Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Перевод "Community Decoy strategy")
(Полный перевод: new section)
Line 151: Line 151:
 
: Слушайте, я давно не видел настолько качественного перевода. Капитан Грамматика и Майор Стилистика в восторге :).
 
: Слушайте, я давно не видел настолько качественного перевода. Капитан Грамматика и Майор Стилистика в восторге :).
 
: Единственное замечание — насчёт чрезмерного пристрастия к заглавным буквам. В русском и английском разные правила насчёт этого. Названия классов, названия стандартного оружия (жучок, ракетомёт, раздатчик, турель), "вы" и его формы пишутся с маленькой. В прочих названиях оружия и роботов заглавная буква только первая (Станция улучшения, Убер-медики, Шотландское сопротивление). "Манн Ко.", "турель", "мини-турель" пишутся вот так. Кроме того, не забываем про дефисы (Убер-медики, бомбы-липучки). Это всё не столько грамматика, сколько принятые в тф2-вики правила. В остальном, повторяю, отличный перевод, так держать.&nbsp;—&nbsp;[[File:Login_Soldier.png|link=User:Stormbird]][[User:Stormbird|<span style="color:#5B885B;font-size:13px;font-family:'Arial';font-weight: bold;">Stormbird</span>]] <sup><span style="background:#5B885B; color:white; font-size:8px; padding-left: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 1px">[[User talk:Stormbird|<span style="color:white">T</span>]]│[[Special:Contributions/Stormbird|<span style="color:white">C</span>]]</span></sup> 03:29, 12 October 2012 (PDT)
 
: Единственное замечание — насчёт чрезмерного пристрастия к заглавным буквам. В русском и английском разные правила насчёт этого. Названия классов, названия стандартного оружия (жучок, ракетомёт, раздатчик, турель), "вы" и его формы пишутся с маленькой. В прочих названиях оружия и роботов заглавная буква только первая (Станция улучшения, Убер-медики, Шотландское сопротивление). "Манн Ко.", "турель", "мини-турель" пишутся вот так. Кроме того, не забываем про дефисы (Убер-медики, бомбы-липучки). Это всё не столько грамматика, сколько принятые в тф2-вики правила. В остальном, повторяю, отличный перевод, так держать.&nbsp;—&nbsp;[[File:Login_Soldier.png|link=User:Stormbird]][[User:Stormbird|<span style="color:#5B885B;font-size:13px;font-family:'Arial';font-weight: bold;">Stormbird</span>]] <sup><span style="background:#5B885B; color:white; font-size:8px; padding-left: 2px; padding-right: 2px; padding-bottom: 1px">[[User talk:Stormbird|<span style="color:white">T</span>]]│[[Special:Contributions/Stormbird|<span style="color:white">C</span>]]</span></sup> 03:29, 12 October 2012 (PDT)
 +
 +
== Полный перевод ==
 +
 +
Сейчас Я полностью доделал страницу [[Community_Decoy_strategy/ru|Community Decoy strategy]], исправил свои ошибки, добавил ссылки, убрал надписи о том, что статью надо заполнить и то, что она в данный момент переводится, а еще сделал русское описание карты.
 +
Все делал с уважением ко всем участникам и гостям нашей любимой Team Fortress Wiki :3
 +
[[User:IMax a|IMax a]] 07:20, 12 October 2012 (PDT)

Revision as of 14:20, 12 October 2012

Sunday
29
December
15:28 UTC

Обсуждение






Use this section to discuss wiki translation efforts. You can add noun lists, discuss wording or delegate certain pages and categories to others.
Note: remember to use the 4 tildes ("~~~~") after your message (this adds the date & time).

{{subst:welcome/ru}} — для вставки на страницы обсуждения новичков
Pictogram comment.png Note: Вы не нашли себя в списке статистика? Это не проблема. Добавляемся вручную по ссылкам, указанным ниже таблицы. В таблицу под названием вкладчики можете добавляться сами.


