Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/pt"
Draforce94 (talk | contribs) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
:There's no need to add every single new translation here as you make them, as your [[Special:Contributions/Draforce94|contribution page]] already lists them. {{n}} [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family:'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic Eric</b></span>]] <small> ([[User talk:EpicEric|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</small> 09:32, 25 February 2012 (PST) | :There's no need to add every single new translation here as you make them, as your [[Special:Contributions/Draforce94|contribution page]] already lists them. {{n}} [[User:EpicEric|<span style="color:#5885A2;font-size:15px;font-family:'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic Eric</b></span>]] <small> ([[User talk:EpicEric|T]] <nowiki>|</nowiki> [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</small> 09:32, 25 February 2012 (PST) | ||
::Oh, sorry then... also.. new hat translated.... =x.. [[User:Draforce94|Draforce94]] 09:50, 25 February 2012 (PST) | ::Oh, sorry then... also.. new hat translated.... =x.. [[User:Draforce94|Draforce94]] 09:50, 25 February 2012 (PST) | ||
+ | |||
=== Discussion === | === Discussion === | ||
{{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}} | {{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}} | ||
+ | I'm kind of sad seeing so many Portuguese pages translated in Brazilian Portuguese or with LOTS of typos, especially now after the new ortographic changes, so... I'll be changin' most of these to European Portuguese and correcting ortographic errors, as well as completing already translated pages to match the English wiki. [[User:Corkscrew|Corkscrew]] 09:33, 17 April 2012 (PDT) | ||
==== Please read: Wikifier ==== | ==== Please read: Wikifier ==== | ||
Hello everyone! | Hello everyone! | ||
For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй , сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, Portuguese team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --[[File:Login_Soldier.png|link=User:Daniil]][[User:Daniil|Daniil]] 12:58, 17 August 2011 (PDT) | For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй , сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, Portuguese team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --[[File:Login_Soldier.png|link=User:Daniil]][[User:Daniil|Daniil]] 12:58, 17 August 2011 (PDT) |
Revision as of 16:33, 17 April 2012
Índice
Portuguese (pt
– português)
Links: Top-level category · Pages in translation · Recent changes to Portuguese pages · This page: view · discuss · edit · watch · history |
Active contributors
- The3nD22
- NAM91
- Russel
- Draforce94
Translation notes
Translated the following from the english article: Conquistador, Boston Boombringer, Black Rose, Something Special For Someone Special, Snapped Pupil, Fast Learner, Flamboyant Flamenco, Jingle Belt, Pyromancer's Mask, Prancer's Pride, Madame Dixie, Dead Cone, Hottie's Hoodie,Connoisseur's Cap, Stately Steel Toe, Birdcage, Little Buddy. Draforce94 07:42, 25 February 2012 (PST)
- There's no need to add every single new translation here as you make them, as your contribution page already lists them. – Epic Eric (T | C) 09:32, 25 February 2012 (PST)
- Oh, sorry then... also.. new hat translated.... =x.. Draforce94 09:50, 25 February 2012 (PST)
Discussion
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
I'm kind of sad seeing so many Portuguese pages translated in Brazilian Portuguese or with LOTS of typos, especially now after the new ortographic changes, so... I'll be changin' most of these to European Portuguese and correcting ortographic errors, as well as completing already translated pages to match the English wiki. Corkscrew 09:33, 17 April 2012 (PDT)
Please read: Wikifier
Hello everyone! For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй , сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, Portuguese team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --Daniil 12:58, 17 August 2011 (PDT)