Difference between revisions of "Meet the Sandvich/pt-br"
(→Notas) |
BrazilianNut (talk | contribs) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{DISPLAYTITLE:Conheça o | + | {{DISPLAYTITLE:Conheça o Sandviche}} |
{{Infobox video | {{Infobox video | ||
+ | |name=Conheça o Sandviche | ||
|class=Sandvich | |class=Sandvich | ||
− | |release_date=10 de | + | |release_date=10 de outubro de 2008 |
|length=1:06 | |length=1:06 | ||
}} | }} | ||
+ | == Vídeo == | ||
{{youtube|_prZ0JrbQrU}} | {{youtube|_prZ0JrbQrU}} | ||
− | == | + | == Transcrição == |
{| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%" | {| class="wikitable collapsible collapsed" width="100%" | ||
− | ! class="header" | | + | ! class="header" | Transcrição |
|- | |- | ||
− | |['' | + | |[''Duas fatias do {{item link|Sandvich}} estão em um prato em uma geladeira ao lado de três garrafas de Red Shed beer''] |
− | [''" | + | [''Texto "Conheça o Sandviche" aparece''] |
− | ['' | + | [''Corte de volta aos Sandviches''] |
− | '''Heavy''': ['' | + | '''Heavy''': [''Resmunga repetidamente''] |
− | '''Scout''': " | + | '''Scout''': "É, ele tá ali!" |
− | '''Soldier''': " | + | '''Soldier''': "Você! Pare extaamente onde está, isso é uma ordem! Ele está fugindo! Não o deixe chegar à ge-" |
− | ['' | + | [''O Heavy abre a porta, pega uma fatia do Sandviche e fecha a porta''] |
− | '''Scout''': " | + | '''Scout''': "N-Não faça isso, colega!!" |
− | '''Soldier''': "''' | + | '''Soldier''': "'''Não. Faça. Isso!'''" |
− | '''Heavy''': ['' | + | '''Heavy''': [''Come Sandviche''] "Om nom nom nom..." |
− | '''Soldier''': " | + | '''Soldier''': "Aahhhhhhh, diabos..." |
− | '''Scout''': " | + | '''Scout''': "E-e-ei, vamos nos acalmar! Tá ouvindo? S-s-só... ''AI, DEUS''!" |
− | ['' | + | [''O Heavy ri enquanto passos altos são ouvidos ganhando velocidade''] |
− | '''Scout''': "'' | + | '''Scout''': "''AI MEU DEUS, AI MEU DEUS, AI MEU DE-''" |
− | ['' | + | [''Várias batidas altas são ouvidas, uma das garrafas de cerveja cai e a porta da geladeira abre um pouco''] |
'''Heavy''': "Ahahahaha!" | '''Heavy''': "Ahahahaha!" | ||
− | ['' | + | [''Som de líquido caindo no chão, presumidamente o sangue do Scout''] |
− | '''Scout''': "'' | + | '''Scout''': "''Meu sangue''! E-Ele socou '''''todo''''' o meu sangue pra fora!" |
− | ['' | + | [''Mais batidas são ouvidas.''] |
− | '''Soldier''': " | + | '''Soldier''': "Ai, ai ai ai ai! Ui, ui! Ahhh..." |
− | ['' | + | [''Uma batida e um estalo são ouvidos''] |
− | '''Soldier''': " | + | '''Soldier''': "Chama isso de quebrar minha coluna? Vocês, moças da equipe RED não saberiam como quebrar uma coluna se-" |
− | ['' | + | [''Um estalo alto é ouvido e a porta fecha e abre de novo, o chão agora coberto de sangue enquanto outra garrafa cai''] |
− | '''Soldier''': "''' | + | '''Soldier''': "'''AI!''' MINHA COLUNA!" |
− | [''A | + | [''Um grito estridente é ouvido enquanto a música de encerramento toca. A câmera mostra detalhes de um diagrama do Sandviche''] |
− | ['' | + | [''Corte para o Heavy em Dustbowl, como visto em [[Meet the Heavy/pt-br|Conheça o Heavy]], porém devorando um Sandviche ao invés de disparando sua metralhadora giratória''] |
− | '''Heavy''': "Nom nom nom... ['' | + | '''Heavy''': "Nom nom nom... [''Dá uma mordida''] nom nom... mmmm.. nom." |
|} | |} | ||
− | ==Notas== | + | == Notas == |
− | * | + | *O vídeo veio com a descrição do Sandviche, bem como os outros vídeos "Conheça a Equipe": |
+ | **'''Nome''': Sandviche | ||
+ | **'''Papel''': Dispositivo Comestível | ||
+ | **'''Armas''': Palito de Dente | ||
+ | **'''Descrição''': Ele era um bom almoço que jogou pelas regras, até as regras roubarem tudo que ele mais amou. Agora ele é alface, tomate, queijo, pão, e uma misteriosa fatia de carne, descendo sua goela e direto para o inferno. Ele satisfará sua fome. POR VINGANÇA! | ||
− | * | + | * Na tela de abertura, no canto aparece "Copyright OMNOMNOM", uma referência a "OM NOM NOM" - uma onomatopeia do ato de comer (em todos os outros vídeos "Conheça a Equipe" aparece "Copyright LOLOLOL"). |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | * | + | * Várias falas não usadas foram gravadas para o Conheça o Sandviche: |
