Soldier responses/ru
Содержание
- 1 Основные реакции
- 1.1 После убийства более 1 врага менее чем за 20 секунд
- 1.2 После убийства более 3 врагов менее чем за 20 секунд
- 1.3 Превосходство
- 1.4 Превосходство над разведчиком
- 1.5 Превосходство над солдатом
- 1.6 Превосходство над поджигателем
- 1.7 Превосходство над подрывником
- 1.8 Превосходство над пулеметчиком
- 1.9 Превосходство над инженером
- 1.10 Превосходство над медиком
- 1.11 Превосходство над снайпером
- 1.12 Превосходство над шпионом
- 1.13 Месть
- 1.14 Телепортация
- 1.15 После лечения медиком
- 1.16 После захвата разведданных
- 1.17 После захвата контрольной точки
- 1.18 Нападение на не захваченную контрольную точку
- 1.19 Защита
- 1.20 Начало раунда
- 1.21 Мгновенная смерть
- 1.22 Ничья
- 1.23 При воспламенении
- 1.24 Разрушение построек
- 2 Дуэль
- 3 Реплики, отдельные для этого класса
- 4 Неиспользованные реплики
Основные реакции
После убийства более 1 врага менее чем за 20 секунд
После убийства более 3 врагов менее чем за 20 секунд
Превосходство
- Злой смех
- Злой смех 2
- Злой смех 3
- Счастливый смех
- Счастливый смех 2
- Счастливый смех 3
- Длинный смех
- Длинный смех 2
- "Еслиб господь хотел чтобы вы жили ,он бы не создал меня"
- "Я в этой команде, чтобы убивать таких дурней как вы."
Превосходство над разведчиком
- "Dominated, short pants!"
- "How's that domination feel, city boy?"
- "You kids today don't know how to dominate."
- "Less talk, more fight."
- "You cannot run from me, my gun is faster."
- "You run fast, my bullets run faster."
- "Never bring a bat to a battlefield, war is not a game."
- "Your mouth wrote checks, my gun has cashed them."
- "Got anything funny to say about that, funny man?"
- "Never send a boy to fight a man's war."
- "You were in a big fat hurry to die, son."
Превосходство над солдатом
- "Dominated, hippie! Get a job!"
- "You better hope there's hacky-sack in Hell, hippie!"
- "You are now a conscientious objector to being dead, hippie!"
- "What's the matter, hippie? Hair get in your eyes?"
- "Get a haircut, hippie."
- "You're a disgrace to the uniform."
Превосходство над поджигателем
- "I just tore you a new chimney, Smokey Joe."
- "You cannot burn me, I'm already on fire."
- "You cannot burn me, I'm already ablaze with passion FOR WAR."
- "You cannot burn me, I do not have time to combust!"
- "Fire is for cooking s'mores son, get a REAL GUN."
- "Your fire-retardant ass just got dominated."
- "Ha! You fight like a girl."
- "How do you like that, All-Quiet-On-The-Western-Front?"
- "Get a haircut, hippie! (whispered) Just in case."
Превосходство над подрывником
- "Dominated, you one eyed cross-dresser."
- "Consider yourself dominated, you Scotch son of a bitch."
- "Dominated, you skirt-twirling drunk."
- "I love your death, cyclops; your death is sweet to me like love is sweet."
- "Scotland is not a real country, you are an Englishman with a dress."
- "You're like the Cyclops of Greek myth, except you're Scottish, and I hate you."
Превосходство над пулеметчиком
- "You just got dominated, Sputnik."
- "Stars and Stripes beats Hammer and Sickle, LOOK IT UP."
- "You just got dominated, Comrade."
- "Dominated, you red menace."
- "Go play your pinko chess game with the devil, Commie."
- "This American boot just kicked your ass back to Russia."
- "Checkmate, Stalingrad."
Превосходство над инженером
- "Dominated, grease monkey."
- "You just got dominated, toymaker."
- "Stop hiding behind your little toys and FIGHT LIKE A MAN."
- "I will eat your ribs, I will eat them up!"
- "That's where books get you, professor."
- "Go back to Calgary, you cow-herdin' Canadian."
Превосходство над медиком
- "You just got dominated, Oktoberfest."
- "You just got dominated, Fritz."
- "America wins again!"
- "Ich bin I JUST KICKED YOUR ASS."
- "Welcome to the United States of YOU JUST GOT DOMINATED."
- "I'm gonna mail my boot to the Kaiser with your ass around it!"
- "Gotcha, Herr Doktor."
Превосходство над снайпером
- "This is not a camping trip Sheila, this is war, and I love it!"
- "You will not turn my battlefield into a campground."
