Difference between revisions of "Team Fortress Wiki talk:Translation progress/tr"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(Bazı Yazım Kuralları)
 
(Bazı Yazım Kuralları)
Line 1: Line 1:
 
== Bazı Yazım Kuralları ==
 
== Bazı Yazım Kuralları ==
  
I hope it won't bother anyone if i write this in Turkish, since my topic is about writing some specific Turkish words correctly.
+
I hope it won't bother anyone if i post this in Turkish, since my topic is about how to write some specific Turkish words correctly.
  
 
Arkadaşlar notlarda gördüğüm kadarıyla 'bir şey', 'her şey' kelimelerinin birleşik yazılması gerektiği söylenmiş. Ancak doğrusu ayrı olarak yazılmalarıdır. Öte yandan 'hiçbir' kelimesi birleşik yazılmalıdır. Şimdilik bu kadar. Aklıma gelenler olduğunda devam ederim.
 
Arkadaşlar notlarda gördüğüm kadarıyla 'bir şey', 'her şey' kelimelerinin birleşik yazılması gerektiği söylenmiş. Ancak doğrusu ayrı olarak yazılmalarıdır. Öte yandan 'hiçbir' kelimesi birleşik yazılmalıdır. Şimdilik bu kadar. Aklıma gelenler olduğunda devam ederim.

Revision as of 18:58, 29 June 2012

Bazı Yazım Kuralları

I hope it won't bother anyone if i post this in Turkish, since my topic is about how to write some specific Turkish words correctly.

Arkadaşlar notlarda gördüğüm kadarıyla 'bir şey', 'her şey' kelimelerinin birleşik yazılması gerektiği söylenmiş. Ancak doğrusu ayrı olarak yazılmalarıdır. Öte yandan 'hiçbir' kelimesi birleşik yazılmalıdır. Şimdilik bu kadar. Aklıma gelenler olduğunda devam ederim.

İyi günler.

Camasirsuyu 08:14, 29 June 2012 (PDT)