%27 или '

В последнее время заметил, что вместо ' (апострофа), в ссылках ставится %27 и из-за этого многие ссылки(скажем в той же "Пиромании" отказываются работать. Например: Gentleman%27s_Ushanka/ru и Gentleman's_Ushanka/ru Пришлось заменять все апострофы. Все же почему было так сделано? Вроде раньше такого не было...ANDRONSUPER Talk | Cont 05:03, 12 July 2012 (PDT)

Это кодировка, должно работать. Лично проверял и использовал ее--FreeXMan Talk | Cont 12:16, 13 July 2012 (PDT)

Перевод «Bullet Crops project»

Здравствуйте, дорогие коллеги. Прошу обратить внимание на перевод статьи Проект «Урожай пуль», который был закончен мною.
Также прошу указать на возможные ошибки и недочеты, которые мог допустить в связи с постепенным освоением особенностей TF2Вики.
И если статья пригодна для чтения, прошу удалить её из списка статей, нуждающихся в переводе.
Спасибо. User Dragevil Soldier01scroll02.pngDragevil 06:32, 14 July 2012 (PDT)

Я прочитал текст, вроде не плохо. Были мелкие недочеты, я их исправил. Там еще остался не переведенный текст, если желаешь можешь довести до конца, трогать не буду.

p.s. не забывай переводить слова типа "Trivia" и т.д. Если возникнут вопросы, можешь обратиться в мой User Talk :) User Kostolom.gifKostolom talk | contributions 00:25, 18 July 2012 (PDT)

Я закончил перевод русской страницы Проекта «Урожай пуль». :) Painted Pyromancer's Mask E6E6E6 Full Color Paint.png  Sero 20:32, September 23 2012 (PDT)

Раздел "Статьи, требующие перевода на русский язык."

Хотел бы обсудить вопрос с очисткой разделов, относящихся к "Статьи, требующие перевода на русский язык." и т.д. Вижу их давно не трогают и меняют их состав. Например взять эту статью. Она уже давно поправлена и вся нужная информация была добавлена. Почему она все еще висит в списке, нуждающихся в переводе? Как мне кажется, пора эти разделы почистить, и добавить в них новые статьи, которые по сей день нуждаются в переработке. User Kostolom.gifKostolom talk | contributions 01:00, 24 July 2012 (PDT)

Дык что мешает? Убирай {{trans}} из статей, которые считаешь завершёнными. Список раздела формируется на основании этих меток. — Login Soldier.pngStormbird TC 01:05, 24 July 2012 (PDT)
Думал из этого раздела может убирать теги только модератор. Теперь понял :), убрал, закончил статью. Спасибо за помощь. User Kostolom.gifKostolom talk | contributions 06:28, 24 July 2012 (PDT)
Есличо, следующая ссылка "Русские статьи, требующие полного перевода" -- это статьи с плашкой {{retrans}}, с ними аналогичная фигня :). — Login Soldier.pngStormbird TC 06:32, 24 July 2012 (PDT)
Уже понял, займусь ими на днях :). Thanks a lot. User Kostolom.gifKostolom talk | contributions 20:20, 24 July 2012 (PDT)

Остановите его кто-нибудь! Дубль 2.

Special:Contributions/FILY_2010 — забаньте этого дибила. Спасибо за внимание.
Killicon deflect flaming arrowhs.png ANGEL_UNDEAD 02:45, 4 August 2012 (PDT)

Выдал РО--FreeXMan Talk | Cont 11:58, 5 August 2012 (PDT)

Манн против Машин

Кто есть из админов/модераторов, обновите главную страницу, там все еще Пиромания висит. --askarmuk, C? 02:19, 14 August 2012 (PDT)

Вроде сейчас норм. я в отпуске был. Не мог--FreeXMan Talk | Cont 11:34, 18 August 2012 (PDT)
Ага, Cappy обновил. Недостаток главки щас в том, что при выходе крупного обновления нужен модератор/админ, чтобы поменять эту одну строчку. --askarmuk, C? 13:34, 18 August 2012 (PDT)
Я щас частенько в сети. Можешь в стим писать. Если не будет никого из рус. мд на арс попроси, чтоб строчку заменили--FreeXMan Talk | Cont 13:37, 18 August 2012 (PDT)
Okay. --askarmuk, C? 14:02, 21 August 2012 (PDT)

Перевод не с СТС

Выделил в отдельную тему. --askarmuk, C? 04:59, 18 August 2012 (PDT)

