Difference between revisions of "Demoman voice commands/pt-br"
(→Menu de Voz 2) |
(→Menu de Voz 2) |
||
Line 58: | Line 58: | ||
#**[[Media:Demoman_cloakedspyidentify05.wav|"That Spy's a bloody traitor!"]] (''Aquele Spy é um maldito traidor!'') | #**[[Media:Demoman_cloakedspyidentify05.wav|"That Spy's a bloody traitor!"]] (''Aquele Spy é um maldito traidor!'') | ||
#[[Sentry Gun/pt-br|Sentry Gun]] à Frente | #[[Sentry Gun/pt-br|Sentry Gun]] à Frente | ||
− | #*[[Media:Demoman_sentryahead01.wav|"Sentry ahead!"]] ('' | + | #*[[Media:Demoman_sentryahead01.wav|"Sentry ahead!"]] (''Sentinela adiante!'') |
− | #*[[Media:Demoman_sentryahead02.wav|"Sentry, comin' up!"]] ('' | + | #*[[Media:Demoman_sentryahead02.wav|"Sentry, comin' up!"]] (''Sentinela pela frente!'') |
− | #*[[Media:Demoman_sentryahead03.wav|"Sentry up ahead"]] ('' | + | #*[[Media:Demoman_sentryahead03.wav|"Sentry up ahead"]] (''Sentinela logo adiante!'') |
#[[Teleporter/pt-br|Teleporter]] Aqui | #[[Teleporter/pt-br|Teleporter]] Aqui | ||
#*[[Media:Demoman_needteleporter01.wav|"NEED A TELEPORTER HERE!"]] (''PRECISA-SE DE UM TELEPORTADOR AQUI!'') | #*[[Media:Demoman_needteleporter01.wav|"NEED A TELEPORTER HERE!"]] (''PRECISA-SE DE UM TELEPORTADOR AQUI!'') |
Revision as of 23:44, 11 January 2016
A seguir está o conjunto dos comandos de voz do Demoman. Note que o Menu de voz 3 não mostra na tela de chat, menos o "Help!" (Socorro).
Menu de Voz 1
Tecla Padrão: Z
- Medic (Médico)
- "Medic." (Médico)
- "Medic!" (Médico!)
- "Meeeeeeeeeediiiiiiiiicccc!" (Mééééééédiiiiiiicooo!)
- Thanks (Obrigado)
- "Thanks, mate!" (Obrigado, mano)
- "Aye, thanks." (Ei, obrigado.)
- Go (Vai)
- "GO!" (VAI!)
- "Move it lads!" (Movam-se rapazes!)
- "Get going!" (Continua indo!)
- Move Up (Mexa-se)
- "Move the gear up lads!" (Mexam-se rapazes)
- "MOOOOOVE THAT GEAR UP!" (Meeeeexam-se!)
- "Move that kit up!" (Vamo lá!)
- Go Left (Para à Esquerda)
- "Head left!" (À esquerda!)
- "Go left!" (Vai para esquerda!)
- "To the left!" (Para à esquerda!)
- Go Right (Para à Direita)
- "Head right!" (À direita!)
- "Go right!" (Vai para a direita!)
- "To the right!" (Para à direita!)
- Yes (Sim)
- No
- "No." (Não)
- "Nah." (Nem.
- "Ah nooooo." (Ah nããão.)
Menu de Voz 2
Tecla Padrão: X
- Incoming (Chegando)
- "Incoming." (Chegando.)
- "Incoming!" (Chegando!)
- "Iiincuuming!" (Cheegaaando!)
- Spy!
- "Bloody SPY!" (Maldito Spy!)
- "Spy around here!" (Spy por aqui!)
- "SPY!"
- Enquanto mirando em um jogador:
- "That Scout's a bloody spy!" (Aquele Scout é um maldito Spy!)
- "That Soldier's a bloody spy!" (Aquele Soldier é um maldito Spy!)
- "That Pyro's a bloody spy!" (Aquele Pyro é um maldito Spy!)
- "That Demo's a bloody spy!" (Aquele Demo é um maldito Spy!)
- "That Heavy's a bloody spy!" (Aquele Heavy é um maldito Spy!)
- "The Engineer's a bloody spy!" (O Engineer é um maldito Spy!)
- "That Medic's a bloody spy!" (Aquele Medic é um maldito Spy!)
- "That Sniper's a bloody spy!" (Aquele Sniper é um maldito Spy!)
- "That Spy's a bloody traitor!" (Aquele Spy é um maldito traidor!)
- Sentry Gun à Frente
- "Sentry ahead!" (Sentinela adiante!)
- "Sentry, comin' up!" (Sentinela pela frente!)
- "Sentry up ahead" (Sentinela logo adiante!)
- Teleporter Aqui
- "NEED A TELEPORTER HERE!" (PRECISA-SE DE UM TELEPORTADOR AQUI!)
