Difference between revisions of "User talk:Tturbo"
(→Merci de tes conseil) |
|||
Line 97: | Line 97: | ||
Je tien a te remercier pour les conseil que tu m'a donné. | Je tien a te remercier pour les conseil que tu m'a donné. | ||
Si cela ne te dérange pas et pour que l'on puisse communiquer plus facilement j'aimerai savoir si tu pouvais m'ajouter en amis sur steam. | Si cela ne te dérange pas et pour que l'on puisse communiquer plus facilement j'aimerai savoir si tu pouvais m'ajouter en amis sur steam. | ||
− | Merci encore pour tes conseil et a bientôt. | + | Merci encore pour tes conseil et a bientôt.<small>— ''The preceding unsigned comment was added by'' '''[[User:Kero Zen|Kero Zen]]''' ([[User talk:Kero Zen|talk]]) • ([[Special:Contributions/Kero Zen|contribs]]) </small> |
− | Kero Zen | + | : Pour signer il suffit de mettre 4 ~ à la fin de ton message, comme ça <nowiki>~~~~</nowiki>, comme c'est écrit dans le message rouge au dessus de la boite de rédaction (mais bon je crois que depuis tu as trouvé). Pour ce qui est de m'ajouter, tu peux le faire, généralement je suis disponible, mais parler Wiki sur Steam c'est pas toujours ce qu'il y a de mieux. D'ailleurs tu pouvais répondre directement sur ta page je l'aurais vu. <br> Aussi ne fait pas les mêmes bêtises que moi, et essais de regarder un peu plus ton orthographe avant de poster, car sur un talk comment ça peut passer, mais dans une traduction ça fait un peu tâche, surtout les grosses que tu laisses passer. [[User:Tturbo|<span style="font-family:TF2 Build; color:#476291 ">Tturbo</span>]] [[File:Killicon_ambassadorhs_unused.png|50px|link=User:Tturbo]] <sub><sub>([[File:Speech voice.png|20px|link=User talk:Tturbo]] / [[File:Intel neutral pickedup.png|20px|link=Special:Contributions/Tturbo]])</sub></sub> 08:20, 9 November 2011 (PST) |
Revision as of 16:20, 9 November 2011
My talk archives | |
August 2011 (Year 1) |
Contents
- 1 Congratz!
- 2 Hey!
- 3 ASDFASDFASDFASDF! MERCI!
- 4 Moderator guidelines
- 5 Your, uhhh, steam profile link is broken...
- 6 Je galère :3
- 7 Re: Translations
- 8 "Aye, thanks."
- 9 Demoman Emblems
- 10 Le retour de la revanche de 'Stache contre-attaque
- 11 Categories page for Reskins
- 12 Remerciements
- 13 Hey?
- 14 Merci de tes conseil
Congratz!
You have been in the Wiki for over a year! Toast to leetle baby man :3 The Noble Scout (T/C) 11:32, 16 August 2011 (PDT)
Hey!
Après avoir errer quelques temps sur irc et parlé un peu avec WindPower, je m'adresse à toi ici (et en français) après avoir vue que tu étais inactif sur le wiki. Je suis nouveau sur ce site. Je souhaite traduire le reste du wiki en français (où du moins le maximum). Ne voulons pas gêner les quelques habitudes des autres membres, je m'adresse d'abord à toi pour savoir si il y'a une quelconque répartition des tâches. Comme dit précédemment, je suis sur #tfwiki et #tfwikistaff sur freenode. J'habite en france et souffre du décalage pour pouvoir te parler en direct. J'attend donc une réponse (précise si possible) concernant la répartition des tâches, et je me met au boulot. Sur ce, have fun.
V~1 08:50, 6 September 2011 (PDT)
- Coucou ! Je ne suis pas vraiment inactif, je fais juste beaucoup moins de traduction qu'avant et je me suis un peu éparpillé sur le Portal Wiki et bien sûr le STS, mais je suis toujours présent et bien entendu près à aider toute nouvelle personne se présentant pour faire de la traduction ! Donc la traduction sur le wiki se différencie en plusieurs parties :
- Pour les traducteurs ayant quelques difficultés en anglais, il faut mettre à jour les pages déjà traduites, ça demande de suivre le contenu ajouté et de vérifier l'orthographe ou que des coquilles de se sont pas glissées. C'est un travail assez long et fatiguant, beaucoup de lecture pour peu d'edit. Tu as une page complète des articles marqués comme "à mettre à jour" ici.
