Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/de"
(solved the misc riddle.) |
m (corrected) |
||
Line 88: | Line 88: | ||
| Entpacken (#XYZ) | | Entpacken (#XYZ) | ||
|- | |- | ||
− | | miscellaneous | + | | miscellaneous item |
− | | | + | | Sonstiger Gegenstand |
|} | |} | ||
--[[User:Picard|Picard]] <sup>[[User talk:Picard|talk]]</sup> 10:50, 18 August 2011 (PDT) | --[[User:Picard|Picard]] <sup>[[User talk:Picard|talk]]</sup> 10:50, 18 August 2011 (PDT) |
Revision as of 00:14, 6 December 2011
Inhaltsverzeichnis
Fehlende Artikel
Noch nicht vorhandene Übersetzungen
Active contributors
Translation notes
Discussion
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Please read: Wikifier
Hello everyone! For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй , сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, German team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --Daniil 12:29, 17 August 2011 (PDT)
We will try to generate a list of standard translations for certain English terms:
English term | German term |
---|---|
Map | Karte |
Maps | Karten |
Item | Gegenstand |
Items | Gegenstände |
uber | über |
Uber | Über |
Promotional-Item | Werbegegenstand |
Tutorial | Einführung |
Ammo | Munition |
Taunt/taunt | Verspottung |
taunting | verspotten |
crit/Crit | Krit |
Mini-Crit | Mini-Krit |
Purchase | Kauf |
Drop | Fund |
Craft | Herstellen |
Uncrate (#XYZ) | Entpacken (#XYZ) |
miscellaneous item | Sonstiger Gegenstand |
--Picard talk 10:50, 18 August 2011 (PDT)
--- Noch nicht vollständig/not yet finished. Hilfe/Zusätze gerne gesehen!!! T-Wayne 11:26, 18 August 2011 (PDT)
- Many thanks, guys! Keep adding whatever you want ;-). I have some questions:
- As I can see in your language you make a space after each punctuation symbol. Am I right or are there any exceptions? --Daniil 12:00, 18 August 2011 (PDT)
- How about spaces after symbols like "%, $, €, C°"? I mean do you write "10%, 20$, 30€" or "10 %, 20 $, 30 €"? Can you list all this symbols? --Daniil 11:59, 18 August 2011 (PDT)
- What quotes do you use in Germany? For example, we use «this» quotes in Russia. --Daniil 11:59, 18 August 2011 (PDT)
- After each punctuation, there's a space in between it and the next word. Right.
- Special Chars like %, $, € do not have a space in between, they instantly follow the number before.
- A quote would look like "Get on ze point, dumkopfs!", so quotation marks are "".
T-Wayne 12:04, 18 August 2011 (PDT)
- Thanks! I'll make a beta version tommorow (Now I'm going to sleep. It's 6:09 am there). Can you help me woth testing? Also, don't worry, I can add new stuff anytime. Just tell me what you want. --Daniil 12:12, 18 August 2011 (PDT)
There are some words we can replace more often than not (for example "standart" -> "standard") SackZement (Talk) 13:14, 18 August 2011 (PDT)
- A beta-version will be avaible today. Can you create a page with mistakes? --Daniil 01:36, 23 August 2011 (PDT)
- I have an additional question: How about number seporator? Do you use dots (e.g. "3,14") or commas ("3.14")?--Daniil 01:44, 23 August 2011 (PDT)
- That would look like this "0,5x0,5=0,25", we're using commas.T-Wayne 03:17, 23 August 2011 (PDT)
German Wikifier is ready
Test it out. Thanks :) --Daniil 05:10, 3 December 2011 (PST)