Difference between revisions of "Template:List of companies"
m |
m (add zh-hans) |
||
Line 1,269: | Line 1,269: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Industrial.png|120px]] | | [[File:Industrial.png|120px]] | ||
− | | Industrial<br>({{lang | + | | {{lang |
+ | | en = Industrial | ||
+ | | zh-hans = 工业牌(Industrial) | ||
+ | }}<br>({{lang | ||
| en = Tractors | | en = Tractors | ||
| es = Tractores | | es = Tractores | ||
| pt-br = Tratores | | pt-br = Tratores | ||
| ru = Трактора | | ru = Трактора | ||
+ | | zh-hans = 拖拉机 | ||
}}) | }}) | ||
| ({{map link|Dustbowl}}, {{map link|Gravel Pit}}, {{map link|Hydro}}, {{map link|2Fort}}, {{map link|Viaduct}}, {{map link|Foundry}}, {{map link|Badwater Basin}}...) | | ({{map link|Dustbowl}}, {{map link|Gravel Pit}}, {{map link|Hydro}}, {{map link|2Fort}}, {{map link|Viaduct}}, {{map link|Foundry}}, {{map link|Badwater Basin}}...) | ||
Line 1,282: | Line 1,286: | ||
| pt-br = [[w:pt:Caterpillar D10|Caterpillar D10]] <br> O primeiro trator comercialmente bem sucedido a usar o "sistema de comando alto" inventado por [[w:C. L. Best|C. L. Best]] {{lang icon|en}}, fundador CEO da Caterpillar Inc.<br>(Faz par com Happy Farmers Tractor) | | pt-br = [[w:pt:Caterpillar D10|Caterpillar D10]] <br> O primeiro trator comercialmente bem sucedido a usar o "sistema de comando alto" inventado por [[w:C. L. Best|C. L. Best]] {{lang icon|en}}, fundador CEO da Caterpillar Inc.<br>(Faz par com Happy Farmers Tractor) | ||
| ru = [[w:Caterpillar D10|Caterpillar D10]] {{lang icon|en}} <br> Первый коммерчески успешный трактор с высокорасположенным приводом, который был изобретен [[w:C. L. Best|Кларенсом Лео '''Бестом''']] {{lang icon|en}}, основателем и исполнительным директором ''Caterpillar Inc.''<br>(конкурирует с Happy Farmers Tractor) | | ru = [[w:Caterpillar D10|Caterpillar D10]] {{lang icon|en}} <br> Первый коммерчески успешный трактор с высокорасположенным приводом, который был изобретен [[w:C. L. Best|Кларенсом Лео '''Бестом''']] {{lang icon|en}}, основателем и исполнительным директором ''Caterpillar Inc.''<br>(конкурирует с Happy Farmers Tractor) | ||
+ | | zh-hans = [[w:Caterpillar D10|卡特彼勒 D10]]{{lang icon|en}}<br>第一台采用了卡特彼勒公司创始 CEO [[w:C. L. Best|C. L. '''Best''']] 所发明的标志性“高驱动系统”并获得商业成功的拖拉机。<br>(与 Happy Farmers Tractor 相对) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
Line 1,305: | Line 1,310: | ||
| pt-br = (Faz par com Driller) | | pt-br = (Faz par com Driller) | ||
| ru = (конкурирует с Driller) | | ru = (конкурирует с Driller) | ||
+ | | zh-hans = (与 Driller 相对) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Jobbs Orchards.png|120px]] | | [[File:Jobbs Orchards.png|120px]] | ||
− | | Jobbs Orchards | + | | {{lang |
+ | | en = Jobbs Orchards | ||
+ | | zh-hans = 乔卜斯果园<br>(Jobbs Orchards) | ||
+ | }} | ||
| [[Mac Update trailer{{if lang}}|{{lang | | [[Mac Update trailer{{if lang}}|{{lang | ||
| en = Mac Update trailer | | en = Mac Update trailer | ||
Line 1,314: | Line 1,323: | ||
| pt-br = Trailer da {{update name|Mac Update}} | | pt-br = Trailer da {{update name|Mac Update}} | ||
| ru = Трейлер «Mac против PC» | | ru = Трейлер «Mac против PC» | ||
+ | | zh-hans = Mac 更新预告片 | ||
}}]] | }}]] | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
Line 1,324: | Line 1,334: | ||
| ru = [[w:ru:Steve Jobs|Стиву Джобсу]], бывшему исполнительному директору компании Apple. | | ru = [[w:ru:Steve Jobs|Стиву Джобсу]], бывшему исполнительному директору компании Apple. | ||
| sv = [[w:sv:Steve Jobs|Steve Jobs]], den förra ägaren utav företaget Apple. | | sv = [[w:sv:Steve Jobs|Steve Jobs]], den förra ägaren utav företaget Apple. | ||
