User:123rse/Sandbox/unacceptable words list
< User:123rse | Sandbox
공식 명칭 변경 제안
원명(영어) | 공식 명칭 | 명칭 제안 | 비고 |
---|---|---|---|
Control Point | 지점 점령/점령 지점 | 점령전/거점 | 'Control Point'가 게임 모드나 맵에서 쓰이면 '지점 점령'으로 번역되고, 점령을 해야하는 지점을 뜻하는 거면 '점령 지점'으로 번역됩니다. '점령 지점'이랑 '지점 점령'은 말 순서만 바꾼거라 언뜻보면 의미 구분도 잘 안됩니다. 반면, '점령전/거점'이라는 명칭은 좀 더 간략하고 의미 파악이 쉽죠. |
Tournament | 대회 | 토너먼트 | 게임 파일에서도 'Tournament'에 대해 '토너먼트'나 '대회'라는 번역이 혼용되고 있습니다. 저는 강력하게 '토너먼트'로 번역할 것을 제안합니다. '토너먼트'로 번역을 하더라도 뜻을 파악하는데 어려움이 없고 그 자체로도 자연스러운 표현입니다. |
Medal | 훈장 | 메달 | 'Medal' 만큼은 '메달'로 번역하는 것이 맞다고 생각합니다. '훈장'으로 번역하는 것이 오히려 부자연스러울 만큼 실생활(금메달, 은메달, 동메달)에서 자주 통용되기도 하니까요. |
Helmet | 머리 보호구 | 헬멧 | 머리 보호구라는 말이 실제로 있긴 하지만, 실제 사용 빈도나 친숙한 정도를 놓고 봤을 때 '헬멧'이 압도적으로 높습니다. 간혹 RPG 게임에서 머리 보호구라는 단어를 사용하지만, 그 또한 과도한 번역의 흔적이라고 생각합니다. 우리까지 그런 용어를 써야 할 필요는 없죠. 군대에서 쓰는 방탄모도 정식 명칭은 방탄헬멧입니다. |
Coat | 외투 | 코트 | '헬멧'과 비슷한 사례라고 생각합니다. 멀쩡히 잘 쓰는 말 '코트'가 있는데, '외투'라고 할 필요가 있었는지 의문입니다. |