Difference between revisions of "User talk:Eels"
m (→Hi !) |
|||
Line 155: | Line 155: | ||
:: Vous vous trompez : on peut dire "Restez vendre le plus souvent possible afin de vous faire passer pour un ennemi." | :: Vous vous trompez : on peut dire "Restez vendre le plus souvent possible afin de vous faire passer pour un ennemi." | ||
− | De plus, le verbe rester est conjugué à l'impératif présent. Il n'y a pas de participe passé. L'impératif passé est un temps composé : on conjugue l'auxiliaire être ou avoir, à l'impératif présent et on lui rajoute le participe passé du verbe à conjuguer qui s'accorde selon les règles d'accord du participe passé. | + | :: De plus, le verbe rester est conjugué à l'impératif présent. Il n'y a pas de participe passé. L'impératif passé est un temps composé : on conjugue l'auxiliaire être ou avoir, à l'impératif présent et on lui :: rajoute le participe passé du verbe à conjuguer qui s'accorde selon les règles d'accord du participe passé. |
:: --[[User:Poisson|Poisson]] ([[User talk:Poisson|talk]]) 12:44, 12 June 2013 (PDT) | :: --[[User:Poisson|Poisson]] ([[User talk:Poisson|talk]]) 12:44, 12 June 2013 (PDT) | ||
::: C'est vrai ce que vous dites, mais se que moi je dis est également correcte. Ce que vous dites, c'est "keep disguising", donc se déguiser plusieurs fois. Ce que moi je dis, c'est "remain disguised", donc rester en déguisement. Votre traduction est simplement une répétition de la prochaine phrase qui dit à peu près la même chose que cette phrase. [[User:Eels|<span style="color:#ff7722;font-size:10px';"><b>Eels</b></span>]] 12:49, 12 June 2013 (PDT) | ::: C'est vrai ce que vous dites, mais se que moi je dis est également correcte. Ce que vous dites, c'est "keep disguising", donc se déguiser plusieurs fois. Ce que moi je dis, c'est "remain disguised", donc rester en déguisement. Votre traduction est simplement une répétition de la prochaine phrase qui dit à peu près la même chose que cette phrase. [[User:Eels|<span style="color:#ff7722;font-size:10px';"><b>Eels</b></span>]] 12:49, 12 June 2013 (PDT) |
Revision as of 19:49, 12 June 2013
Contents
- 1 Hello, Eels!
- 2 Hi there
- 3 could you give me some advice?
- 4 Hey.
- 5 Thanks for fixing page for me
- 6 Thanks again and sorry
- 7 Hello Eels!
- 8 Thanks!
- 9 Hey Eels, how do you work HLMV?
- 10 Hello!
- 11 Wikichievement unlocked!
- 12 Regarding translation
- 13 Hi :D
- 14 Thank you
- 15 You and your damn section titles
- 16 Understanding .VPK's
- 17 Saxton Hale needs you!
- 18 Unusual gallery
- 19 Thank you, for helping!
- 20 Wikichievement unlocked!
- 21 Hi !
Hello, Eels!
Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!
Here are a few links to get you started:
- If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
- If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
- Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
- To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
- You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
- When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
- This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
- Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
- When editing normal article pages, don't sign your contributions.
- You can use the button in the editing toolbar to quickly add a signature.
- If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
- If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
- You can also customize your user page if you like.
- Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:Eels/ to the page title when you create the page.
Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!
-- Asplode 05:41, 28 November 2012 (PST)
Hi there
Wanted to give you "the speech". A little talk about what and what not happens, maybe you could talk with darkid or other /nl people. But let's start at the beginning. I like you kid, you show some real potential, and you do a good job, a damn good job. So here is just a slight hint how you can do things a bit more efficient. So tak a look at this: Void Monk Hair /NL and this: Tribal Bones /NL. In short: Some language switch others not. Annnnd i have a question. Is it in /nl INGAME this way:
Level 1 Hoed ; or this way: Hoed Level 1 ? Just wanted to know that. In german it is "Name" Level 1 and not Level 1 "Name". Just let me know buddy. That is it, nice to have a little chat and all. δ³Σx² > Add + or - skills for me 20:03, 30 November 2012 (PST)
could you give me some advice?