+ | | zh-hans = [[w:Steve Jobs|Steve Jobs]]{{lang icon|en}},苹果公司前首席执行官。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Klints Hocks.PNG|120px]] | | [[File:Klints Hocks.PNG|120px]] | ||
− | | Klintz Hocks | + | | {{lang |
+ | | en = Klintz Hocks | ||
+ | | zh-hans = 克林茨典当行<br>(Klintz Hocks) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Rottenburg}} | | {{map link|Rottenburg}} | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,339: | Line 1,353: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Sign056.jpg|120px]] | | [[File:Sign056.jpg|120px]] | ||
− | | Lucky Plucker | + | | {{lang |
+ | | en = Lucky Plucker | ||
+ | | zh-hans = 好运拔毛机<br>(Lucky Plucker) | ||
+ | }} | ||
| ({{map link|Foundry}}...) | | ({{map link|Foundry}}...) | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
Line 1,345: | Line 1,362: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Lumpy Bros.png|120px]] | | [[File:Lumpy Bros.png|120px]] | ||
− | | Lumpy Bros<br />(Butter for Less) | + | | {{lang |
+ | | en = Lumpy Bros | ||
+ | | zh-hans = 朗佩兄弟公司(Lumpy Bros) | ||
+ | }}<br />({{lang | ||
+ | | en = Butter for Less | ||
+ | | zh-hans = 黄油价更低 | ||
+ | }}) | ||
| {{map link|Mannhattan}} | | {{map link|Mannhattan}} | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,351: | Line 1,374: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Manhattan Used Fireworks.png|120px]] | | [[File:Manhattan Used Fireworks.png|120px]] | ||
− | | Mannhattan Used Fireworks | + | | {{lang |
+ | | en = Mannhattan Used Fireworks | ||
+ | | zh-hans = 曼恩哈顿二手烟花<br>(Mannhattan Used Fireworks) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Mannhattan}} | | {{map link|Mannhattan}} | ||
| {{common string|None}} | | {{common string|None}} | ||
Line 1,357: | Line 1,383: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Mann_Co._Tag.png|120px]] | | [[File:Mann_Co._Tag.png|120px]] | ||
− | | [[Mann Co.{{if lang}}|Mann Co.]] | + | | [[Mann Co.{{if lang}}|{{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司<br>(Mann Co.) | ||
+ | }}]] | ||
({{item link|Weapons}}, {{item link|Cosmetic items}}) | ({{item link|Weapons}}, {{item link|Cosmetic items}}) | ||
| {{map link|Decoy}}, {{map link|Mannworks}}, {{map link|Coal Town}}<br>[[Mann Co. Catalog{{if lang}}|{{common string|Mann Co. Catalog}}]]<br>[[Mann Co. Store{{if lang}}|{{common string|Mann Co. Store}}]] | | {{map link|Decoy}}, {{map link|Mannworks}}, {{map link|Coal Town}}<br>[[Mann Co. Catalog{{if lang}}|{{common string|Mann Co. Catalog}}]]<br>[[Mann Co. Store{{if lang}}|{{common string|Mann Co. Store}}]] | ||
− | | [[Mann Co.{{if lang}}|Mann Co.]] | + | | [[Mann Co.{{if lang}}|{{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司 | ||
+ | }}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
| en = Previously owned by [[Saxton Hale]], Mann Co. is the company that supplied the ''TF2'' mercenaries with their weapons in the [[Storyline#Gravel War|Gravel Wars]] and the [[Storyline#Robot War|Robot War]]. | | en = Previously owned by [[Saxton Hale]], Mann Co. is the company that supplied the ''TF2'' mercenaries with their weapons in the [[Storyline#Gravel War|Gravel Wars]] and the [[Storyline#Robot War|Robot War]]. | ||
Line 1,369: | Line 1,401: | ||
| ru = Имея [[Saxton Hale/ru|Сакстона Хейла]] в роли владельца, Манн Ко. является компанией, поставлявшей наемникам ''TF2'' оружие во времена [[Storyline/ru#Война за Гравий|Войны за Гравий]] и [[Storyline/ru#Robot War|Войны Роботов]]. | | ru = Имея [[Saxton Hale/ru|Сакстона Хейла]] в роли владельца, Манн Ко. является компанией, поставлявшей наемникам ''TF2'' оружие во времена [[Storyline/ru#Война за Гравий|Войны за Гравий]] и [[Storyline/ru#Robot War|Войны Роботов]]. | ||
