Реплики Инженер
Содержание
- 1 Основные реплики
- 1.1 После убийства более 2-х врагов менее чем за 20 секунд
- 1.2 После убийства пятерых врагов менее чем за 20 секунд
- 1.3 Помощь в убийстве
- 1.4 Превосходство над одним противником
- 1.5 Превосходство над двумя противниками
- 1.6 Превосходство над тремя и более противниками
- 1.7 Превосходство над Разведчиком
- 1.8 Превосходство над Солдатом
- 1.9 Превосходство над Поджигателем
- 1.10 Превосходство над Подрывником
- 1.11 Превосходство над Пулемётчиком
- 1.12 Превосходство над Пулемётчиком Примерный перевод
- 1.13 Превосходство над Инженером
- 1.14 Превосходство над Медиком
- 1.15 Превосходство над Медиком Примерный перевод
- 1.16 Превосходство над Снайпером
- 1.17 Превосходство над Шпионом
- 1.18 Месть
- 1.19 Телепортация
- 1.20 После лечения Медиком
- 1.21 Захват Разведданных/Контрольной точки
- 1.22 Нападение на контрольную точку
- 1.23 Защита
- 1.24 Round Start
- 1.25 Round Win
- 1.26 Round Loss/Sudden Death
- 1.27 Round Draw
- 1.28 Set on Fire
- 1.29 Spy Kill
- 1.30 Medic Follow
- 1.31 Melee Dare
- 2 Class-Specific Responses
- 2.1 Building a Dispenser
- 2.2 Building a Sentry Gun
- 2.3 Building a Teleporter
- 2.4 Packing Up a Building
- 2.5 Moving a Building
- 2.6 Replanting a Building
- 2.7 Dispenser Sapped by Enemy Spy
- 2.8 Sentry Gun Sapped by Enemy Spy
- 2.9 Teleporter Sapped by Enemy Spy
- 2.10 Dispenser Destroyed
- 2.11 Sentry Gun Destroyed
- 2.12 Teleporter Destroyed
- 2.13 После Нескольких Убийств Турелью
- 2.14 Удар Оружейником
- 2.15 Третий удар Оружейником
- 2.16 Убийство Ковбоем
- 2.17 Убийство Золотым гаечным ключом
- 2.18 Убийство [[1]]
- 3 Неиспользованные реакции
Основные реплики
После убийства более 2-х врагов менее чем за 20 секунд
После убийства пятерых врагов менее чем за 20 секунд
Помощь в убийстве
Превосходство над одним противником
- *Короткий Смех 1*
- *Короткий Смех 2*
- *Короткий Смех 3*
- *Короткий Смех 4*
- "Шутки кончились, приятель."
Превосходство над двумя противниками
Превосходство над тремя и более противниками
- *Злобный Хохот 1*
- *Злобный Хохот 2*
- *Злобный Хохот 3*
- *Злобный Хохот 4*
- *Злобный Хохот 5*
- *Злобный Хохот 6*
Превосходство над Разведчиком
- "Ya'll gotta run a lot faster than that."
- "Ya ain't too fast for me and my machines now, are ya? Heh. Are ya?"
- "Boy, this here is just gonna keep happenin' and happenin'."
- "Dominated, string-bean."
- "Ya'll just got dominated, city boy."
- "What in Sam hill were you thinkin', string-bean?"
- "Shoot son, you all slow as molasses."
- "Dominated, little feller."
- "Just a dead little jackrabbit."
- "Quick as a hiccup, ain't'cha? Huh. Not quick enough."
- "Not fast enough; not by a damn sight."
- "Gotcha, stretch!"
Превосходство над Солдатом
- "Ya'll take that, rocket-boy."
- "That there is just a sad display, boy."
- "Don't test my mettle, son!"
- "Dominated, ya damn Yankee."
- "Ya'll just got drafted into my war!"
- "That's what it feels like when eagles cry, soldier-boy."
- "Next time, lift your lid and you might see it comin'."
- "This all's what happens when you fight a man."
Превосходство над Поджигателем
- "Speak up next time, boy!"
