User talk:T0nuk4

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search

Hello, T0nuk4!

Welcome to the Team Fortress 2 Official Wiki!

Here are a few links to get you started:

  • If you're not too familiar with editing wikis, you might like to start with Help:Editing.
  • If you already are familiar with wikiediting, you might want to try Help:Style guide.
  • Recent Changes will let you see others' contributions as they happen.
    • To make Recent Changes more useful for all users, remember to provide an edit summary in the "Summary" field before you save your changes.
    • You can set the wiki to prompt you for a summary in your preferences.
  • When posting on an article's Talk page you should add four tilde symbols or ~~~~ onto the end.
    • This will add a signature and timestamp to your comment so others can easily tell who posted it.
    • Any new sections on an article's Talk page should be added to the bottom of the page and not to the top.
    • When editing normal article pages, don't sign your contributions.
    • You can use the Signature Icon.png button in the editing toolbar to quickly add a signature.
  • If you have any questions or need any help, please feel free to leave a message for a staff member.
  • If you have trouble with anything on the wiki or you're not sure about a specific topic, feel free to join the IRC.
  • You can also customize your user page if you like.
    • When uploading images for use on your user page, please add the prefix User T0nuk4 to the file's name.
    • Additionally, if you would like to add any self-made content to the wiki, please do so by adding the prefix User:T0nuk4/ to the page title when you create the page.

Once again, welcome to the Team Fortress 2 Wiki!


-- WelcomeBOT (talk) 11:22, 9 May 2015 (PDT)

Help

I'm new, and i'm dumb. Right now. When i di things wrong, tell me. I don't know any better. Please don't kill me if i do things wrong. I'm sorry :c T0nuk4 (talk) 14:06, 10 May 2015 (PDT)

Deine Übersetzung

Hallo T0nuk4. Da wir beide deutsch sprechen und es um eine deutsche Übersetzung geht, schreibe ich hier der Einfachheit halber auch mal auf Deutsch. Ich bin selbst noch nicht so erfahren im Wiki aber bei Community Gravel Pit strategy/de sind mir ein paar Sachen aufgefallen:

  • Eine Seite sollte in der Regel mit so wenigen Edits wie möglich übersetzt werden, statt immer nur kleine Änderungen vorzunehmen. Einfach damit der Bearbeitungsverlauf nicht so vollgespamt wird. Wenn du lieber nach und nach übersetzen willst, kannst du den gesamten Artikeltext auch einfach kopieren und bei dir lokal in einem Textprogramm bearbeiten und erst dann wieder online speichern, wenn er fertig ist.
  • Du vergisst immer, die Links im Text zu übersetzen. Zum Beispiel: Es ist für Verteidigende [[Pyro]]s oder [[Spies]] einfach, den schlecht verteidigten Punkt schnell einzunehmen. Das müsste eigentlich lauten: Es ist für Verteidigende [[Pyro/de|Pyro]]s oder [[Spy/de|Spys]] einfach, den schlecht verteidigten Punkt schnell einzunehmen. Das Anhängen von "/de" ist wichtig, damit der Links zur deutschen Version des Artikels führt. Und nach dem |-Strich schreibst du einfach das, was der Link zeigen soll. Aus [[Pyro/de|Pyro]] wird also Pyro. Oh und im Deutschen wird die Mehrzahl von "Spy" nicht "Spies" geschrieben, sondern "Spys".
  • Die Leser sollten gesiezt werden, das hast du inzwischen schon richtig gemacht. Allerdings muss das "Sie" dann auch immer groß geschrieben werden. Alternativ kann man auch "man" schreiben statt die Leser direkt anzusprechen.
  • Sprachqualität scheint so weit gut zu sein, du schreibst nicht zu umgangssprachlich und auch nicht zu simpel. Aber bei der Grammatik (vor allem Kommasetzung) machst du noch Fehler.

Auf der deutschen Übersetzerseite und hier gibt es gute Hilfen zum Übersetzen, falls du noch Fragen hast. Hagbard Celine (talk) 02:24, 11 May 2015 (PDT)

Aloha auch von mir:
  • Auf nicht-Gegenstandsseiten musst du {{DISPLAYTITLE}} benutzen, um den korrekten Titel anzeigen zu lassen.
  • Bei den Kartenartikeln musst du weiterhin den name-Parameter hinzufügen.
  • Beachte bitte, dass wir für das große Community-Strategien-Projekt eine ToDo-Liste haben. Du könntest die Strategien dort für dich reservieren.
Ansonsten ist schon richtig, was Hagbard Celine gesagt hat. Viel Spaß weiterhin! { TidB | t | c | wt } 06:52, 11 May 2015 (PDT)
Danke schonmal, ihr habt mir beide sehr geholfen.
Ich habe jetzt, wie es Hagbard Celine mir empfohlen hat, in einem lokalen Textdokument weiter übersetzt, und da auch schon die Links zu den deutschen Seiten angepasst, Danke trotzdem.
Was ich aber noch nicht verstanden habe: was bedeutet "TOC limit|3" (in doppelten geschwungenen Klammern)?
Danke im Voraus! T0nuk4 (talk) 08:18, 11 May 2015 (PDT)
Doppelte geschwungene Klammern markieren ein Template, in diesem Fall mit dem Namen "TOC limit". TOC steht dabei für Table of Contents, also das Inhaltsverzeichnis. Die drei ist der Parameter, die wir dem Template übergeben; dies limitiert die "Tiefe" des Inhaltsverzeichnisses auf drei Einträge. Wird nicht so oft gebraucht, vor allem nicht auf den Standardseiten. { TidB | t | c | wt } 10:05, 11 May 2015 (PDT)