| sv = Tillfälligt ägd utav Saxton Hale, Mann Co är företager som tillfälligt utrustar TF2 karaktärerna med dess vapen. | | sv = Tillfälligt ägd utav Saxton Hale, Mann Co är företager som tillfälligt utrustar TF2 karaktärerna med dess vapen. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司以前为[[Saxton Hale/zh-hans|萨克斯顿·霍尔]]所有,是在[[Storyline/zh-hans#Gravel War|碎石战争]]和[[Storyline/zh-hans#Robot War|机器人战争]]中向TF2雇佣兵提供武器的公司。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Menschnapps.png|120px]] | | [[File:Menschnapps.png|120px]] | ||
− | | Menschnapps | + | | {{lang |
+ | | en = Menschnapps | ||
+ | | zh-hans = 男士烈酒<br>(Menschnapps) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Mannhattan}} | | {{map link|Mannhattan}} | ||
− | | [[Mann Co.{{if lang}}|Mann Co.]] | + | | [[Mann Co.{{if lang}}|{{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司 | ||
+ | }}]] | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
|- | |- | ||
| [[File:2fort invasion poster5.png|120px]]<br>[[File:2fort invasion poster8.png|120px]] | | [[File:2fort invasion poster5.png|120px]]<br>[[File:2fort invasion poster8.png|120px]] | ||
− | | Mann Co.<br>{{lang | + | | {{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司 | ||
+ | }}<br>{{lang | ||
| en = (The Mann Co. Genuine Spacesuit) | | en = (The Mann Co. Genuine Spacesuit) | ||
| es = (el traje espacial genuino de Mann Co.) | | es = (el traje espacial genuino de Mann Co.) | ||
| pt-br = (o Traje Espacial Genuíno da Mann Co.) | | pt-br = (o Traje Espacial Genuíno da Mann Co.) | ||
| ru = (Подлинный скафандр Манн Ко) | | ru = (Подлинный скафандр Манн Ко) | ||
+ | | zh-hans = (曼恩公司真品太空服) | ||
}} | }} | ||
| ({{map link|2Fort Invasion}}) | | ({{map link|2Fort Invasion}}) | ||
− | | [[Mann Co.{{if lang}}|Mann Co.]] | + | | [[Mann Co.{{if lang}}|{{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司 | ||
+ | }}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
| en = The Mann Co. Genuine Spacesuit is a sponsor of radio [[Invasion Community Update#KritzKast Skits|KKBC]]<br>Refers to the original ''Alien'' [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines tagline]. | | en = The Mann Co. Genuine Spacesuit is a sponsor of radio [[Invasion Community Update#KritzKast Skits|KKBC]]<br>Refers to the original ''Alien'' [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines tagline]. | ||
Line 1,391: | Line 1,437: | ||
| pt-br = O Traje Espacial Genuíno da Mann Co. é um patrocinador da rádio [[Invasion Community Update/pt-br#KritzKast|KKBC]]<br>Referência ao [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines lema] {{lang icon|en}} original de ''Alien - O Oitavo Passageiro''. | | pt-br = O Traje Espacial Genuíno da Mann Co. é um patrocinador da rádio [[Invasion Community Update/pt-br#KritzKast|KKBC]]<br>Referência ao [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines lema] {{lang icon|en}} original de ''Alien - O Oitavo Passageiro''. | ||
| ru = Подлинному скафандру Манн Ко, являющемуся спонсором радиостанции [[Invasion Community Update/ru#KritzKast Skits|KKBC]]<br>Также есть отсылка на одну из [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines цитат] {{lang icon|en}} фильма ''Чужой''. | | ru = Подлинному скафандру Манн Ко, являющемуся спонсором радиостанции [[Invasion Community Update/ru#KritzKast Skits|KKBC]]<br>Также есть отсылка на одну из [https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines цитат] {{lang icon|en}} фильма ''Чужой''. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司真品太空服为[[Invasion Community Update/zh-hans#KritzKast Skits|KKBC]]电台的赞助商。来源于最初的“异形”[https://www.imdb.com/title/tt0078748/taglines 标语]。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:2fort invasion poster3.png|120px]] | | [[File:2fort invasion poster3.png|120px]] | ||
