Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/pt-br"
(Created page with "== Discussão == {{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}} ---- Para quaisquer dúvidas na tradução de certos termos, você pode referir-se às [...") |
m |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | == | + | <div style="text-align: center;">{{TF button|link=http://wiki.teamfortress.com/wiki/Team_Fortress_Wiki:Translation_progress/pt-br|content=Voltar}}</div>{{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}} |
− | {{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}} | ||
---- | ---- | ||
Line 8: | Line 7: | ||
[[Image:User Ohyeahcrucz EpicEric PT-BR.png|right|184px|link=http://steamcommunity.com/groups/tfwikiptbr]] | [[Image:User Ohyeahcrucz EpicEric PT-BR.png|right|184px|link=http://steamcommunity.com/groups/tfwikiptbr]] | ||
− | + | == [http://steamcommunity.com/groups/tfwikiptbr Grupo "TF Wiki PT-BR"] == | |
Grupo que visa ajudar a reunir e organizar tradutores da Team Fortress 2 Official Wiki em Português do Brasil. {{n}} [[File:Duel_RED.png|link=User:EpicEric|20px|sub]] [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family: | Grupo que visa ajudar a reunir e organizar tradutores da Team Fortress 2 Official Wiki em Português do Brasil. {{n}} [[File:Duel_RED.png|link=User:EpicEric|20px|sub]] [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family: | ||
Line 14: | Line 13: | ||
'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 23:10, 26 March 2011 (UTC) | 'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 23:10, 26 March 2011 (UTC) | ||
− | + | == Ajuda a Novos Tradutores == | |
Encontrou um novo tradutor brasileiro na Wiki? Coloque o código a seguir na página de discussão pessoal deles para ajudá-los: | Encontrou um novo tradutor brasileiro na Wiki? Coloque o código a seguir na página de discussão pessoal deles para ajudá-los: | ||
Line 22: | Line 21: | ||
Não é preciso colocar o título da discussão antes do código acima, uma vez que este já está incluso na predefinição. {{n}} {{User:EpicEric/Sig/Image|RED}} {{User:EpicEric/Sig/Text|Epic|#5885A2}} {{User:EpicEric/Sig/Text|Eric|#B8383B}} {{User:EpicEric/Sig/Image|BLU}}{{User:EpicEric/Sig/Extra}} 09:31, 28 June 2011 (PDT) | Não é preciso colocar o título da discussão antes do código acima, uma vez que este já está incluso na predefinição. {{n}} {{User:EpicEric/Sig/Image|RED}} {{User:EpicEric/Sig/Text|Epic|#5885A2}} {{User:EpicEric/Sig/Text|Eric|#B8383B}} {{User:EpicEric/Sig/Image|BLU}}{{User:EpicEric/Sig/Extra}} 09:31, 28 June 2011 (PDT) | ||
− | + | == Parabéns! == | |
Parabéns, tradutores da TF Official Wiki! As suas valiosas traduções alcançaram 56% do total em inglês, ultrapassando o alemão. Ou seja, o português brasileiro agora é a 4ª língua mais traduzida neste site. Bom trabalho! {{n}} [[File:Duel_RED.png|link=User:EpicEric|20px|sub]] [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:23px;font-family: | Parabéns, tradutores da TF Official Wiki! As suas valiosas traduções alcançaram 56% do total em inglês, ultrapassando o alemão. Ou seja, o português brasileiro agora é a 4ª língua mais traduzida neste site. Bom trabalho! {{n}} [[File:Duel_RED.png|link=User:EpicEric|20px|sub]] [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:23px;font-family: | ||
Line 38: | Line 37: | ||
Agora realmente, '''pt-br é a segunda lingua mais traduzida''', parabéns pra todos. E continuem a traduzir, apenas mais 10% \o/ [[User:GianAwesome|GianAwesome]] 02:35, 18 May 2011 (UTC) | Agora realmente, '''pt-br é a segunda lingua mais traduzida''', parabéns pra todos. E continuem a traduzir, apenas mais 10% \o/ [[User:GianAwesome|GianAwesome]] 02:35, 18 May 2011 (UTC) | ||
− | + | == só uma coisinha == | |
tem essa parte para traduzir pt-br [[119th Update]], na parte está apenas como a parte da "Atualização", quem tiver tempo para traduzir toda [[User:Pll|Pl]] 20:29, 11 March 2011 (UTC) | tem essa parte para traduzir pt-br [[119th Update]], na parte está apenas como a parte da "Atualização", quem tiver tempo para traduzir toda [[User:Pll|Pl]] 20:29, 11 March 2011 (UTC) | ||
Line 50: | Line 49: | ||
'TF2 Professor';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 01:27, 15 March 2011 (UTC) | 'TF2 Professor';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 01:27, 15 March 2011 (UTC) | ||
− | + | == lil' thing == | |