− | |||
− | |||
**'''Heavy:''' | **'''Heavy:''' | ||
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/HEAVY_killthemall.mp3 "What was that, Sandvich? Kill them all? Hahahahaha, good idea!"] (Esse trecho foi eventualmente usado | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/HEAVY_killthemall.mp3 "What was that, Sandvich? Kill them all? Hahahahaha, good idea!"] ("O que foi, Sandviche? Matar todos? Hahahahaha, boa ideia!") |
+ | ****(Esse trecho foi eventualmente usado em uma forma levemente modificada como [[responses/pt-br|resposta]] ao comer um Sandviche no jogo.) | ||
**'''Scout:''' | **'''Scout:''' | ||
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_givemebacklegbone.mp3 "Gimme back my legbone! *'' | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_givemebacklegbone.mp3 "Gimme back my legbone! *''Som de pancada''* Hey! *''Sons de pancadas''* Hey! Don't ''hit'' me with it!"] ("Me devolve minha tíbia! *''Som de pancada''* Ei! *''Sons de pancadas''* Ei! Não me ''bata'' com ela!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_bigshavedbear.mp3 "H-He's like a bear! He's like a big shaved bear that hates ''people''!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_bigshavedbear.mp3 "H-He's like a bear! He's like a big shaved bear that hates ''people''!"] ("E-Ele é como um urso! Ele é como um grande urso raspado que odeia ''gente''!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_painpainpain.mp3 "Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_painpainpain.mp3 "Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain!"] ("Dor! Dor! Dor! Dor! Dor! Dor! Dor!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_regreteverything.mp3 "I regret everything! I regret everything I've ever done!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_regreteverything.mp3 "I regret everything! I regret everything I've ever done!"] ("Eu me arrependo de tudo! Eu me arrependo de tudo que já fiz!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_hesalreadydead.mp3 "He's already dead! He's already deaaad!"] ( | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SCOUT_hesalreadydead.mp3 "He's already dead! He's already deaaad!"] ("Ele já está morto! Ele já está moooorto!", referência ao episódio 15 da 6ª temporada de [[w:pt:The Simpsons|Os Simpsons]]) |
**'''Soldier:''' | **'''Soldier:''' | ||
***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_shortandfriskies.mp3 "Hambone, we have got you by the short and friskies!"] | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_shortandfriskies.mp3 "Hambone, we have got you by the short and friskies!"] | ||
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_dontthinkaboutdoingit.mp3 "Do not do it! Do not even ''think'' about doing it! Do not even think about '''not''' doing it!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_dontthinkaboutdoingit.mp3 "Do not do it! Do not even ''think'' about doing it! Do not even think about '''not''' doing it!"] ("Não faça isso! Nem ao menos ''pense'' em fazer isso! Nem ao menos pense em '''não''' fazer isso!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_buttescortedfrombank.mp3 "Son, you are writing checks your butt will find ''uncashable''! Are you hearing me? Your backside will be escorted from the bank! You will find this ''humiliating''!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_buttescortedfrombank.mp3 "Son, you are writing checks your butt will find ''uncashable''! Are you hearing me? Your backside will be escorted from the bank! You will find this ''humiliating''!"] ("Filho, você está preenchendo cheques que seu traseiro descobrirá serem ''impagáveis''! Está me ouvindo? Seu posterior será expulso do banco! Isso será ''humilhante''!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_religiousaffilliation.mp3 "Don't throw your life away, son. You only get one! Or, depending on your religious affiliation, ''several''! Either way it is a finite number so think it through!