− | | Sleepy Dog<br>{{lang | + | | {{lang |
+ | | en = Sleepy Dog | ||
+ | | zh-hans = 瞌睡狗<br>(Sleepy Dog) | ||
+ | }}<br>{{lang | ||
| en = (Meaty Chunks dog food) | | en = (Meaty Chunks dog food) | ||
| es = (buenos trozos de carne de perro) | | es = (buenos trozos de carne de perro) | ||
| pt-br = (comida de cachorro {{tooltip|Meaty Chunks|Pedaços Carnudos}}) | | pt-br = (comida de cachorro {{tooltip|Meaty Chunks|Pedaços Carnudos}}) | ||
| ru = (Мясные кусочки для собак) | | ru = (Мясные кусочки для собак) | ||
+ | | zh-hans = (含肉大块狗粮) | ||
}} | }} | ||
| ({{map link|2Fort Invasion}}) | | ({{map link|2Fort Invasion}}) | ||
Line 1,407: | Line 1,458: | ||
| pt-br = A comida de cachorro Meaty Chunks de Sleepy Dog é um patrocinador da rádio [[Invasion Community Update/pt-br#KritzKast|KKBC]] | | pt-br = A comida de cachorro Meaty Chunks de Sleepy Dog é um patrocinador da rádio [[Invasion Community Update/pt-br#KritzKast|KKBC]] | ||
| ru = Мясным кусочкам для собак от Sleepy Dog, являющимся спонсором радиостанции [[Invasion Community Update/ru#KritzKast Skits|KKBC]]. | | ru = Мясным кусочкам для собак от Sleepy Dog, являющимся спонсором радиостанции [[Invasion Community Update/ru#KritzKast Skits|KKBC]]. | ||
+ | | zh-hans = 瞌睡狗牌含肉大块狗粮为[[Invasion Community Update/zh-hans#KritzKast Skits|KKBC]]电台的赞助商。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Mcj_power.png|120px]] | | [[File:Mcj_power.png|120px]] | ||
− | | McJohn Power | + | | {{lang |
+ | | en = McJohn Power | ||
+ | | zh-hans = 麦克约翰电力<br>(McJohn Power) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Powerhouse}} | | {{map link|Powerhouse}} | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
Line 1,418: | Line 1,473: | ||
| pt-br = (Oposição da Wood Electric) | | pt-br = (Oposição da Wood Electric) | ||
| ru = (конкурирует с Wood Electric) | | ru = (конкурирует с Wood Electric) | ||
+ | | zh-hans = (与 Wood Electric 对立) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
Line 1,425: | Line 1,481: | ||
| es = (metal) | | es = (metal) | ||
| ru = (Metal) | | ru = (Metal) | ||
+ | | zh-hans = (金属) | ||
}} | }} | ||
| ({{map link|Cactus Canyon}}) | | ({{map link|Cactus Canyon}}) | ||
Line 1,433: | Line 1,490: | ||
| pt-br = [[w:Ralston Purina|Ralston Purina]] {{lang icon|en}}, fábrica de ração e empresa de cereais conhecida na década de 1960 por seu logo quadrado e xadrez.<br>(Faz par com Seed) | | pt-br = [[w:Ralston Purina|Ralston Purina]] {{lang icon|en}}, fábrica de ração e empresa de cereais conhecida na década de 1960 por seu logo quadrado e xadrez.<br>(Faz par com Seed) | ||
| ru = ''[[w:Ralston Purina|Ralston Purina]]'' {{lang icon|en}}, известной [[w:Purina Mills|комбикормовой]] {{lang icon|en}} и [[w:Chex|зерновой]] {{lang icon|en}} компании, обретшей известность в 1960-х годах за свой логотип с узором в виде шахматной доски.<br>(конкурирует с Seed) | | ru = ''[[w:Ralston Purina|Ralston Purina]]'' {{lang icon|en}}, известной [[w:Purina Mills|комбикормовой]] {{lang icon|en}} и [[w:Chex|зерновой]] {{lang icon|en}} компании, обретшей известность в 1960-х годах за свой логотип с узором в виде шахматной доски.<br>(конкурирует с Seed) | ||