- "Sorry ma'am."
- "Dominated, smokey."
- "Gotcha, mumbles."
- "Sorry to put out your campfire boy."
- "You look a mite tongue-tied, son."
- "You shouldn't have played with fire, boy."
- "Didn't your mama teach you not to play with matches?"
- "Ya'll might be flame retardant, but ya sure ain't bulletproof."
Превосходство над Подрывником
- "I wish ya'll could see how bad I'm kickin' your tail."
- "Drunk on the battlefield ain't no way to be, son."
- "Dominated, eyepatch!"
- "That catch your eye, son?"
- "The hand is quicker than the eye!"
- "Gotcha, eyehole."
Превосходство над Пулемётчиком
- "Nevermind the bullets; how much all these coffins costin' ya?"
- "I've seen better sides of beef been run over by a combine."
- "Ya'll come back now!"
- "Nice try, slim."
- "Gotcha chuckwagon!"
- "Gotcha, pork drippin's."
- "Dominated, corncakes."
- "Ya'll just got branded."
- "And another thing? You're ugly."
- "Dumber than dirt, ain't'cha?"
- "You're dumb as a box of rocks!"
- "Ya'll come back now! More where that came from."
- "Dominated, fat man!"
- "You are a whole herd'a ugly."
- "Gotcha fat boy!"
Превосходство над Пулемётчиком Примерный перевод
- "Nevermind the bullets; how much all these coffins costin' ya?" - "Не бери в голову пули, сколько по твоему все эти гроба стоят?"
- "I've seen better sides of beef been run over by a combine." - "Я видел отбивное и получше, твоё же пойдёт на переработку в мясокомбинат."
- "Ya'll come back now!" - "Ты вернешься прямо сейчас!"
- "Nice try, slim." - "Хорошая попытка, слабак."
- "Ya'll just got branded." - "Тебя только что приклеймили."
- "Gotcha chuckwagon!" - "Получай, оружейник!"
- "Gotcha, pork drippin's." - "Перевари-ка это, грязная свинья."
- "Dominated, corncakes." - "Вот тебе не урожай, кукурузник."
- "And another thing? You're ugly." - "И вот еще что? Ты уродина."
- "Dumber than dirt, ain't'cha?" - "Ещё тупее, чем грязь, не так ли?"
- "You're dumb as a box of rocks!" - "Ты туп, как вагон с камнями!"
- "Ya'll come back now! More where that came from." - "Ты вернешься! Точнее откуда ты вернешься."
- "Dominated, fat man!" - "Готов, жир-тряс!"
- "You are a whole herd'a ugly." - "Ты такой большой урод."
- "Gotcha fat boy!" - "Попался, пухличок!"
Превосходство над Инженером
- "Ты просто делаешь это не правильно."
- "Получил, строитель."
- "А настоящий техасец, смог бы увернуться от этого."
- "Ты можеш пытатся что то сказать техасцу, но не слишком долго."
- "Ты испытал мою ярость, сынок!!"
- "Я значит росомаха да, ты сукин сын."
- "Ну если это сделал я, то это не бахвальство!"
- "Ты же всё таки строитель, а не козёл отпущения."
- "Принеси-ка ты пушек да и побольше, сынок."
Превосходство над Медиком
- "Doctor! I am the better man!"
- "Guess they didn't teach you to duck in doctor school!"
- "Keep comin' at me doctor; eventually ya'll gonna rustle up some sense."
- "Next time, tend to your own knittin', sawbones."
- "Sell your tonic elsewhere, miracle man."
- "You must be a doctor, 'cause you just saw the extent of my patience!"
- "I'm a killer of men, doc. That is the God's-honest truth."
- "Slap a poultice on that, doc! Ha Ha!"
Превосходство над Медиком Примерный перевод
- "Doctor! I am the better man!" - "Доктор! Я лучший!"
- "Sell your tonic elsewhere, miracle man." - "Продавай свои лекарства в другом месте, шарлатан."
- "Next time, tend to your own knit, sawbones." - "В следующий раз, как правило, наложи шов, хирург."