Hello there, I saw you changed some things in my translations of #1 fan and archimedes (in nl) could you tell me what you fixed and what should be fixed? Maybe give me some hints? I started yesterday and it would be great if you could give me some directions on what I can improve on.
Thanks in advance Rafaeltheraven 10:56, 11 February 2013 (PST)
Hey.
Hey Eels. Don't take this the wrong way but I know that GIF images do not work inside the gallery. I was hoping people would be intelligent enough to click it themselves to see the working image. Thanks for doing your job, by the way.
QuadJustice 17:55, 19 February 2013 (PST)
Thanks for fixing page for me
Thank you for deleting my edit on Blind Justice i'm new here i would delete it my self bud i dont know how :/ Thanks again Arachnit 06:35, 8 March 2013 (PST)
Thanks again and sorry
Thanks again for sending me that message i understand now and sorry for removing the Lang icon thingy :( Arachnit 14:42, 8 March 2013 (PST)
Hello Eels!
Thank you for helping me whit the Dethkapp! Well... If there is something what i missed up, just tell me. Legoformer1000 20:49, 8 March 2013 (PST)
Thanks!
Thank you for fixing my little mistake here :) AgentBull(T|C) 11:59, 9 March 2013 (PST)
Hey Eels, how do you work HLMV?
Everytime I try to open up a .MDL file, HLMV crashes on me. How do you do it? --Samuel Enthers 13:09, 22 March 2013 (PDT)
- Launch Source SDK (not Source SDK Base 2006 or Source SDK Base 2007), set current game to Team Fortress 2 and double click Model Viewer.
- Then click File → Load Model... → player → items → ...
- If it keeps crashing, you might want to verify your tool cache or perform a clean install.
- Eels 13:19, 22 March 2013 (PDT)
Hello!
Hello Eels, thanks a lot for checking my mistakes and helping me correct them. Sorry about being a pain the back; but this time, hopefully, I did everything right. Again, thanks for the help! :) Moonshield 07:11, 30 March 2013 (PDT)
Wikichievement unlocked!
Wikichievement | Awarded by | Reason | ||
---|---|---|---|---|
|
'Stache | Wikichievement unlocked! Reciprocity, etc. |
Regarding translation
Hello Eels, thanks for your offer. I did in fact try to translate pages before. Unfortunately my knowledge of Romanian (even though it's my native language) isn't very formal. So I'm not sure I'd be suited for the job. Either way I might translate some pages over the summer. Since your profile comments are locked I figured I'd respond here. Error (Talk) (Contributions) 08:32, 17 April 2013 (PDT)
Hi :D
Thanks Eels for help me, you are the best :D
Thexiao77 05:27, 19 April 2013 (PDT)
Thank you
I will mainly focus on the Team Fortress classic section of the wiki.
Duty Now! EarthCrash 16:00, 19 April 2013 (PDT)
You and your damn section titles
Someday I will have my revenge on you and when you finish translating something I will say "translation titles, Mr.Eels." and you will obey my commands like you were programmed to. Beep beep boop. Lumpy3 16:10, 16 May 2013 (PDT)
Understanding .VPK's
VPK files work a lot like the .GCF files that we are used to. However, the VPK files will initally appear as Steam Add-on Files, which are useless to us. To fix this, all we have to do is update .GCFscape and navigate to the C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Team Fortress 2\tf folder, and all of the SDA fies will convert into VPK files, like magic! You should be able to view, extract, and modify the files within the VPK's as long as you have the proper tools, the most useful being .VTFedit and HLMV.
You will be presented with a lot of VPK's when you navigate to the TF folder. Almost all of these are empty, and shouldn't be played with. The ones that contain files are as follows:
- tf2_misc_dir.vpk contains the particle files, map files, game models, and .VMT files. No .VTF's here.
