - 문서등에 사용할 이미지 사용법을 배웁니다.
그 외
- IRC 채팅 (영문) - 다른 전세계의 위키 편집자들과 대화, 질문이 가능한 자유로운 채팅방입니다.
- 관리자 일람 (영문) - 위키 커뮤니티 내의 관리자, 운영자, 봇 목록과 개념을 봅니다
- 위키 모자 가이드 (영문) - 위키 모자를 얻는 법에 대해 소개합니다.
번역시 자주 혼동되는 단어 일람
* 지속적인 추가 및 수정, 업데이트 바랍니다.
영어 | 정의되지 않은 번역 | 정의된 번역 |
---|---|---|
Damage | 데미지/대미지 X | 피해/피해량 O |
Critical | 크리티컬 X | 치명타 O |
Mini-Critical | 미니 크리티컬 X | 소형 치명타/미니크리 O |
Soldier | 솔져 X | 솔저 O |
Steam Workshop | 스팀 워크샵 X | Steam 창작마당 O[1] |
Backpack | 백팩 X | 배낭 O |
Shotgun | 샷건 X | 산탄총 O |
Map Stamps | 우표 X | 맵 후원 씰 O |
Promotional-Item | 프로모션 아이템 X | 홍보용 아이템 O |
Noise Maker | 노이즈 메이커 X | 소음 발생기 O |
Craft | 조합 X | 제작 O |
Drop | 드롭 X | 획득 O |
주석
- ↑ STS 번역에 의거, Steam은 영문 그대로 둡니다.