+ | | zh-hans = [[w:Ralston Purina|Ralston Purina]]{{lang icon|en}},著名的[[w:Purina Mills|饲料厂]]和[[w:Chex|谷物公司]]{{lang icon|en}},在20世纪60年代以其“棋盘形”标志而闻名。<br>(与 Seed 相对) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
Line 1,438: | Line 1,496: | ||
| Mhankö | | Mhankö | ||
| {{map link|Mannhattan}} | | {{map link|Mannhattan}} | ||
− | | [[Mann Co.{{if lang}}|Mann Co.]] | + | | [[Mann Co.{{if lang}}|{{lang |
+ | | en = Mann Co. | ||
+ | | zh-hans = 曼恩公司 | ||
+ | }}]] | ||
| {{lang | | {{lang | ||
| en = (Saxton Hale's boutique line) | | en = (Saxton Hale's boutique line) | ||
Line 1,444: | Line 1,505: | ||
| pt-br = (linha de produtos de beleza do Saxton Hale) | | pt-br = (linha de produtos de beleza do Saxton Hale) | ||
| ru = (сеть бутиков Сакстона Хейла) | | ru = (сеть бутиков Сакстона Хейла) | ||
+ | | zh-hans = (萨克斯顿·霍尔的精品系列) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Sign bananaland.png|120px]] | | [[File:Sign bananaland.png|120px]] | ||
− | | Neal's Bananaland Ice Cream | + | | {{lang |
+ | | en = Neal's Bananaland Ice Cream | ||
+ | | zh-hans = 尼尔牌香蕉乡冰激凌<br>(Neal's Bananaland Ice Cream) | ||
+ | }} | ||
| ({{map link|Pier}}) | | ({{map link|Pier}}) | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,455: | Line 1,520: | ||
| pt-br = Criador de mapas {{Steamid|76561197995064139|Neal "Blade x64" Smart}}, criador de {{map link|Pier}} e contribuidor de {{map link|Mossrock}}.<br />[https://youtu.be/GUqe109-WVU?t=247 Vídeo] de ''Team Fortress Classic'' por STAR_. | | pt-br = Criador de mapas {{Steamid|76561197995064139|Neal "Blade x64" Smart}}, criador de {{map link|Pier}} e contribuidor de {{map link|Mossrock}}.<br />[https://youtu.be/GUqe109-WVU?t=247 Vídeo] de ''Team Fortress Classic'' por STAR_. | ||
| ru = {{Steamid|76561197995064139|Нилу «Blade x64» Смарту}}, создателю карты [[Pier/ru|Pier]], также участвовавшему в создании карты [[Mossrock/ru|Mossrock]].<br />[https://youtu.be/GUqe109-WVU?t=247 Видео] о ''Team Fortress Classic'' пользователя STAR_. | | ru = {{Steamid|76561197995064139|Нилу «Blade x64» Смарту}}, создателю карты [[Pier/ru|Pier]], также участвовавшему в создании карты [[Mossrock/ru|Mossrock]].<br />[https://youtu.be/GUqe109-WVU?t=247 Видео] о ''Team Fortress Classic'' пользователя STAR_. | ||
+ | | zh-hans = 地图作者 {{Steamid|76561197995064139|Neal "Blade x64" Smart}},地图{{map link|Pier}}的作者,并投稿了{{map link|Mossrock}}<br />“STAR_ Team Fortress Classic”[https://youtu.be/GUqe109-WVU?t=247 影片]。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Newell and Sons.png|120px]] | | [[File:Newell and Sons.png|120px]] | ||
− | | Newell and Sons | + | | {{lang |
+ | | en = Newell and Sons | ||
+ | | zh-hans = 纽维尔父子公司<br>(Newell and Sons) | ||
+ | }} | ||
| [https://www.teamfortress.com/119/steam.html {{lang | | [https://www.teamfortress.com/119/steam.html {{lang | ||
| en = Get games faster with Steam | | en = Get games faster with Steam | ||
Line 1,464: | Line 1,533: | ||
| pt-br = Obtenha jogos mais rápido com o Steam | | pt-br = Obtenha jogos mais rápido com o Steam | ||
| ru = Покупайте игры быстрее вместе со Steam | | ru = Покупайте игры быстрее вместе со Steam | ||
+ | | zh-hans = 快速开玩,就上Steam | ||
}}] | }}] | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,474: | Line 1,544: | ||
| ru = [[Gabe Newell/ru|Гейбу Ньюэллу]], основателю и управляющему директору Valve.<hr>Steampipe, системе доставки контента пользователям в Steam. | | ru = [[Gabe Newell/ru|Гейбу Ньюэллу]], основателю и управляющему директору Valve.<hr>Steampipe, системе доставки контента пользователям в Steam. | ||