- tf2_sound_misc_dir.vpk contains the world sound files, like crit sounds, weapon sounds, and music. There aren't any player voices, but the rest of the sound files are in the next directory:
- tf2_sound_vo_english_dir.vpk contains player voice files and responses, including the Mann vs. Machine robot sounds. Also contains boss sound files.
- tf2_textures_dir.vpk contains all of the .VTF files for everything in the game. No .VMT's here.
You use GCFscape to select which directory you want, just like a .GCF file. However, I personally suggest extracted all of the files to one folder for convienience sake.
If you have any questions, please ask me! --Samuel Enthers 04:41, 20 May 2013 (PDT)
- So if I want to open the new hats in HLMV, I would have to extract them and point SDK towards the directory I put them in? I can't seem to get HLMV set up for VPK's using Smashman's method. :/ : Eels 17:21, 20 May 2013 (PDT)
- Well what I did is extract all the files from the .VPK's to a single folder. I've also launched HLMV as a standalone program instead of with the SDK, so that you get the option to select .MDL files from anywhere. Instead of having to go through the old, outdated file browser HLMV comes with, you get the spiffy new Windows file browser (Unless you're using (Steam) load weapon)! If you launch HLMV as standalone, apply Smashman's fix, and extract all the files, you should be fine. But if there is still an issue, pictures would be nice! --Samuel Enthers 13:30, 21 May 2013 (PDT)
- Thanks for the help, it's greatly appreciated! <3
- Eels 22:24, 23 May 2013 (PDT)
Saxton Hale needs you!
Yo Eels, the German version of your 'Saxton Hale needs you' image is rather...poorly translated ;) So I made a new one: http://bit.ly/Z8GG40 Feel free to use it. AgentBull(T|C) 11:05, 26 May 2013 (PDT)
- Heh, I originally had another translation, almost the same as you have, but then TheDoctor told me that THAT was poorly translated and proposed this one. Anyway, thanks for the effort :)
Eels 11:07, 26 May 2013 (PDT)
Unusual gallery
Hey Eels, I was going to update the gallery shortly after the update but my sfm somehow broke down. I recently fixed it and was going to add the missing images but it looks like someone beat me to it though.
Even though I left the sfm save file and the map I used here the guy who added the new effects didn't use it. I will probably have to remake the new effects at some point for the sake of consistency.
I could do some other graphic work if you point me to it (and if i'm not lazy). Error (Talk) (Contributions) 14:19, 1 June 2013 (PDT)
Thank you, for helping!
- Thanks you, you add new section Video, and update this to many languages, for this Template:AdultSwimNav. KOSOY (/) 07:24, 8 June 2013 (PDT)
Wikichievement unlocked!
Wikichievement | Awarded by | Reason | ||
---|---|---|---|---|
|
KOSOY | Wikichievement unlocked! Contribute to the wiki by doing a lot of "manual edits", such as update templates. |
Hi !
My correction on the web page: http://wiki.teamfortress.com/wiki/Community_Spy_strategy/fr was correct.
--Poisson (talk) 10:15, 12 June 2013 (PDT)
- So was mine, to be honest. We meant something different and in my opinion mine was more relevant since yours says pretty much the same as the following sentence. Eels 10:27, 12 June 2013 (PDT)
- Vous vous trompez : on peut dire "Restez vendre le plus souvent possible afin de vous faire passer pour un ennemi."
- De plus, le verbe rester est conjugué à l'impératif présent. Il n'y a pas de participe passé. L'impératif passé est un temps composé : on conjugue l'auxiliaire être ou avoir, à l'impératif présent et on lui :: rajoute le participe passé du verbe à conjuguer qui s'accorde selon les règles d'accord du participe passé.
- C'est vrai ce que vous dites, mais se que moi je dis est également correcte. Ce que vous dites, c'est "keep disguising", donc se déguiser plusieurs fois. Ce que moi je dis, c'est "remain disguised", donc rester en déguisement. Votre traduction est simplement une répétition de la prochaine phrase qui dit à peu près la même chose que cette phrase. Eels 12:49, 12 June 2013 (PDT)