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_religiousaffilliation.mp3 "Don't throw your life away, son. You only get one! Or, depending on your religious affiliation, ''several''! Either way it is a finite number so think it through!"] ("Não desperdice sua vida, filho. Você só tem uma! Ou, dependendo da sua filiação religiosa, ''várias''! De qualquer forma é um número finito, então pense bem!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_youcallthatkillingme.mp3 "You call that killing me? I am not dead! *'' | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_youcallthatkillingme.mp3 "You call that killing me? I am not dead! *''Som de algo quebrando''* Now I am ordering you to kill me! Please please please, God, Kill me!"] ("Chama isso de me matar? Eu não estou morto! *''Som de algo quebrando''* Agora estou mandando que você me mate! Por favor por favor por favor, Deus, me mate!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_checkbook.mp3 "There is a checkbook in the left-rear pocket of my fatigues! I will pay you all of my money to stop!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_checkbook.mp3 "There is a checkbook in the left-rear pocket of my fatigues! I will pay you all of my money to stop!"] ("Tem um talão de cheques no bolso traseiro esquerdo do meu uniforme! Eu te dou todo o meu dinheiro para você parar!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_halfbloodfrombody.mp3 "Son, I need a blood transfusion double-time! I am going to require roughly ''half'' of your blood!"] | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_halfbloodfrombody.mp3 "Son, I need a blood transfusion double-time! I am going to require roughly ''half'' of your blood!"] ("Filho, eu preciso de uma transfusão de sangue agora mesmo! Eu precisarei de cerca de ''metade'' do seu sangue!") |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_notimetobleed.mp3 "You cannot hurt me, I do not have ''time'' to bleed! *''Cracking noise''* My schedule has just opened up! Aaaohhww, my God!"] ( | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_notimetobleed.mp3 "You cannot hurt me, I do not have ''time'' to bleed! *''Cracking noise''* My schedule has just opened up! Aaaohhww, my God!"] ("Você não pode me ferir, eu não tenho ''tempo'' para sangrar! *''Som de algo quebrando''* Minha agenda acabou de abrir espaço! Aaaii, meu Deus!", improvisado do filme [http://www.imdb.com/title/tt0093773/ Predador]) |
− | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_paindonthurt.mp3 "You do not frighten me! Pain does not hurt! *''Cracking noise''* I stand corrected! Arrrrggghhgh!"] ( | + | ***[http://www.teamfortress.com/images/posts/soundbytes/SOLDIER_paindonthurt.mp3 "You do not frighten me! Pain does not hurt! *''Cracking noise''* I stand corrected! Arrrrggghhgh!"] ("Você não me asssusta! Dor não dói! *''Som de algo quebrando''* Eu estava enganado! Arrrrggghhgh!", improvisado do filme [http://www.imdb.com/title/tt0098206/ Road House]) |
+ | |||
+ | * Quando o Heavy come o Sandviche ao final do vídeo, ele parece estar de pé no mesmo lugar em que é visto em ''[[Meet the Heavy/pt-br|Conheça o Heavy]]'' disparando sua metralhadora giratória. | ||
+ | |||
+ | * O projeto "Sandvich Edible Device" ("Dispositivo Comestível Sandviche") anuncia uma restauração de 120 de vida, porém no jogo ele pode restaurar até 300 de vida (a vida máxima base do Heavy) como resultado de atualizações de balanceamento. | ||
+ | |||
+ | * Os ingredientes necessários para fazer um {{item link|Sandvich}} (de acordo com o "projeto" e na ordem que são mencionados) são: Palito de Dente, Azeitona, Pão, Alface, Dois tomates, Três fatias de queijo suíço, uma "Carne Misteriosa" e mais pão. | ||
+ | ** Adicionalmente, de acordo com o projeto, há um grupo "Pão e Grãos", duas porções do grupo "Vegetal", um grupo "Queijo e Laticínios", um grupo "Carne e Aves", e outra porção do grupo "Pão e Grãos" (representando a segunda fatia de pão). | ||
+ | |||
+ | * O primeiro movimento ocorre ao 0:18. Até então é uma tomada estátia do interior da geladeira, a qual é cortada para a tela de título do vídeo e de volta. | ||
+ | |||
