Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/tr"
Cagrimanoka (talk | contribs) (→{{lang info|tr}}) |
(Small update.) |
||
Line 5: | Line 5: | ||
=== Active contributors === | === Active contributors === | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
* [[User:George0joe|George0joe]] | * [[User:George0joe|George0joe]] | ||
* [[User:Cagrimanoka|Cagrimanoka]] | * [[User:Cagrimanoka|Cagrimanoka]] | ||
+ | |||
+ | === Translation progress === | ||
+ | [[Team Fortress Wiki:Reports/Missing_translations/tr|'''Missing translations''']] | ||
+ | {{Percentage bar|{{Project:Reports/All articles/tr}}|total={{Project:Reports/All articles/en}}}} | ||
=== Translation notes === | === Translation notes === |
Revision as of 10:04, 22 March 2016
Konu başlıkları
Turkish (tr
– Türkçe)
Links: Top-level category · Pages in translation · Recent changes to Turkish pages · This page: view · discuss · edit · watch · history |
Active contributors
Translation progress
Translation notes
Çevrilmiş Sayfalar:
Critical_hits/tr (henüz çevrilme aşamasında)MillenniumDH 08:37, 19 June 2011 (UTC)
Mechanics/tr (çevrilmeye başlandı)George0joe 23:33, 24 January 2016
Pyro/tr (Sadece update history kısmı kaldı...) Mr. Temper 17:19, 25 October 2011
MillenniumDH 14:22, 18 June 2011 (UTC) MillenniumDH 16:04, 18 June 2011 (UTC)
Desertboys 18:32, 18 June 2011 (UTC) Desertboys 23:02, 18 June 2011 (UTC)
Discussion
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Please read: Wikifier
Hello everyone! For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй , сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, Turkish team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --Daniil 12:58, 17 August 2011 (PDT)
Well, the most basic ones I should inform you of are:
1)After a proper noun such as class names, company names, people's names and such, the additional letters should be seperated by " ' ". Example: Instead of "Pyronun" it should be "Pyro'nun".
2)(Hopefully this is not too specific)Some very common mistakes: instead of "bir şey", "her şey" or "yada", it should be "birşey", "herşey", "ya da".
3)I don't really remember anything else, if I do, I'll be sure to inform you here.
I've made a couple mistakes during my edits and it would be amazing if those simple corrections could be made with a single click of a mouse. Cheers!! Mr. Temper 02:57, 3 December 2011 (PST)