'''''só relembrando''''', NÃO se traduz nome de achiev, arma, etc etc etc, e tentem ler o guia lá de tradução, ele ajuda mto (: | '''''só relembrando''''', NÃO se traduz nome de achiev, arma, etc etc etc, e tentem ler o guia lá de tradução, ele ajuda mto (: | ||
Line 58: | Line 57: | ||
::iae manolo ushduahdasudhasdaus [[File:Ghost_Particle.png|27px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="text-shadow:black 1px 2px 2px;"><font color=#141414 >'''_TaKamoto_'''</font>]] '''\'''[[File:Warnav_polypin_Item_Icon.png|20px|link=User_Talk:Takamoto]]'''/''' 15:13, 20 March 2011 (UTC) | ::iae manolo ushduahdasudhasdaus [[File:Ghost_Particle.png|27px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="text-shadow:black 1px 2px 2px;"><font color=#141414 >'''_TaKamoto_'''</font>]] '''\'''[[File:Warnav_polypin_Item_Icon.png|20px|link=User_Talk:Takamoto]]'''/''' 15:13, 20 March 2011 (UTC) | ||
− | + | == Wikichievements == | |
Hoje, eu premiei três tradutores com o Wikichievement ''"Parlez-vous français?"'', e você todos mereceram ele. Bom trabalho e continuem assim! | Hoje, eu premiei três tradutores com o Wikichievement ''"Parlez-vous français?"'', e você todos mereceram ele. Bom trabalho e continuem assim! | ||
Line 67: | Line 66: | ||
:Weeeee [[File:Ghost_Particle.png|27px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="text-shadow:black 1px 2px 2px;"><font color=#141414 >'''_TaKamoto_'''</font>]] '''\'''[[File:Warnav_polypin_Item_Icon.png|20px|link=User_Talk:Takamoto]]'''/''' 21:09, 26 March 2011 (UTC) | :Weeeee [[File:Ghost_Particle.png|27px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="text-shadow:black 1px 2px 2px;"><font color=#141414 >'''_TaKamoto_'''</font>]] '''\'''[[File:Warnav_polypin_Item_Icon.png|20px|link=User_Talk:Takamoto]]'''/''' 21:09, 26 March 2011 (UTC) | ||
− | + | == ABNT == | |
não sei se vocês fazem isso, mas acho que fazem, mas tipo quando o termo é em ingles e é meio ruim para traduzir ou não pode ser traduzir, nome em ingles, etc como Headshot, rush, rollout, kill streak, Mann Co. etc etc tem que por as "'' ''", (e.g ''Rush''). só pra lembrar mesmo XD [[File:Killicon deflect ball.png|50px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="color:#E6E6E6 ; font-family: Tf2 Build;"> '''_Takamoto_'''</span>]] '''''[[File:Stunned.png|40px|link=User_Talk:Takamoto]]''''' 20:00, 21 April 2011 (UTC) | não sei se vocês fazem isso, mas acho que fazem, mas tipo quando o termo é em ingles e é meio ruim para traduzir ou não pode ser traduzir, nome em ingles, etc como Headshot, rush, rollout, kill streak, Mann Co. etc etc tem que por as "'' ''", (e.g ''Rush''). só pra lembrar mesmo XD [[File:Killicon deflect ball.png|50px|link=Special:Contributions/Takamoto|]][[User:Takamoto|<span style="color:#E6E6E6 ; font-family: Tf2 Build;"> '''_Takamoto_'''</span>]] '''''[[File:Stunned.png|40px|link=User_Talk:Takamoto]]''''' 20:00, 21 April 2011 (UTC) | ||
− | + | == Como Jogar TF2 em PT-BR (Experimental) == | |
Aqui está um guia de como jogar a versão experimental do Team Fortress 2 em Português Brasileiro (com traduções do Steam Translation Server), que só funciona para Windows no momento: | Aqui está um guia de como jogar a versão experimental do Team Fortress 2 em Português Brasileiro (com traduções do Steam Translation Server), que só funciona para Windows no momento: | ||
* Feche o Team Fortress 2 se estiver aberto; | * Feche o Team Fortress 2 se estiver aberto; |
Revision as of 20:23, 4 July 2011
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Para quaisquer dúvidas na tradução de certos termos, você pode referir-se às Notas de Tradução do Steam para Português do Brasil. Às vezes, tornam-se muito úteis, principalmente na seção específica do jogo "Team Fortress 2". – Epic Eric (T | C) 21:00, 25 January 2011 (UTC)
Índice
Grupo "TF Wiki PT-BR"
Grupo que visa ajudar a reunir e organizar tradutores da Team Fortress 2 Official Wiki em Português do Brasil. – Epic Eric (T | C) 23:10, 26 March 2011 (UTC)
Ajuda a Novos Tradutores
Encontrou um novo tradutor brasileiro na Wiki? Coloque o código a seguir na página de discussão pessoal deles para ajudá-los:
{{subst:Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br/intro}} ~~~~
Não é preciso colocar o título da discussão antes do código acima, uma vez que este já está incluso na predefinição. – Epic Eric (T | C) 09:31, 28 June 2011 (PDT)
Parabéns!