- "Now hear this camper, you are not wanted upon my beloved battlefield!"
- "I will send my condolences to your kangaroo wife."
- "You are a coward, and you've died like one."
- "The next time you want to kill a man, look him in the eyes."
- "You just got dominated, Bilbo Baggins!"
- "You just got dominated, Balbo Biggins!"
- "You just got dominated, Bablo Bravins!"
- "You just got dominated, Barble Bapkins!"
- "You just got dominated, Basbo Bibbins!"
- "You just got dominated, Bulbo Buttons!"
- "Aww, am I too violent for you, cupcake?"
- "Your country did not prepare you for the level of violence you will meet on my battlefield!"
Превосходство над шпионом
- "Gotcha, crouton."
- "You just got your Frenchie ass dominated."
- "Ohh-honh-honh-honh-YOU'RE DOMINATED."
- "Dominated, you rifle dropping coward."
- "Hit the showers, Frenchie."
- "Your white flag does not stop American bullets."
- "Words cannot express how much I hate France right now."
- "Bon voyage, crouton!"
Месть
Телепортация
После лечения медиком
После захвата разведданных
После захвата контрольной точки
Нападение на не захваченную контрольную точку
Защита
Начало раунда
- "В атаку!"
- "Покажите им, ребята!"
- "Кто не успел, тот опоздал!"
- "Вперед!"
- "В наступление!"
- "Хехехеее!"
Мгновенная смерть
- "Бууууу..."
- "Каждый-каждый из вас неудачник."
- "Вы что на трибунал напрашиваетесь?"
- "Кто из вас дуболомы всех подвел?"
- "Ты опозорил всю команду!"
- "Все все самая жалкая пародия на солдат, которую я когда-либо видел!"
- "Боль - это выходящая из тела слабость."
- "Упал, отжался!"
- "Прекратить торможение!"
- "Если придется расколоть кому-нибудь бошку, я это сделаю."
- "Отличная работа... другой команды!"
- "Всех в штрафбат."
Ничья
При воспламенении
Разрушение построек
Дуэль
Начало дуэли
- "Вперёд!"
- "Пора сообщать родственникам о смерти!"
- ""Еслиб господь хотел чтобы вы жили ,он бы не создал меня"
- "Я вам душу через горло выну!"
- "Я в этой команде, чтобы убивать таких дурней как вы."
- "Я тебя придушу своим собственным лифчиком!"
Дуэль принята
Дуэль отклонена
- "Ты мне всегда не нравился." (англ.)
- "Бууууу..."
- "Ты бесхребетный червяк! Ошибка природы! Ты ходячий мусор!"
Реплики, отдельные для этого класса
Убийство в ближнем бою
Вдохновляющее знамя/Поддержка батальона активировано
- Сигнал горна Синей команды
- Сигнал горна Красной команды
- "В атаку!"
- "Покажите им, ребята!"
- "Кто не успел, тот опоздал!"
- "Вперёд!"
- "В наступление!"
- "Хехехееее!"
Неиспользованные реплики
Помощь при убийстве
Убийство критическим ракетометом
Неизвестные условия
- "Вы все ничтожества! Просто сборище трусов!"
- "Я всех с удовольствием поубиваю, ничтожества!"
- "Вы только что подписали себе смертные приговоры, дурни!"
- "Всех вас сосунков отправят к маменькам в свинцовых гробах!"
- "Да мы вас уже окружили, по крайне мере с этой стороны!"
- "Что ты на меня таращишься, я к тебе не обращался!"
- "Сдайтесь сразу червяки и вам ничего не будет!"
- "Последним твоим словом будет Есть!"
- "Ты тварь ползучая и мать твоя такая же!"
- "Вы все жалкие черви, жалкие ничтожества!"
- "Блэмооо!"
- "Буум!"
- "Па-пау!"
Неизвестная насмешка "Шляпа над сердцем"
- "По тебе не будут скучать." (англ.)
- "Ты был громким и уродливым, а теперь ты мертвый! Аминь." (англ.)
- "Ты мертв и это хорошо, аминь." (англ.)
- "Удачи тебе внушительный сукин сын." (англ.)
- "Сынок ты был хорош, действительно хорош; возможно даже был лучше всех." (англ.)
Насмешка с Уравнителем
- "Иди сюда, дорогуша..." (англ.)
- "Иди сюда, сестрица." (англ.)
- "Иди сюда Салли." (англ.)
- "Иди сюда, кекс." (англ.)
- "Иди сюда, тыка." (англ.)
|
Язык: | English · čeština · Deutsch · español · français · italiano · 日本語 · 한국어 · polski · português do Brasil · русский · 中文(简体) · 中文(繁體) |