- Pour les gens avec une meilleure connaissance de l'anglais il y a des traductions commencée et jamais terminée à finir, et des traductions à mettre à jours ou à retraduire car la page anglaise a beaucoup changée depuis. Le but est toujours d'avoir une page française équivalente à l'anglaise.
- Enfin il y les pages jamais traduites à traduire, mais il est conseillé d'avoir une bonen connaissance de l'anglais et bien entendu du code sur le wiki.
- Tu peux toujours te référer à ma page personnelle pour y retrouver ces liens ainsi que d'autres vers des pages intéressantes comme celles des statistiques.
Aussi une chose que je voudras absolument que tu saches, il existe un type particulier de template qu'est le dictionnaire que l'on utilise pour se simplifier la vie avec les noms, donc si possible j'aimerai que tu lises ce que je vais poster sur ta talk page et que tu reviennes me voir si tu as des questions à propos. Si tu veux m'ajouter à Steam n'hésite pas, parce qu'il y a encore beaucoup de chose dont je pourrai te parler, sache juste qu'il n'y a pas vraiment d'habitudes particulières ici, chacun est très libre de faire ce qu'il veut, j'essaie dans ma qualité de Loc mod d'organiser un peu tout le monde pour que ça ne parte pas dans le décor, mais le STS (où j'ai vu tu as commencé une application) est plus réglementé que ça et un peu plus contraignant. J'espère avoir répondu à une bonne partie de tes questions, je suis désolé si le décalage horaire (ou les cours à l'université que j'ai repris) nous empêche de nous voir très souvent, mais n'hésite jamais à me demander quelque chose, soit ici, sur ton talk, l'IRC ou Steam. Tturbo ( / ) 12:57, 6 September 2011 (PDT)
ASDFASDFASDFASDF! MERCI!
Fer tha Congratz :D The Noble Scout (T/C) 00:42, 12 September 2011 (PDT)
Moderator guidelines
This is just a generic message to notify all mods/admins of the finally-in-writing moderator guidelines. If you don't agree with any of the guidelines, or just have questions, feel free to let me know on my talk page or in IRC. Cheers. -- Pilk (talk) 06:31, 24 September 2011 (PDT)
- Duly noted and it's good for me, it's nice to have put those on paper :3. Tturbo ( / ) 09:12, 24 September 2011 (PDT)
Your, uhhh, steam profile link is broken...
^^^ this Kodiak 7 09:08, 24 September 2011 (PDT)
- Say whaaaaat ?! I'm going to correct that immediately ! Thanks for the tip ! Tturbo ( / ) 09:12, 24 September 2011 (PDT)
- Anytime! I'm kinda new to the wiki and am lookin for ways to help, and I'm pretty tech savvy and well versed in HTML, but, uhhhh, tiny things like "hey this link is broken" is all I can seem to find lol Kodiak 7 09:33, 24 September 2011 (PDT)
- If you're new there are a lot of way you can help. The IRC can help you contact everyone to find things to do or meet up, and there's a List of tasks that can be done, find one you can do... Personally I'm more of a translation type of mod, so I can't really help you with this except redirect you, but I'll try to help :). Tturbo ( / ) 11:38, 24 September 2011 (PDT)
- Anytime! I'm kinda new to the wiki and am lookin for ways to help, and I'm pretty tech savvy and well versed in HTML, but, uhhhh, tiny things like "hey this link is broken" is all I can seem to find lol Kodiak 7 09:33, 24 September 2011 (PDT)
Je galère :3
Hi ! Voilà, dans tf_french.txt, la traduc' de "Self-made" est "Fait soi-même", seulement, je ne trouve pas où sont stockés les lines pour les templates Backpack item et Quality Nav. Ces templates affichent "Faits Soi-Même" (oui je sais, on chipote :D). Merci de ton aide ! WatDaFok Talk me! 14:28, 30 September 2011 (PDT)
- C'était dans le dico items, dans la section Rarity names, c'est corrigé, maintenant ça devrait être bon sur les templates... Tturbo ( / ) 20:20, 30 September 2011 (PDT)
Re: Translations
Yes, the description strings are taken directly from the schema. I'll be adding the new strings once I've implemented item statistics, which hopefully should be soon. ~ Ath (talk) 11:48, 8 October 2011 (PDT)
- Ok, thanks. It helped me spot a translation that was weird compared to what was originally applied, so I went to correct on STS. I'll be on the look for the new strings. Tturbo ( / ) 14:51, 8 October 2011 (PDT)
Regarding the problem with the "Iconset" string: My plan was to have a standard format that looked something like "Iconset: <setname>". If this doesn't work or is extremely inelegant, I can set up a system like with the format strings which'll allow you to position the string accordingly. ~ Ath (talk) 20:48, 31 October 2011 (PDT)
"Aye, thanks."
