Difference between revisions of "Community announcers/pt-br"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Anunciadores da Comunidade}}
 
{{DISPLAYTITLE:Anunciadores da Comunidade}}
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
 
__TOC__
 
  
 
== {{anchor|Watergate}} Anunciador de Watergate ==
 
== {{anchor|Watergate}} Anunciador de Watergate ==
Line 15: Line 13:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Chegada do disco voador'''
 
'''Chegada do disco voador'''
Line 26: Line 23:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
Line 36: Line 32:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
Line 46: Line 41:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!"]]
 
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!"]]
Line 56: Line 50:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha."]]
 
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha."]]
Line 68: Line 61:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
Line 78: Line 70:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
Line 88: Line 79:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
Line 94: Line 84:
  
 
== {{anchor|Cursed Cove}} Davy Jones ==
 
== {{anchor|Cursed Cove}} Davy Jones ==
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
 
 
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
  
Line 105: Line 93:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
Line 116: Line 103:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
Line 127: Line 113:
 
|image      = Warning red.png
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
Line 138: Line 123:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
Line 149: Line 133:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
Line 160: Line 143:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
Line 171: Line 153:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
Line 182: Line 163:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
Line 193: Line 173:
 
|title      = '''500 de dano causados ao Davy Jones'''
 
|title      = '''500 de dano causados ao Davy Jones'''
 
|image      = Killicon bleed.png
 
|image      = Killicon bleed.png
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
Line 202: Line 181:
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
Line 211: Line 189:
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
Line 221: Line 198:
 
|title      = '''Jogadores parados'''
 
|title      = '''Jogadores parados'''
 
|image      = Stun.PNG
 
|image      = Stun.PNG
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
Line 231: Line 207:
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
Line 247: Line 222:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
Line 258: Line 232:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
Line 268: Line 241:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
Line 279: Line 251:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
Line 294: Line 265:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
Line 315: Line 285:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
Line 338: Line 307:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Overtime/pt-br
 
|image-link = Overtime/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
 
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
Line 351: Line 319:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
Line 361: Line 328:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
Line 373: Line 339:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
Line 387: Line 352:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
Line 402: Line 366:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
Line 416: Line 379:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
Line 434: Line 396:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
Line 448: Line 409:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
Line 460: Line 420:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
Line 472: Line 431:
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
Line 484: Line 442:
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
'''A Gárgula aparece'''
 
'''A Gárgula aparece'''
Line 509: Line 466:
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
Line 523: Line 479:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
 
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
Line 539: Line 494:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
Line 552: Line 506:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
Line 567: Line 520:
 
|image      = Toastmastericon.png
 
|image      = Toastmastericon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]] ''("Madame Sinclair manda lembranças.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]] ''("Madame Sinclair manda lembranças.")''
Line 591: Line 543:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
Line 604: Line 555:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
Line 615: Line 565:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
Line 638: Line 587:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
 
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
Line 650: Line 598:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
 
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
Line 662: Line 609:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
Line 674: Line 620:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
Line 686: Line 631:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
Line 699: Line 643:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
Line 712: Line 655:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
 
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
Line 725: Line 667:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
 
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
Line 738: Line 679:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
 
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
Line 749: Line 689:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
 
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
Line 762: Line 701:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
Line 775: Line 713:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
Line 786: Line 723:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
Line 809: Line 745:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
Line 821: Line 756:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
Line 833: Line 767:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
Line 845: Line 778:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
Line 857: Line 789:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
Line 870: Line 801:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
Line 883: Line 813:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
Line 896: Line 825:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
Line 909: Line 837:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
Line 920: Line 847:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
Line 935: Line 861:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']]
 
* [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']]
Line 953: Line 878:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] ''("Dê peixes para a Foca comer enquanto ela se dirige ao oceano. Não deixe que os outros caras o façam ou vocês não serão pagos!")''
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] ''("Dê peixes para a Foca comer enquanto ela se dirige ao oceano. Não deixe que os outros caras o façam ou vocês não serão pagos!")''
Line 973: Line 897:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] ''("A Foca está a caminho da costa!")''
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] ''("A Foca está a caminho da costa!")''
Line 986: Line 909:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] ''("A Foca chegou ao oceano!")''
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] ''("A Foca chegou ao oceano!")''
Line 998: Line 920:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] ''("Nós tomamos a liderança!")''
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] ''("Nós tomamos a liderança!")''
Line 1,012: Line 933:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] ''("Perdemos a liderança!")''
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] ''("Perdemos a liderança!")''
Line 1,026: Line 946:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] ''("Vocês conseguiram! A Foca está livre!")''
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] ''("Vocês conseguiram! A Foca está livre!")''
Line 1,041: Line 960:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] ''("Bem, os outros caras pegaram todos os peixes. Pelo menos a Foca está feliz!")''
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] ''("Bem, os outros caras pegaram todos os peixes. Pelo menos a Foca está feliz!")''
Line 1,058: Line 976:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Vocês vão se divertir até morrerem! Mwuah hah hah ha!")''
 