- "I'm a killer of men, doc. That is the God's-honest truth." - "Я убийца мужчин, док. И это правда-матка."
- "You must be a doctor, 'cause you just saw the extent of my patience!" - "Ты должно быть доктор, который пилит мне на нервы!"
- "Slap a poultice on that, doc! Ha Ha!" - "И треснул компресс на этом, док! Ха-ха!"
Превосходство над Снайпером
- "Ya oughta stand back a little more, like from me and my machines."
- "Looks like that there just weren't the place you oughta be standin'!"
- "Dominated, campground."
- "You shoulda oughta stayed back at your little campsite."
- "Nobody likes a squatter!"
- "I just rode you out on a rail, down under."
- "Aw, now you don't look like a happy camper."
- "Down under? More like, six feet down under."
Превосходство над Шпионом
- "Now just stop tryin' ta mess with my contraptions."
- "It ain't gettin' any harder for me to kill ya."
- "You know where ya oughta hide next time? Back in France."
- "Dominated, you turncoat."
- "Dominated, you snake!"
- "This skunk's startin' to smell."
- "Slither on back to hell, coward!"
- "That's what my daddy taught me to do to backstabbers."
- "You're a looooooong way from France, boy."
- "Don't go meddlin' in my business."
- "You are a coward and a scoundrel!"
- "If ya'll had more gadgets for killin', you wouldn't need so many for hidin'."
- "I just beat on your sneaky ass like a mule, boy!"
Месть
- "Ну всё, приехали!"
- "That'll cut'cha back down to size."
- "You were gettin' too big for your britches"
Телепортация
После лечения Медиком
Захват Разведданных/Контрольной точки
- "Мы сделали это!"
- "Она теперь наша!"
- "Эта точка теперь наша!"
- "Чёрт, это было просто."
- "Ах, клёво."
- "Почти ничего делать не пришлось."
Нападение на контрольную точку
Защита
Round Start
Round Win
- "Вуууухуууу!"
- "Вууууухууууй!"
- "Отличная работа!"
- "Хорошо получилося."
- "Это мы хорошо сработались"
- "Замечательно!"
- "Ипикия-ик-я-каааааю!"
Round Loss/Sudden Death
Round Draw
Set on Fire
Spy Kill
Medic Follow
Melee Dare
Class-Specific Responses
Building a Dispenser
Building a Sentry Gun
Building a Teleporter
Packing Up a Building
Moving a Building
Replanting a Building
Dispenser Sapped by Enemy Spy
Sentry Gun Sapped by Enemy Spy
Teleporter Sapped by Enemy Spy
Dispenser Destroyed
Sentry Gun Destroyed
Teleporter Destroyed
После Нескольких Убийств Турелью
- "I told ya don't touch that darn thing."
- "I built that."
- "That's what it was made for."
- "Another satisfied customer!"
Удар Оружейником
Третий удар Оружейником
Убийство Ковбоем
Убийство Золотым гаечным ключом
- "That there is a gold-plated kill!"
- "Guess I got the Midas touch."
- "At least you ain't worthless anymore."
- "Erectin' a statue of a moron."
Убийство [[1]]
- "Иногда, просто нужно пушка немножко поменьше."
- "Ну разве это не милая маленькая пушка?"
- "Я обожаю эту маленькую пушку!"
Неиспользованные реакции
Неиспользованные реакции
- "I'm gonna beat you like a rented mule, boy."
- "I'm gonna tear you down, junior!"
- "You're all about to have a real bad day!"
- "Come here, sissy!"
- "Start prayin', boy!"
- "Git along there, little doggies!"
- "I'm gonna lay you out!"
- "Why don't you all get along before one of you gets hurt."
- "Son! I'm gonna blow that dumb look right off your stupid face!"
Template:Audio nav/ru
Template:Engineer Nav/ru
Язык: | English · čeština · Deutsch · español · français · italiano · 日本語 · 한국어 · polski · português do Brasil · русский · 中文(简体) · 中文(繁體) |