Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"
m |
m (updated) |
||
Line 861: | Line 861: | ||
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | == {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | ||
'''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音,且某些语音中包含挪威语。 | '''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音,且某些语音中包含挪威语。 | ||
− | + | === 打渔人 === | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 971: | Line 955: | ||
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | * [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | ||
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | * [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === 小海豹 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''海豹的叫声''' | ||
+ | |image = Pickup Fish.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Selbyen/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:medium.wav|''Medium bark'']] | ||
+ | * [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']] | ||
}} | }} | ||
Revision as of 13:17, 20 February 2024
此翻译需要更新。 您可以通过以从“Community announcers”(查看来源)里的内容编辑来协助改善它。参见帮助:语言翻译(英语)。 具体的说明:“Galleria通报员台词翻译” |
社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色。
本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。
目录
Watergate通报员
地图Watergate的通报员。
注:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]。
一般语音
准备阶段 |
UFO来袭
|
我方正在提交酒瓶 |
|
敌方正在提交酒瓶 |
|
胜利 |
|
失败 |
|
未使用语音
介绍语 |
|
我方即将获胜 |
|
敌方即将获胜 |
|
戴维·琼斯
戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由“EmNudge”配音。
一般语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”即将关闭 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
比赛胜利 |
|
比赛失败 |
|
特殊语音
戴维·琼斯累计遭受500点伤害 |
|
戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁 |
|
玩家距离戴维·琼斯过近 |
|
玩家闲置 |
在提交区开放10秒后有15%的几率触发[2] |
|
未使用语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
航天员
航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员。
一般语音
回合开始 |
|
回合结束 |
|
超时 |
|
回合胜利 |
回合失败 |
|
目标语音
战车接近检查点,对进攻方玩家 |
战车接近检查点,对防守方玩家 |
|
战车接近最终检查点,对进攻方玩家 |
战车接近最终检查点,对防守方玩家 |
庄稼汉
庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由“MegapiemanPHD ”配音。
回合开始 |
|
南瓜怪开启 |
|
南瓜怪关闭 |
|
稻草人出现 |
|
石像鬼相关 |
生成
夺取
消失
|
庆祝 |
回合结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
生成 |
(trivia)
|
-->
巨无霸博士和大金刚教授
巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。
巨无霸博士
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
大金刚教授
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
打渔人和小海豹
打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由Benjamin Rudman配音,且某些语音中包含挪威语。
打渔人
准备阶段/回合开始 |
|
海豹进入地图 |
|
海豹离开地图 |
|
团队领先 |
|
团队落后 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
小海豹
海豹的叫声 |
德古拉
德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。
传送门开启 |
|
传送门关闭 |
|
石像鬼相关 |
生成
消失
|
其它 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
席勒
席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由“OctoBlitzVA”配音。
准备阶段/回合开始 |
溜冰场关闭 |
特殊内容 |
细枝末节
- 戴维·琼斯
- 语音“Are ye ready kids”参考了儿童动画《海绵宝宝》的片头曲。
- 语音“We are in the ship”参考了Watergate通报员的语音“We are in the beam”。
- 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much...”参考了开发者解说中加布·纽维尔所说的“After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait”。
- 大金刚教授
- 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man”。
- 打渔人
- 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《银河系漫游指南》中一些海豚的台词,同时它也是该系列小说第四部作品(英语)采用的标题。
参考内容
- ↑ 内容创建者关于应用语音合成技术的回应,Watergate Steam创意工坊页面
- ↑ scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21
|