- "If I wasn' the man I was I'd kiss ye!" Thanks for the congrats! -- Keisari 11:38, 10 October 2011 (PDT)
- "'Kaboom' to you sir." You're welcome amigo, it's perfectly natural. Tturbo ( / ) 12:00, 10 October 2011 (PDT)
Demoman Emblems
First off, I just noticed that Moussekateer went and reverted all my edits along with removing the RED version. Secondly, the RED version has always been on the articles. I just went and fixed it up a little bit and re-uploaded it under a new name. Thirdly, I have no clue if they are legit or not. I did find this post on the old TF2 Wiki, which leads me to believe that it is a formerly-used emblem. 404: User Not Found (talk) 17:40, 12 October 2011 (PDT)
Le retour de la revanche de 'Stache contre-attaque
Heu, bonjour Tturbo, te souviens-tu de moi ? Tu sais, le jeune excité passablement dérangé qui traduisait tout ce qu'il trouvait sans rien demander à personne ? Bref, c'est moi, et je suis de retour sur le Wiki. Enfin, je voulais aussi et surtout te présenter mes excuses pour avoir disparu sans prévenir ni laisser de trace, en délaissant les traductions et autres mises à jour que j'avais à faire. Je n'irai pas jusqu'à sortir des alibis foireux (la liste est bien trop longue), mais s'il y a encore d'autres choses profondément ennuyeuses sur lesquelles travailler dans le wiki francophone, n'hésite pas à me les confier, ne serait-ce que pour m'aider à me racheter. Merci d'avoir lu, et j'espère que tu comprendras (je ne suis vraiment pas doué pour les excuses, ça non). 'Stache 04:53, 14 October 2011 (PDT)
- Ha! Ha ! Pas besoin de t'excuser tu es libres de faire ce que tu veux XD. Et bien sûr que je me rappelle de toi, tu es l'utilisateur dont j'ai gravement spammé le talk et qui traduisait les pages des cartes le printemps dernier. Et si tu veux revenir j'en serais plus que content, puisque tu sais déjà comment le wiki fonctionne, j'ai plus qu'à te donner le message que j'ai créé pour l'utilisation des dictionnaires (qui est maintenant obligatoire car je l'ai décidé, et en fait c'est super pratique), et après tu seras comme neuf pour repartir. C'est en fait très sympa de m'avoir prévenu de ton retour, et revenir maintenant est génial parce que l'on a très peu de traducteurs français, et il y a eu une grosse update récemment, pour pas dire hier (et moi j'ai pas mal de boulot universitaire).
Sinon si tu souhaites continuer à traduire tu peux continuer à bien faire les cartes comme tu le faisais avant, sinon il y a toutes les nouvelles pages de la mise à jour d'hier à faire (mais là faudra utiliser le dictionnaire).
