|
|
Line 301: |
Line 301: |
| |colour = #F3A957 | | |colour = #F3A957 |
| |title = '''攻擊波結束,靠近[[Upgrade Station/zh-hant|升級站]]時''' | | |title = '''攻擊波結束,靠近[[Upgrade Station/zh-hant|升級站]]時''' |
− | |image = Generic_Canteen.PNG | + | |image = Uncharged Canteen.PNG |
| |image-size = 25px | | |image-size = 25px |
| |image-link = Upgrade Station/zh-hant | | |image-link = Upgrade Station/zh-hant |
Revision as of 03:06, 10 December 2014
| 這頁目前正處於被翻譯至繁體中文的狀態。 如果你會說繁體中文,請在討論頁中留下你的大名,或透過查看歷史紀錄跟有編輯這頁的用戶聯繫。
|
語音回應是在玩家達成某種條件或觸發某事件時會自動說出的台詞,像是用主要或近戰武器殺死特定數量的敵人,或是玩家著火時。以下是醫護兵的全部語音回應。(不包括醫護兵聲音指令)。
殺敵相關回應
壓制相關回應
特定事件相關回應
任務相關回應
準備/攻擊波之間
處於攻擊時
攻擊波之後
其他
決鬥相關回應
職業特定回應
未使用回應
註解
- ↑ 「一、二、三...」原文為德文 "Eins, zwei, drei..."。
- ↑ 幸災樂禍,原文為德文字 Schadenfreude,意為建築在別人痛苦上的快樂。
- ↑ 原文為德文 "Danke, Komrade!"。
- ↑ 原文德文,"Schweinhunds.",但這裡有時態上的錯誤,複數形正確應為 "Schweinhunde"。德文常用髒話,直譯為「豬狗(pig-dog)」之意。
- ↑ 原文德文,"Raus, raus!"。
- ↑ 原文德文,"Heil, us!"。
- ↑ 原文德文,"Horrido!",為打獵或戰鬥時發出的恫嚇用大叫。
- ↑ 原文德文,"Gesundheit!",祝福對方或敬酒時可用,此處似乎帶有諷刺意味。
- ↑ 原文德文,"Fess..."。
- ↑ 原文德文,"DUMM KOPFS!"。
- ↑ 原文 "Teeeeeam!",可能是在影射影集「霍甘英雄傳(Hogan's Heroes)」中,柯林克上校(Colonel Klink)的名句「舒----茲!」。
- ↑ 原文德文,"Ach, vas ist los?"。
- ↑ 「不准」,原文德文 "verboten",此字亦可於現代英語使用。
- ↑ 此句影射電影版綠野仙蹤中的西方惡女巫被融化時的尖叫。女巫融化片段
- ↑ 原文德英夾雜:"Did ze Fräuleins have zeir Mittelschmerz?"
- ↑ 原文德文,"Jawohl."。
- ↑ 「豬頭」,原文德文 Schweinhunds,詳見 4.。
- ↑ 「超人」,原文德文 Übermensch,引自德國哲學家Template:W的著名理論Template:W。
- ↑ Template:W,原文德文 Oktoberfest,德國慕尼黑地區常於九月底到十月初舉辦的啤酒狂歡節。
- ↑ 原文德文 Wunderbar,等同於英文的 wonderful。
- ↑ 同 16.。
- ↑ 「快啊」,原文德文 Schnell。
- ↑ 「再會啦」,原文德文 Auf Wiedersehen,較正式的表達再見之意。
- ↑ 「小妞們」,原文德文 Fräuleins,女士之意。
醫護兵 |
---|
| 武器 |
主要武器 | | | 次要武器 | | | 近戰武器 |
骨鋸 ( 油炸平底鍋, 薩氏金像獎小金人, 良心反對者的舉牌, 自由權杖, 地獄骨杖, 過往回憶, 帶骨火腿肉, 黃金油炸平底鍋, 滅絕之錘, 此路不通, 普利尼短刀) · 超能骨鋸 · 還魂鋸 · 截肢鋸 · 神聖誓言 | | | | | | |
| | 能力 | | | 裝飾品 | | | 套裝 | | | 特殊的嘲笑動作 | | | 成就 | | | 角色 | | | 策略 | | | 其他 | |
|