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Vocês vão se divertir até morrerem! Mwuah hah hah ha!")''
Line 1,087: Line 1,004:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue! TRAGAM-me mais!")''
 
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue! TRAGAM-me mais!")''
Line 1,103: Line 1,019:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania
 
|image-link = Mannsylvania
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]] ''("Coletem mais sangue! Eu esperarei por vocês no meu castelo...")''
 
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]] ''("Coletem mais sangue! Eu esperarei por vocês no meu castelo...")''
Line 1,119: Line 1,034:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]] ''("Quem ousa entrar em meu domínio?!")''
 
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]] ''("Quem ousa entrar em meu domínio?!")''
Line 1,143: Line 1,057:
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''A Gárgula aparece'''
 
'''A Gárgula aparece'''
Line 1,165: Line 1,078:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]] ''("Mortais! Se não me trouxerem sangue, eu sairei deste caixão e o pegarei por vocês! Mas tenham em mente que vocês não gostarão disso...")''
 
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]] ''("Mortais! Se não me trouxerem sangue, eu sairei deste caixão e o pegarei por vocês! Mas tenham em mente que vocês não gostarão disso...")''
Line 1,175: Line 1,087:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]] ''("Estou com força total! Por isto, vocês serão recompensados... Talvez eu deixe vocês viverem! Ou talvez não... Huhahahahahaha!")''
 
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]] ''("Estou com força total! Por isto, vocês serão recompensados... Talvez eu deixe vocês viverem! Ou talvez não... Huhahahahahaha!")''
Line 1,189: Line 1,100:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]] ''("Tolos! Vocês se arrependerão muito disto...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]] ''("Tolos! Vocês se arrependerão muito disto...")''

Revision as of 06:32, 9 November 2023

Anunciadores da Comunidade são personagens não jogáveis que fornecem falas de anunciador durante partidas e que não foram criados oficialmente pela Valve.

Anunciador de Watergate

O Anunciador de Watergate é o anunciador do mapa Watergate.

Nota: Muitas dessas falas têm o prefixo temp e utilizam texto-para-fala[1].

Respostas gerais

Setup.png  Preparação

Chegada do disco voador

Hud invasion bottle.png  Aliados depositando cerveja
Hud invasion bottle.png  Inimigo depositando cerveja
Achieved.png  Vitória
Killicon skull.png  Derrota

Respostas não utilizadas

Setup.png  Introdução
Achieved.png  Aliados quase ganhando
Killicon skull.png  Inimigo quase ganhando

Davy Jones

Davy Jones é o anunciador de Cursed Cove, dublado por EmNudge.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Warning red.png  O Armário está se fechando
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Achieved.png  Vitória da partida
Killicon skull.png  Derrota da partida

Respostas especiais

Killicon bleed.png  500 de dano causados ao Davy Jones
Killicon fire.png  A caveira atrás de Davy Jones é destruída
Killicon mantreads.png  Ao se aproximar demais de Davy Jones
Stun.PNG  Jogadores parados
Unknownweapon.png  Desconhecido

Respostas não utilizadas

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada

Astronauta

O Astronauta é o anunciador de Bread Space.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Setup.png  Rodada acabando
Timer overtime.png  Tempo extra
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Respostas do objetivo

Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa
Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa

Fazendeiro

O Fazendeiro é o anunciador de Farmageddon, dublado por MegapiemanPHD .

Setup.png  Início da rodada
Pumpkinopen.png  A abóbora se abre
Pumpkinopen.png  A abóbora se fecha
Scarecrowskeleton.png  Espantalhos aparecem
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula é capturada

A Gárgula desaparece

Achieved.png  Celebração
Setup.png  Partida acabando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Toastmaster

O Toastmaster é o anunciador de Sinthetic, dublado por MegapiemanPHD .

Toastmastericon.png  Surgindo

Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize

Dr. Freakinhuge (RED) e Professor Bigginsize (BLU) são os anunciadores de Crasher, ambos dublados por Benjamin Rudman.

Dr. Freakinhuge

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Professor Bigginsize

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Pescador e Foca de Selbyen

O Pescador (Fisherman) é o anunciador de Selbyen e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.

Pickup Fish.png  Foca
Setup.png  Preparação e início da rodada
Pickup Fish.png  A Foca entra no mapa
Pickup Fish.png  A Foca sai do mapa
Achieved.png  Equipe vencendo
Killicon skull.png  Equipe perdendo
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Drácula

Drácula é o anunciador do mapa Mannsylvania, dublado por MegapiemanPHD.

Setup.png  Preparação e início da rodada
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se abrem
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se fecham
Mannsylvania Pickup.png  Dentro do castelo
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula desaparece

Mannsylvania Pickup.png  Outros
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Curiosidades

Davy Jones
Toastmaster
Professor Bigginsize
  • A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em Os Simpsons: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").
O Pescador

Referências