- Dispenser Aqui
- "NEED A DISPENSER HERE!" (PRECISA-SE DE UM FORNECEDOR AQUI!)
- Sentry Gun Aqui
- "NEED A SENTRY HERE!" (PRECISA-SE DE UMA SENTINELA AQUI!)
- Ativar o ÜberCarga
- "Hit it doc." (Manda, doutor.)
- "Charge it doc." (Solta a Carga doutor.)
- "Go on then doc." (Vamo lá doutor.)
Menu de Voz 3
Tecla Padrão: C
- Help (Ajuda/Socorro)
- "HELLLPPP!" (SOCORRO!)
- "Help me!" (Me ajuda!)
- "Aye, give us a hand!" (Ei, nos dá uma mão!)
- Estando em um ponto de controle amigo
- "I cant hold them off alone heeere!" (Ei não posso segurá-los por muito tempo aqui!)
- "I need some help holding them off!" (Eu preciso de uma ajuda para segurá-los)
- "GET OVER HERE AND HELP ME DEFEND, YA IDIOT!" (VEM AQUI E ME AJUDE A DEFENDER, SEU IDIOTA!)
- Estando em um ponto de controle inimigo
- "Give us a hand here with this point!" (Dá uma mão aqui com este ponto)
- "Help me capture this bloody thing!" (Me ajude a capturar esta maldita coisa!)
- "Come here lad help me capture this!" (Vem aqui, rapaz, me ajude a capturar isso)
- "Stand on the bloody point, ya half-wit!" (Fique no maldito ponto, seu débil mental!)
- "Stand on the point, ya git!" (Fique no ponto, seu rato!)
- Battle Cry (Grito de Guerra)
- "Freeeedooooom!" (Libeeeeeerrdadeeeee')
- "Hae at 'em, lads!" (Tradução- "Vamos pegá-los, rapazes!")
- "Get 'am, Boyos!" (Peguem eles, garotos!)
- "Kill 'em aall!" (Matem todos!)
- "Leeeeet's do iiiiit!" (Vaaaamo nessaa!)
- "Aigheaght's the way to do it!" (É assim que se faz!)
- "Come on!" (Vamo lá!)
- Cheers
- "We...did it." (Nós...conseguimos.)
- "I love...every.. single... one of ye...not you." (Eu amo...cada...um....de vocês....não você.)
- "Imagine if I hadn't been drunk!" (Imagine se eu não estivesse bêbado!)
- "We did it, hehah!" (Conseguimos, hehah!)
- "See? I told ye they were a buncha' wee lasses!" (Viram? Eu te falei que eles eram um bando de mocinhas!)
- "I don't think they saw that one comin'!" (Eu acho que eles não esperavam por essa!)
- "If I wasn' the man I was I'd kiss ye!" (Se eu não fosse homem Eu te beijaria!)
- "It's a fine thing, lads, heheh." (É uma coisa boa, rapazes, hehehe.)
- Jeers
- "Boooooooo!"
- "Hsssssss!"
- "I'm drunk- you don't have an excuse!" [Slurred] (Eu estou bêbado- você não tem uma uma desculpa!)
- "I feel like every bone in me body's broke!" (Eu sinto cada osso em meu corpo se quebrar!)
- "I did what I could!" (Eu fiz o que podia!)
- "Ooooh, I've realllly hit rock bottom." [Slurred] (Oohh , Eu realmente acertei em cheio.)
- "Thankfully I already don't remember this." [Slurred] (Ainda bem que eu já não lembro mais isto.)
- "Bloody Hell!" (Maldição!)
- "Buck up, lads! We'll get 'em next time." (Recuar, rapazes! Nós os pegaremos da próxima vez.)
- "I almost joined their bloody team!" (Eu quase entrei no maldito time deles!)
- "We're a sorry buncha' losers!" (Nós somos um bando de perdedores arrependidos!)
- Positive (Positivo)
- "Bloody brilliant!" (Puta Brilhante!!!)
- "Well alright!" (Bem, ta bom!)
- "That's the spirit!" (Esse é o espírito!)
- "Ah that's the stuff!" (Ah é isso ai!)
- "THAT'S THE WAY YA DO IT!" (É ASSIM QUE SE FAZ!)
- Negative (Negativo)
- "Oh me mother Tilly." (Ahh mamãezinha)
- "Eh."
- "ACH!"
- "Bloody hell!" (Maldição!)
- "AW CRIPE!" (AH MERDA!)
- "BAW!"
- Nice shot (Bom tiro)
- "Good shot lad!" (Bom tiro rapaz!)
- "Good shot man!" (Bom tiro cara!)
- "Nice shot man!" (Bom tiro cara!)
- Good Job (Bom Trabalho)
- "Cheers mate!" (Valeu cara!)
- "You are doing good lad!" (Você está indo bem rapaz!)
- Não-Usado
|