Scout voice commands/pl
Poniższe komendy głosowe należą do klasy Skaut. Zauważ, że Menu Głosowe 3 nie wyświetla się w oknie czatowym (z wyjątkiem "Pomocy!").
Menu Głosowe 1
- Medyk
- ("Medyk!")
- "Doc! Come on, man!" ("Doktorku! Streszczaj się, człowieku!")
- Dzięki
- "Yeah yeah, thanks!" ("Ta, ta, dzięki!")
- "Thanks, pallie!" ("Dzięki, koleś!")
- Szybciej
- "Let's go!" ("Dalej, chodźmy!")
- "Let's go, let's go, let's go!" ("Dalej, dalej, dalej!")
- "Go go go!" ("Ruchy ruchy ruchy!")
- "Would you just-- let's go?" ("Możecie po prostu -- przyspieszyć?")
- Naprzód
- "Move it up, move it up!" ("Naprzód, naprzód!")
- "Come on, move it up!" ("Dalej, naprzód!")
- "Let's move it up! ("Chodźmy naprzód!")
- Idź w lewo
- "Alright go left!" ("W porządku, idź w lewo!")
- "To the left!" ("W lewo!")
- "Left, left, left!" ("Lewo, lewo, lewo!")
- Idź w prawo
- "Go right!" ("Chodźcie w prawo!")
- "Yeah let's go to the right!" ("No, dalej w prawo!")
- "Right, right, right!" ("Prawo, prawo, prawo!)
- Tak
- "Yeah!" ("O tak!")
- "Yeah, gotcha!" ("Ta, o to chodzi!")
- "Gotcha!" ("Tak trzymać!")
- Nie
Menu Głosowe 2
- Nadchodzą
- ("Nadchodzą!")
- "Yo, incoming!" ("Ej, nadchodzą!")
- Szpieg!
- "Yeah, there's a spy over there!" ("Hej, gdzieś tu jest szpieg!")
- "Spy!" ("Szpieg!")
- "There's a spy over here!" ("Gdzieś tu jest szpieg!")
- "We got a spy!" ("Mamy szpiega!")
- "Ten pieprzony [klasa] jest szpiegem!" Snajper
- "That spy ain't one of us!" ("Ten szpieg nie jest jednym z naszych!")
- Przed nami Działko Strażnicze
- "Sentry ahead!" ("Działko przed nami!")
- "Sentry up there!" ("Działko w pobliżu!")
- "They got a sentry up there!" ("Mają działko gdzieś tutaj!")
- Teleporter w tym miejscu
- "Need a teleporter here." ("Potrzeba teleportera w tym miejscu!")
- Zasobnik w tym miejscu
- "Need a dispenser here." ("Potrzeba zasobnika w tym miejscu!")
- Działko Strażnicze w tym miejscu
- "Need a sentry here." ("Potrzeba działka w tym miejscu!")
- Aktywuj Ładunek
- "Hit it doc!" ("Wal, doktorku!")
- "Come on doc, do it!" ("Dalej doktorku, zrób to!")
- "Do it doc, do it!" ("Zrób to doktorku, zrób to!")
Menu Głosowe 3
- Pomocy
- "Help!" ("Pomocy!")
- "Yo, a little help here?" ("Ej, może mała pomoc?")
- "Uhh... little help?" ("Yym, może mała pomoc?")
- "I'm dying here!" ("Ja tu ginę!")
- Podczas stania na przyjaznym punkcie kontrolnym:
- "Get over here and help me defend!" ("Chodźcie tu i pomóżcie mi bronić!")
- "Defend the freakin' point!" ("Bronić ten pieprzony punkt!")
- "What? Am I gonna hafta defend this thing by myself?" ("Że co? Mam sam pilnować tego czegoś?")
- Podczas stania na niezajętym lub wrogim punkcie kontrolnym:
- "Yo, I need help cappin'!" ("Ej, potrzebuję pomocy w zajmowaniu!")
- "I'm cappin' over here, who's with me?" ("Ja tutaj przejmuję, kto jest ze mną?")
- "Am I gonna hafta capture this thing by myself?" ("Mam zdobywać to coś samodzielnie?")
- "Get on the freakin' point dumbass!" ("Zajmujcie ten pieprzony punkt, dupki!")
- "Stand on the freakin' point, you moron!" ("Stawać na tym pieprzonym punkcie, morony!")
- "How's the weather over there, dumbass? Get to the freakin' point!" ("Jaka tam u ciebie pogoda, dupku? Zajmuj ten pieprzony punkt!")
- Okrzyk wojenny
- "Play ball!" ("Pograjmy w piłkę!")
- "Let's get 'em!" ("Dorwijmy ich!")
- "Eat my dust!" ("Żryj mój kurz!")
- "Wohoooo!" ("Łuhuuuu!")
- "Let's waste 'em!" ("Zniszczmy ich!")
- Na zdrowie
- "YES!!" ("TAK!")
- "I did it!" ("Zrobiłem to!")
- "Wohohou!" ("Łuhuhu!")
- "Sweet!" ("Pięknie!")
- "Wicked!" ("Super!")
- "Oh yeah!" ("O tak!")
- Drwiny
- "Booooo!" ("Buuuuu!")
- [[Media:Scout_jeers03.wav|[Parsknięcie]]]
- "Frickin' unbelievable!" ("Wypieprzalnie niewiarygodne!")
- "This did not just happen!" ("To było niesprawiedliwe!")
- "This sucks on ice." ("To ssie, i to lód!")
- "No seriously, you all suck!" (Ale tak na poważnie - wszyscy ssiecie!")
- "What the hell is youse guy's problem?" ("Do diabła, macie chłopaki jakiś problem?")
- "Aw jeeze!" ("Oł, Jeezu!")
- "This sucks!" ("To ssie!")
- "What the hell was that crap?" ("Czym do diabła był ten gnój?")
- "This is a real frickin' embarrassment!" ("To była naprawdę pieprzona kompromitacja!)
- Pozytywne
- [[Media:Scout_positivevocalization01.wav|[Krótkie parsknięcie śmiechem]] "Ha ha ha... no tak..."]
- "Alright!" ("W porządku!")
- "Yo, we're on fire!" ("Ej, jesteśmy napaleni!")
- "Whoooo!" ("Łoooooł!)
- "Dat's what I'm talking about!" ("To jest to o czym mówiłem!")
- Negatywne
- "Awwww!" ("Ołłłł!")
- "We are screwed!" ("Jesteśmy pijani!")
- "Stupid, stupid, stupid!" ("Głupi, głupi, głupi!")
- "D'awww!" (Aołłłł!")
- "'Kay this does not look good here.. um.." ("Okej, to nie wygląda zbyt dobrze ... ym ...")
- Niezły strzał
- "Nice shot!!" ("Niezły strzał!")
- "Hey, nice shootin' there!" ("Hej, niezła strzelanina!")
- "Wayta go, sluggah!" ("Nieźle poszło, bojowniku!")
- Dobra robota
- "'Atta boy!" ("Dobra robota!")
- "That's what I'm talking about!" ("To jest to o czym mówiłem!")
- "Dat was all you!" ("To byłeś cały ty!")
- "Alright, yeah, that's- naw, that's a pretty good job." ("Świetnie, o tak, no nieee, odwaliłeś kawał dobrej roboty!")