間諜語音回應
語音回應是在玩家達成某種條件或觸發某事件時會自動說出的台詞,像是用主要或近戰武器殺死特定數量的敵人,或是玩家著火時。以下是間諜的全部語音回應。(不包括間諜聲音指令)。
殺敵相關回應
20 秒內使用主要武器殺死一個以上的敵人時 |
助攻 |
背刺敵人時 |
偽裝狀態下背刺時 |
於十秒內背刺一名剛拆除你所放置的電子破壞器的工程師時 |
殺死工程師後於他的建築上放置電子破壞器時 |
壓制相關回應
壓制偵察兵 |
壓制火箭兵 |
壓制火焰兵 |
壓制爆破兵 |
壓制重裝兵 |
壓制工程師 |
壓制醫護兵 |
壓制狙擊手 |
壓制間諜 |
復仇殺敵時 |
特定事件相關回應
回合開始 |
驟死戰 |
僵局 |
著火時 |
死亡時 |
被瓶手道或瘋狂牛奶砸到時 |
使用傳送裝置 |
受到醫護兵治療 |
進入 ÜberCharge 狀態時 |
發起擊掌!嘲諷 |
擊掌成功 |
任務相關回應
奪得情報後 |
佔領控制點後 |
站在己方控制點上開火 |
防守 |
2012萬聖節更新限定回應
命運之輪卡片效果
命運之輪:跳舞 |
正面效果 |
負面效果 |
其他
摔進 Ghost Fort 的無底洞 |
決鬥相關回應
發起決鬥 |
接受決鬥 |
決鬥遭拒絕 |
未使用回應
壓制爆破兵 |
發起擊掌嘲諷 |
擊掌!嘲諷成功 |
未知情況 |
|
附註
- ↑ 原文 Peek-a-boo,為英語圈的家長逗幼兒玩時,先用手遮住臉再將手打開的遊戲。譯者在此借用了《冰原歷險記》中,劍齒虎迪亞哥逗小嬰兒玩的中文配音翻譯。
- ↑ 原文「Fat got your tongue?」。此句改編自俗語 "Cat got one's tongue",用以形容啞口無言的樣子。
- ↑ 扳斷,原文 wrench,同時有「扳手」和「曲解」兩種意思。
- ↑ 原文 First rate。
- ↑ 原文 Top shelf。
- ↑ 「該死」,原文 merde,法語髒話,約等同英語的 shit 或 damn。
- ↑ 「我的天啊」,原文法語 Mon dieu,譯為英語等同 My god 之意。
- ↑ 本句原文 Sacrebleu,為早年法語髒話,表吃驚或憤怒,現已少用。
- ↑ 好極了,原文法語 très bon,等同英語的 very good。