В связи с масштабным обновлением. Что-то мне чем дальше, тем больше кажется, что при крупных обновлениях надо на недельку-другую запрещать регистрацию новых юзеров. Как новый патч, так набег пятиклассников, спешащих нанести пользу без оглядки на правила тф-вики и русского языка. Я тут просто опять в отпуске, краем глаза мониторю свежие правки и медленно прихожу в ужас от того объёма, который придётся переделывать за "энтузиастами" с пустыми страничками обсуждения... Четыре правки из пяти откатывать надо, а из остальных большинство переписывать по-русски. В общем, я в бешенстве печали нет, всё-таки в бешенстве. — Login Soldier.pngStormbird TC 14:08, 16 August 2012 (PDT)

Кстати да. Я бы еще предложил ввести новый флаг по примеру флага "автоподтвержденного" в обычной вики. Только в отличие от википедии можно поставить срок побольше и до наступления срока запрещать редактирование свежесозданных статей, так как при обновах всегда пишутся новые статьи. --askarmuk, C? 04:59, 18 August 2012 (PDT)
Год назад обсуждался такой вопрос. большинство против этого. Но я вправе и другие админы защищать временно страницы, имеющие высокий трафик. В целях защиты от спама. Пишите мне или Другим сотрудникам в случае проблем--FreeXMan Talk | Cont 11:38, 18 August 2012 (PDT)
Защита страницы не даёт её редактировать и добросовестным, проверенным авторам. Речь-то не о спаме, а о том, что новые авторы, не прочитав правил, бросаются переводить СТСные названия, дописывать в статьи отсебятину вместо перевода, просто добавлять безграмотный бред. Когда это делает один вновь пришедший в обычное время -- его легко "поймать" и исправить то, что он испортил. А вот когда НАБИГАЮТ толпы таких в разгар крупного обновления -- это туши свет. И так-то работы приваливает, а с такими помощниками её в разы больше становится. — Login Soldier.pngStormbird TC 13:39, 18 August 2012 (PDT)
Никто не будет запрещать новичкам править. Преды выдавайте им--FreeXMan Talk | Cont 03:59, 19 August 2012 (PDT)

Скрипт таблица

Всем привет. Я могу снова захостить скрипт таблицы у себя на сервере хоть с ежечасным обновлением. Буду рад, если мне вышлют сам скрипт, ибо он остался на старом компьютере. --Login Soldier.pngDaniil 20:31, 9 September 2012 (PDT)

Я думаю об этом надо спросить FreeXMan'a — Cappy (Speech voice.png/Intel neutral pickedup.png) 05:55, 10 September 2012 (PDT)
Привет, Daniil. Извиняюсь за задержку с ответом. Был немного занят. Я рад, что старички Вики вновь возвращаются. Скрипт я выложил сюда. Немного подстроил под «Вкладчика недели». Единственная просьба, если у кого-то есть идеи по улучшению скрипта или если ты, Daniil, его немного изменишь, напишите мне на мою личную страничку или на стр. обсуждения скрипта об изменениях. Спасибо--FreeXMan Talk | Cont 09:04, 17 September 2012 (PDT)

Перевод "Community Decoy strategy"

Только сейчас завершил завершил перевод классовых стратегий, перевел название статьи. До конца еще не перевел. Work In Progress. IMax a 03:08, 12 October 2012 (PDT)

Слушайте, я давно не видел настолько качественного перевода. Капитан Грамматика и Майор Стилистика в восторге :).
Единственное замечание — насчёт чрезмерного пристрастия к заглавным буквам. В русском и английском разные правила насчёт этого. Названия классов, названия стандартного оружия (жучок, ракетомёт, раздатчик, турель), "вы" и его формы пишутся с маленькой. В прочих названиях оружия и роботов заглавная буква только первая (Станция улучшения, Убер-медики, Шотландское сопротивление). "Манн Ко.", "турель", "мини-турель" пишутся вот так. Кроме того, не забываем про дефисы (Убер-медики, бомбы-липучки). Это всё не столько грамматика, сколько принятые в тф2-вики правила. В остальном, повторяю, отличный перевод, так держать. — Login Soldier.pngStormbird TC 03:29, 12 October 2012 (PDT)

Полный перевод

Сейчас Я полностью доделал страницу Community Decoy strategy, исправил свои ошибки, добавил ссылки, убрал надписи о том, что статью надо заполнить и то, что она в данный момент переводится, а еще сделал русское описание карты. Все делал с уважением ко всем участникам и гостям нашей любимой Team Fortress Wiki :3 IMax a 07:20, 12 October 2012 (PDT)