+ | * Aos 0:48 é dito que a seção de laticínios restaura +20 "heatlh" ("vida"), escrito erroneamente. | ||
− | ==Galeria== | + | * Aos 0:52 o emblema antigo do Heavy pode ser visto por um momento. |
+ | |||
+ | * A maior parte das falas neste vídeo foi improvisada pelos dubladores.<ref>Equipe de Roteiro da Valve, [http://www.teamfortress.com/post.php?id=1889 ''"{{tooltip|Finding the Time to Bleed|Conseguindo Tempo para Sangrar}}"'']. Publicada em 16 de outubro de 2008. Recuperada em 18 de setembro de 2013.</ref> | ||
+ | |||
+ | == Galeria == | ||
<gallery> | <gallery> | ||
Image:Meet the Team Sandvich.png|Uma foto em grupo com o [[Sandvich/pt-br|Sandvich]] | Image:Meet the Team Sandvich.png|Uma foto em grupo com o [[Sandvich/pt-br|Sandvich]] | ||
</gallery> | </gallery> | ||
+ | |||
+ | == Links externos == | ||
+ | *[http://www.imdb.com/title/tt2302725/ Conheça o Sandviche] {{lang icon|en}} em IMDb | ||
+ | |||
+ | == Referências == | ||
+ | <references/> | ||
Revision as of 21:52, 23 March 2020
Conheça o Sandviche | |
---|---|
Informações do vídeo | |
Data de lançamento: | 10 de outubro de 2008 |
Duração: | 1:06 |
Vídeo
Transcrição
Transcrição |
---|
[Duas fatias do Sandviche estão em um prato em uma geladeira ao lado de três garrafas de Red Shed beer]
[Texto "Conheça o Sandviche" aparece] [Corte de volta aos Sandviches] Heavy: [Resmunga repetidamente] Scout: "É, ele tá ali!" Soldier: "Você! Pare extaamente onde está, isso é uma ordem! Ele está fugindo! Não o deixe chegar à ge-" [O Heavy abre a porta, pega uma fatia do Sandviche e fecha a porta] Scout: "N-Não faça isso, colega!!" Soldier: "Não. Faça. Isso!" Heavy: [Come Sandviche] "Om nom nom nom..." Soldier: "Aahhhhhhh, diabos..." Scout: "E-e-ei, vamos nos acalmar! Tá ouvindo? S-s-só... AI, DEUS!" [O Heavy ri enquanto passos altos são ouvidos ganhando velocidade] Scout: "AI MEU DEUS, AI MEU DEUS, AI MEU DE-" [Várias batidas altas são ouvidas, uma das garrafas de cerveja cai e a porta da geladeira abre um pouco] Heavy: "Ahahahaha!" [Som de líquido caindo no chão, presumidamente o sangue do Scout] Scout: "Meu sangue! E-Ele socou todo o meu sangue pra fora!" [Mais batidas são ouvidas.] Soldier: "Ai, ai ai ai ai! Ui, ui! Ahhh..." [Uma batida e um estalo são ouvidos] Soldier: "Chama isso de quebrar minha coluna? Vocês, moças da equipe RED não saberiam como quebrar uma coluna se-" [Um estalo alto é ouvido e a porta fecha e abre de novo, o chão agora coberto de sangue enquanto outra garrafa cai] Soldier: "AI! MINHA COLUNA!" [Um grito estridente é ouvido enquanto a música de encerramento toca. A câmera mostra detalhes de um diagrama do Sandviche] [Corte para o Heavy em Dustbowl, como visto em Conheça o Heavy, porém devorando um Sandviche ao invés de disparando sua metralhadora giratória] Heavy: "Nom nom nom... [Dá uma mordida] nom nom... mmmm.. nom." |
Notas
- O vídeo veio com a descrição do Sandviche, bem como os outros vídeos "Conheça a Equipe":
- Nome: Sandviche
- Papel: Dispositivo Comestível
- Armas: Palito de Dente
- Descrição: Ele era um bom almoço que jogou pelas regras, até as regras roubarem tudo que ele mais amou. Agora ele é alface, tomate, queijo, pão, e uma misteriosa fatia de carne, descendo sua goela e direto para o inferno. Ele satisfará sua fome. POR VINGANÇA!
- Na tela de abertura, no canto aparece "Copyright OMNOMNOM", uma referência a "OM NOM NOM" - uma onomatopeia do ato de comer (em todos os outros vídeos "Conheça a Equipe" aparece "Copyright LOLOLOL").
- Várias falas não usadas foram gravadas para o Conheça o Sandviche:
- Heavy:
- "What was that, Sandvich? Kill them all? Hahahahaha, good idea!" ("O que foi, Sandviche? Matar todos? Hahahahaha, boa ideia!")
- (Esse trecho foi eventualmente usado em uma forma levemente modificada como resposta ao comer um Sandviche no jogo.)
- "What was that, Sandvich? Kill them all? Hahahahaha, good idea!" ("O que foi, Sandviche? Matar todos? Hahahahaha, boa ideia!")
- Scout:
- "Gimme back my legbone! *Som de pancada* Hey! *Sons de pancadas* Hey! Don't hit me with it!" ("Me devolve minha tíbia! *Som de pancada* Ei! *Sons de pancadas* Ei! Não me bata com ela!")