| sv = [[Gabe Newell{{if lang}}|Gabe Newell]], skaparen och chefen för Valve. | | sv = [[Gabe Newell{{if lang}}|Gabe Newell]], skaparen och chefen för Valve. | ||
− | | zh-hans = [[Gabe Newell{{if lang}}|Gabe Newell]],Steam | + | | zh-hans = [[Gabe Newell{{if lang}}|Gabe Newell]],Steam 的联合创始人兼董事总经理。<hr>Steampipe,Steam 目前采用的内容传递系统。 |
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Newell Sons Steam Deliveing.png|120px]] | | [[File:Newell Sons Steam Deliveing.png|120px]] | ||
− | | Newell & Sons Steam Delivering | + | | {{lang |
+ | | en = Newell & Sons Steam Delivering | ||
+ | | zh-hans = 纽维尔父子 Steam 传递公司<br>(Newell & Sons Steam Delivering) | ||
+ | }} | ||
| ({{map link|Pier}}) | | ({{map link|Pier}}) | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
|- | |- | ||
| [[File:NJ Productions.png|120px]] | | [[File:NJ Productions.png|120px]] | ||
− | | NJ Productions | + | | {{lang |
+ | | en = NJ Productions | ||
+ | | zh-hans = NJ 生产制造<br>(NJ Productions) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Lakeside}} | | {{map link|Lakeside}} | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,491: | Line 1,567: | ||
| pt-br = Criador de mapas Valentin {{Steamid|76561197987845309|"3DNJ"}} Levillain, criador de {{map link|Mountain Lab}}, {{map link|Kong King}} e {{map link|Lakeside}} | | pt-br = Criador de mapas Valentin {{Steamid|76561197987845309|"3DNJ"}} Levillain, criador de {{map link|Mountain Lab}}, {{map link|Kong King}} e {{map link|Lakeside}} | ||
| ru = {{Steamid|76561197987845309|Валентину «3DNJ» Левиллайну}}, создателю карт [[Mountain Lab/ru|Mountain Lab]], [[Kong King/ru|Kong King]] и [[Lakeside/ru|Lakeside]]. | | ru = {{Steamid|76561197987845309|Валентину «3DNJ» Левиллайну}}, создателю карт [[Mountain Lab/ru|Mountain Lab]], [[Kong King/ru|Kong King]] и [[Lakeside/ru|Lakeside]]. | ||
+ | | zh-hans = 地图作者 Valentin {{Steamid|76561197987845309|"3DNJ"}} Levillain,地图{{map link|Mountain Lab}}、{{map link|Kong King}}和{{map link|Lakeside}}的作者。 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Nile_archaeo.png|120px]] | | [[File:Nile_archaeo.png|120px]] | ||
− | | Nile Archaeo | + | | {{lang |
+ | | en = Nile Archaeo | ||
+ | | zh-hans = 尼罗河考古<br>(Nile Archaeo) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Lakeside}} | | {{map link|Lakeside}} | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
Line 1,502: | Line 1,582: | ||
| pt-br = (rivais de arqueologia de Red Raiders) | | pt-br = (rivais de arqueologia de Red Raiders) | ||
| ru = (Соперники археологов из Red Raiders) | | ru = (Соперники археологов из Red Raiders) | ||
+ | | zh-hans = (Red Raiders 的考古学家的竞争对手) | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
Line 1,534: | Line 1,615: | ||
| ru = Создателю болванчика из ролика ''[[Meet the Sniper/ru|Знакомьтесь, Снайпер]]''. | | ru = Создателю болванчика из ролика ''[[Meet the Sniper/ru|Знакомьтесь, Снайпер]]''. | ||
| sv = Planerad ursprunglig bobblehead ifrån Meet the Sniper. | | sv = Planerad ursprunglig bobblehead ifrån Meet the Sniper. | ||
− | | zh-hans = | + | | zh-hans = 原计划是使用影片《[[Meet the Sniper/zh-hans|{{common string|Meet the Sniper}}]]》中的波波头(bobblehead)。 |
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Otto's Cafe.png|120px]] | | [[File:Otto's Cafe.png|120px]] | ||
− | | Otto's Cafe | + | | {{lang |
+ | | en = Otto's Cafe | ||
+ | | zh-hans = 奥托咖啡馆<br>(Otto's Cafe) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Rottenburg}} | | {{map link|Rottenburg}} | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,552: | Line 1,636: | ||