Parabéns, tradutores da TF Official Wiki! As suas valiosas traduções alcançaram 56% do total em inglês, ultrapassando o alemão. Ou seja, o português brasileiro agora é a 4ª língua mais traduzida neste site. Bom trabalho! – Epic Eric (T | C) 13:22, 27 January 2011 (UTC)
Eu gostaria de parabenizá-los mais uma vez, agora que o Português Brasileiro também ultrapassou o Espanhol ao chegar em 63% do total em inglês. Continuem assim! – Epic Eric (T | C) 20:47, 13 February 2011 (UTC)
- SOL foda :D _TK_ ~~ 23:06, 13 February 2011 (UTC)
72% e andando. Acho que estamos atrás de apenas uma lingua \o/ (sem ser inglês, é claro) GianAwesome 17:23, 6 March 2011 (UTC)
tem o francês e o russo na nossa frente, os polacas que estão crescendo Pl 16:20, 8 March 2011 (UTC)
Agora realmente, pt-br é a segunda lingua mais traduzida, parabéns pra todos. E continuem a traduzir, apenas mais 10% \o/ GianAwesome 02:35, 18 May 2011 (UTC)
só uma coisinha
tem essa parte para traduzir pt-br 119th Update, na parte está apenas como a parte da "Atualização", quem tiver tempo para traduzir toda Pl 20:29, 11 March 2011 (UTC)
- Em PT-BR, a página está redirecionada para a página da atualização, sim. Arrumei a página e a defini como uma tradução "Em progresso" – Epic Eric (T | C) 01:05, 12 March 2011 (UTC)
- traduzida [POOT BOPE MOTTO HEER] :D _TK_ ~~ 07:07, 12 March 2011 (UTC)
agora tem a atualização do mac para fazer, se alguém querer fazer ou redirecionar corretamente, então tem essa atualização — The preceding unsigned comment was added by Pll (talk) • (contribs) 19:48, 14 March 2011 (UTC)
- Assim como a anterior, esta já foi preparada para tradução. Aqueles que se interessarem, favor se dirijam a esta página. Aliás, Pll, favor assine seus comentários com ~~~~ (quatro tils). – Epic Eric (T | C) 01:27, 15 March 2011 (UTC)
lil' thing
só relembrando, NÃO se traduz nome de achiev, arma, etc etc etc, e tentem ler o guia lá de tradução, ele ajuda mto (:
_TaKamoto_ \/ 18:08, 17 March 2011 (UTC)
- oi :3 -- Swordz (talk | contribs) 14:07, 20 March 2011 (UTC)
- iae manolo ushduahdasudhasdaus _TaKamoto_ \/ 15:13, 20 March 2011 (UTC)
Wikichievements
Hoje, eu premiei três tradutores com o Wikichievement "Parlez-vous français?", e você todos mereceram ele. Bom trabalho e continuem assim!
Também gostaria de aproveitar a oportunidade e notar que já adicionei alguns artigos do Team Fortress Classic à lista "Não feitas ainda". Aqueles que se interessarem podem ajudar na tradução deles. – Epic Eric (T | C) 23:32, 22 March 2011 (UTC)
- Weeeee _TaKamoto_ \/ 21:09, 26 March 2011 (UTC)
ABNT
não sei se vocês fazem isso, mas acho que fazem, mas tipo quando o termo é em ingles e é meio ruim para traduzir ou não pode ser traduzir, nome em ingles, etc como Headshot, rush, rollout, kill streak, Mann Co. etc etc tem que por as " ", (e.g Rush). só pra lembrar mesmo XD _Takamoto_ 20:00, 21 April 2011 (UTC)
Como Jogar TF2 em PT-BR (Experimental)
Aqui está um guia de como jogar a versão experimental do Team Fortress 2 em Português Brasileiro (com traduções do Steam Translation Server), que só funciona para Windows no momento:
- Feche o Team Fortress 2 se estiver aberto;
- Baixe o arquivo tf_brazilian.txt;
- Se seu Windows for:
- XP: Entre em C:\Arquivos de Programas\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Vista/7 32-bit: Entre em C:\Program Files\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Vista/7 64-bit: Entre em C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Cole o arquivo baixado nessa pasta;
- Renomeie para tf_idioma.txt, sendo idioma a língua na qual o seu Steam está. Exemplo: tf_english.txt se estiver em inglês, tf_portuguese.txt se estiver em português etc;
- Abra o Team Fortress 2 e veja se funciona.
Esta versão experimental pode ser utilizada tanto para auxiliar nas traduções quanto para dar um gostinho de "quero mais"... Caso tenha quaisquer problemas e/ou deseje voltar a versão da língua original do seu Steam, você só precisa deletar o arquivo instalado e renomeado. – Epic Eric (T | C) 00:59, 13 May 2011 (UTC)