토론 문서
![]() | Archives 아카이브 1( - 2012. 6.) |
![]() | Archives 아카이브 2(2012. 8. - 2017. 1.) |
![]() | Archives 현재(2017. 2. - ) |
단어 번역만 통합할게 아니라 문장 번역도 통일해야 한다고 생각합니다.
예를 들어, 콘텐츠 묶음의 원문을 보면 대부분 "The [A] was the in-game release of several items that were selected by Valve for outstanding quality through the Steam Workshop." 문장으로 시작합니다.
이 밖에도 장식 아이템 소개, 핼러윈이나 스미스마스 같은 이벤트, 업데이트 내역 등. 같은 주제의 문서들은 비슷한 문장 구조로 이루어져 있는데요. 문장 번역을 통일하면 번역할때 시간도 절약되고 번거롭지도 않아서 큰 도움이 될것같습니다.
오랜시간이 걸릴것 같지만 '공식 Team Fortress 위키 한국어 번역 팀' 페이지에 새로운 항목을 만들어서 표기하면 좋을것 같은데, 어떻게 생각하시나요?