| pt-br = "Ma petite chou-fleur"<br>"Minha pequena couve-flor" em francês<br />Fala de ''[[Meet the Spy/pt-br|Conheça o Spy]]'' | | pt-br = "Ma petite chou-fleur"<br>"Minha pequena couve-flor" em francês<br />Fala de ''[[Meet the Spy/pt-br|Conheça o Spy]]'' | ||
| ru = ''«Ma petite chou-fleur»''<br>(франц. ''Мой маленький цветочек'')<br />Цитата из ролика ''[[Meet the Spy/ru|Знакомьтесь, Шпион]]'' | | ru = ''«Ma petite chou-fleur»''<br>(франц. ''Мой маленький цветочек'')<br />Цитата из ролика ''[[Meet the Spy/ru|Знакомьтесь, Шпион]]'' | ||
+ | | zh-hans = “Ma petite chou-fleur”<br>法语中意为“我的小花”<br />影片《[[Meet the Spy/zh-hans|{{common string|Meet the Spy}}]]》中间谍的台词 | ||
}} | }} | ||
|- | |- | ||
| [[File:Poco Coop.png|120px]] | | [[File:Poco Coop.png|120px]] | ||
− | | Poco Coop | + | | {{lang |
+ | | en = Poco Coop | ||
+ | | zh-hans = 波可合作公司<br>(Poco Coop) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Wutville}} | | {{map link|Wutville}} | ||
| {{common string|Unknown}} | | {{common string|Unknown}} | ||
Line 1,567: | Line 1,655: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Pinkerpaw_packaging.png|120px]] | | [[File:Pinkerpaw_packaging.png|120px]] | ||
− | | Pinkerpaw Packaging | + | | {{lang |
+ | | en = Pinkerpaw Packaging | ||
+ | | zh-hans = 粉爪包装<br>(Pinkerpaw Packaging) | ||
+ | }} | ||
| {{map link|Mannhattan}} | | {{map link|Mannhattan}} | ||
| {{common string|None}} | | {{common string|None}} | ||
Line 1,573: | Line 1,664: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Piper & Piper.png|120px]] | | [[File:Piper & Piper.png|120px]] | ||
− | | Piper & Piper Pipeworks Inc. | + | | {{lang |
+ | | en = Piper & Piper Pipeworks Inc. | ||
+ | | zh-hans = Piper & Piper 管道工程公司<br>(Piper & Piper Pipeworks Inc.) | ||
+ | }} | ||
| ({{map link|Badwater Basin}}, {{map link|Double Cross}}...) | | ({{map link|Badwater Basin}}, {{map link|Double Cross}}...) | ||
| [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | | [[BLU{{if lang}}|{{common string|BLU}}]] | ||
Line 1,579: | Line 1,673: | ||
|- | |- | ||
| [[File:Primaprime.png|120px]] | | [[File:Primaprime.png|120px]] | ||
− | | Primaprime | + | | {{lang |
+ | | en = Primaprime | ||
+ | | zh-hans = 先手准备<br>(Primaprime) | ||
+ | }} | ||
| {{lang | | {{lang | ||
| en = Projector screen for instructional films that may be available in [[Mission Briefing]]s. | | en = Projector screen for instructional films that may be available in [[Mission Briefing]]s. | ||
Line 1,585: | Line 1,682: | ||
| pt-br = Tela de projeção para filmes de instrução que podem estar disponíveis no [[Mission Briefing/pt-br|Resumo da Missão]]. | | pt-br = Tela de projeção para filmes de instrução que podem estar disponíveis no [[Mission Briefing/pt-br|Resumo da Missão]]. | ||
| ru = Экраны для проектора, использующиеся для показа учебных фильмов в [[Mission Briefing/ru|брифингах по миссиям]]. | | ru = Экраны для проектора, использующиеся для показа учебных фильмов в [[Mission Briefing/ru|брифингах по миссиям]]. | ||
+ | | zh-hans = 可能在[[Mission Briefing/zh-hans|任务简报]]中出现的教学影片投影屏幕。 | ||
}} | }} | ||
| {{common string|None}} | | {{common string|None}} |
Revision as of 11:42, 8 March 2024
This template uses translation switching. The correct language will be displayed automatically. Localized versions of this template (e.g. Template:List of companies/ru) are not necessary. Add your translations directly to this template by editing it. Supported languages for this template: en, pt-br (add) |
This template is a list of companies and notable products identified by signs, advertisements, or other Team Fortress 2 content.