PS: Si tu en as besoin tu devrais regarder la page avec les nouvelles guidelines de la Wiki Cap puisque tout le système a été refondé durant ton absence. Tturbo ( / ) 09:25, 14 October 2011 (PDT)
Categories page for Reskins
Hello,
I noticed you reverted the change I made on the French version of the Bootlegger article; may I suggest that you instead create a separate category page instead of linking to the existing English page? Several examples of other category pages in other languages can be found here. ButteredToast 10:18, 14 October 2011 (PDT)
- Yes indeed I reverted your change because it wasn't what you should have done, you should have linked the french page to the existing french category Category:Reskins/fr. Categories are important for the maintenance of the wiki, they must be kept consistant between languages, true that it shouldn't be Category:Reskins on a french page, but deleting it was a bad move, you should have added /fr at the end. Tturbo ( / ) 10:22, 14 October 2011 (PDT)
- I agree that categories are important, and was working to maintain the integrity of the English category page; you instead reverted it and only changed it in a secondary edit afterward, generating an unnecessary edit. That aside, please assume good faith when an editor is making changes to Wikipedia articles; your choice of words suggests otherwise and is a little unnecessary. ButteredToast 10:34, 14 October 2011 (PDT)
- True, but in case you don't know my english vocabulary isn't as great as a native english, because english isn't my mothertongue, I'm trying to be diplomat as much as possible with my actual knowledge of the language which may sometime be harsher than it was intended. I'm sorry if you felt attacked or insulted it wasn't the purpose. Tturbo ( / ) 10:38, 14 October 2011 (PDT)
- I noticed that English is not your first language, and I am not offended; I just wanted to make a friendly suggestion. Truce? ButteredToast 10:47, 14 October 2011 (PDT)
- I don't hold any grudge don't worry XD. I saw you corrected the ones on Scottish Handshake, just fix the ones on the Bootlegger pages and everything will be great. Thanks for answering :). Tturbo ( / ) 10:51, 14 October 2011 (PDT)
- I noticed that English is not your first language, and I am not offended; I just wanted to make a friendly suggestion. Truce? ButteredToast 10:47, 14 October 2011 (PDT)
- True, but in case you don't know my english vocabulary isn't as great as a native english, because english isn't my mothertongue, I'm trying to be diplomat as much as possible with my actual knowledge of the language which may sometime be harsher than it was intended. I'm sorry if you felt attacked or insulted it wasn't the purpose. Tturbo ( / ) 10:38, 14 October 2011 (PDT)
- I agree that categories are important, and was working to maintain the integrity of the English category page; you instead reverted it and only changed it in a secondary edit afterward, generating an unnecessary edit. That aside, please assume good faith when an editor is making changes to Wikipedia articles; your choice of words suggests otherwise and is a little unnecessary. ButteredToast 10:34, 14 October 2011 (PDT)
Remerciements
Pour te remercier de ton accueil et te consoler du mal du pays : Cadeau bonus de notre ami l'ingénieur : clique sur le chapeau :D Carez 02:08, 19 October 2011 (PDT)
- Merci petit comique, m'enfin c'est assez un cadeau bonus quand je vois des nouveaux faire de bonnes traduction, et en ce moment entre entre toi et Harfangdesneiges c'est noël en octobre (d'autant que des anciens, genre DaTa et 'Stache reviennent, alors j'ai presque pas besoin de plus ! Bien que tout cadeau soitr toujours très apprécié) ! Tturbo ( / ) 11:03, 19 October 2011 (PDT)
Hey?
You deleted my page: Event Servers, with the reason: This doesn't deserve a page for itself. If you want there are other pages for this that could have a new section..
Please can you name the page I can add this to? — The preceding unsigned comment was added by Artonkn (talk) • (contribs)
- I'm not even sure there's a page it could go on. After removing it I went on a little look around, and Servers or Dedicated server configuration don't fit the role.
Maybe you should come on IRC to talk about it. But we don't consider that to be notable; especially not to the point of having its own page. Tturbo ( / ) 10:10, 7 November 2011 (PST)
Merci de tes conseil
Je tien a te remercier pour les conseil que tu m'a donné. Si cela ne te dérange pas et pour que l'on puisse communiquer plus facilement j'aimerai savoir si tu pouvais m'ajouter en amis sur steam. Merci encore pour tes conseil et a bientôt.— The preceding unsigned comment was added by Kero Zen (talk) • (contribs)
- Pour signer il suffit de mettre 4 ~ à la fin de ton message, comme ça ~~~~, comme c'est écrit dans le message rouge au dessus de la boite de rédaction (mais bon je crois que depuis tu as trouvé). Pour ce qui est de m'ajouter, tu peux le faire, généralement je suis disponible, mais parler Wiki sur Steam c'est pas toujours ce qu'il y a de mieux. D'ailleurs tu pouvais répondre directement sur ta page je l'aurais vu.
Aussi ne fait pas les mêmes bêtises que moi, et essais de regarder un peu plus ton orthographe avant de poster, car sur un talk comment ça peut passer, mais dans une traduction ça fait un peu tâche, surtout les grosses que tu laisses passer. Tturbo ( / ) 08:20, 9 November 2011 (PST)