- "H-He's like a bear! He's like a big shaved bear that hates people!" ("E-Ele é como um urso! Ele é como um grande urso raspado que odeia gente!")
- "Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain! Pain!" ("Dor! Dor! Dor! Dor! Dor! Dor! Dor!")
- "I regret everything! I regret everything I've ever done!" ("Eu me arrependo de tudo! Eu me arrependo de tudo que já fiz!")
- "He's already dead! He's already deaaad!" ("Ele já está morto! Ele já está moooorto!", referência ao episódio 15 da 6ª temporada de Os Simpsons)
- Soldier:
- "Hambone, we have got you by the short and friskies!"
- "Do not do it! Do not even think about doing it! Do not even think about not doing it!" ("Não faça isso! Nem ao menos pense em fazer isso! Nem ao menos pense em não fazer isso!")
- "Son, you are writing checks your butt will find uncashable! Are you hearing me? Your backside will be escorted from the bank! You will find this humiliating!" ("Filho, você está preenchendo cheques que seu traseiro descobrirá serem impagáveis! Está me ouvindo? Seu posterior será expulso do banco! Isso será humilhante!")
- "Don't throw your life away, son. You only get one! Or, depending on your religious affiliation, several! Either way it is a finite number so think it through!" ("Não desperdice sua vida, filho. Você só tem uma! Ou, dependendo da sua filiação religiosa, várias! De qualquer forma é um número finito, então pense bem!")
- "You call that killing me? I am not dead! *Som de algo quebrando* Now I am ordering you to kill me! Please please please, God, Kill me!" ("Chama isso de me matar? Eu não estou morto! *Som de algo quebrando* Agora estou mandando que você me mate! Por favor por favor por favor, Deus, me mate!")
- "There is a checkbook in the left-rear pocket of my fatigues! I will pay you all of my money to stop!" ("Tem um talão de cheques no bolso traseiro esquerdo do meu uniforme! Eu te dou todo o meu dinheiro para você parar!")
- "Son, I need a blood transfusion double-time! I am going to require roughly half of your blood!" ("Filho, eu preciso de uma transfusão de sangue agora mesmo! Eu precisarei de cerca de metade do seu sangue!")
- "You cannot hurt me, I do not have time to bleed! *Cracking noise* My schedule has just opened up! Aaaohhww, my God!" ("Você não pode me ferir, eu não tenho tempo para sangrar! *Som de algo quebrando* Minha agenda acabou de abrir espaço! Aaaii, meu Deus!", improvisado do filme Predador)
- "You do not frighten me! Pain does not hurt! *Cracking noise* I stand corrected! Arrrrggghhgh!" ("Você não me asssusta! Dor não dói! *Som de algo quebrando* Eu estava enganado! Arrrrggghhgh!", improvisado do filme Road House)
- Heavy:
- Quando o Heavy come o Sandviche ao final do vídeo, ele parece estar de pé no mesmo lugar em que é visto em Conheça o Heavy disparando sua metralhadora giratória.
- O projeto "Sandvich Edible Device" ("Dispositivo Comestível Sandviche") anuncia uma restauração de 120 de vida, porém no jogo ele pode restaurar até 300 de vida (a vida máxima base do Heavy) como resultado de atualizações de balanceamento.
- Os ingredientes necessários para fazer um Sandviche (de acordo com o "projeto" e na ordem que são mencionados) são: Palito de Dente, Azeitona, Pão, Alface, Dois tomates, Três fatias de queijo suíço, uma "Carne Misteriosa" e mais pão.
- Adicionalmente, de acordo com o projeto, há um grupo "Pão e Grãos", duas porções do grupo "Vegetal", um grupo "Queijo e Laticínios", um grupo "Carne e Aves", e outra porção do grupo "Pão e Grãos" (representando a segunda fatia de pão).
- O primeiro movimento ocorre ao 0:18. Até então é uma tomada estátia do interior da geladeira, a qual é cortada para a tela de título do vídeo e de volta.
- Aos 0:48 é dito que a seção de laticínios restaura +20 "heatlh" ("vida"), escrito erroneamente.
- Aos 0:52 o emblema antigo do Heavy pode ser visto por um momento.
- A maior parte das falas neste vídeo foi improvisada pelos dubladores.[1]
Galeria
Uma foto em grupo com o Sandvich
Links externos
- Conheça o Sandviche (em inglês) em IMDb
Referências
- ↑ Equipe de Roteiro da Valve, "Finding the Time to Bleed". Publicada em 16 de outubro de 2008. Recuperada em 18 de setembro de 2013.
|
|