Usage
Column | Description | Example |
---|---|---|
Logo | Preferably, a PNG file of an image of the company logo or sign accurately representative of how it is found in official Team Fortress 2 content. For signs appearing in game maps, especially, these should be sourced from published Valve Texture Files or comparable sources rather than from screenshots. Such files should properly render any transparency effect. Image width should be set to 120px.
Example: |
|
Company (Products) |
When the name is provided or apparent, this cell should state the name of the company, typically literally stated on the sign. Any notable product or service may be listed in parentheses.
Example: |
Red Bread |
Properties (Signage) or other Appearances |
This cell contains a listing of maps where properties or signs for the company are seen as well as a listing of any Comics, Movies, or other content where the company makes an appearance. Multiple appearances may be listed, but different types of appearances should be on separate lines. Consider the case of Red Bread. Red Bread is presumed to be both the company's name and the name of the company's product. Red Bread is a Mann twins' property that is defended by RED at Granary, so that map is listed in the cell. However, advertising signage for Red Bread appears at several locations throughout Badlands where no property for that company is apparent; so, a selection of those maps may be listed within parentheses, but it is not necessary to list every such map. Moreover, Red Bread's status as a front for RED is firmly established with its appearance as RED team's base in Expiration Date. Also, Red Bread is referenced by the eponymous Red Bread (Soundtrack). Intentionally incomplete listings may be indicated with ellipses (...).
Example: |
Granary (Thunder Mountain, Hightower, ...) Expiration Date Red Bread (Soundtrack) |
Team tendency | This cell identifies any team the company is aligned with; that is, either as a known front or property or as signage that follows the team's coloration or cultural theme and so normally appears nearer that team's spawn. A few companies appear to have no known alignment (example, Jenkin Coal Co.).
Examples: BLU, RED, Gray Mann, None (no alignment, could be any), Unknown (not verified) |
RED |
Reference to... | This cell discusses references made by the company's name, product, or signage art. Several companies are paired opposites (e.g., Red Bread and Blue Corn Co.) and that may be noted here. This cell may state Unknown where no reference is known or recognized. Trivia rules broadly apply to this column (e.g., no unwarranted speculation). | Red wheat, the primary classification of bread wheat grown in United States and Soviet Union (now, Russia and Ukraine). (Paired with BLU Corn Co.) |
Logo | Company (Products) |
Properties (Signage) or Appearances |
Team tendency | Reference to... |
---|---|---|---|---|
Alliance Towing | (Badlands, Mannhattan...) | RED | Unknown | |
Alpha Electric | Hydro (Pier) |
Unknown | Unknown | |
Alto Elevators | Vanguard | Unknown | Unknown | |
Army Surplus General | (Enclosure) | Unknown | Mapper AsG_Alligator, contributor to Mossrock, Enclosure, and Gravestone | |
Ball Fortress (Sandman) |
Label on Sandman's ball | Unknown | Sandman's ball | |
Ballinger | (Barnblitz...) | Unknown | Jeff Ballinger, an artist at Valve. Environment artist for Team Fortress 2 launch maps. | |
Banana Bay Exports | Banana Bay | Unknown | Unknown | |
Bayou Shipping | (Mountain Lab, Moonshine Event...) | Unknown | A bayou is a slow-moving stream, river, marshy lake, wetland, or creek. | |
Beacon | (Badlands, ...) | BLU | Unknown | |
Biggs | (Foundry, 2Fort...) | BLU | Unknown | |
Binder's Popsicles | (Doomsday...) | BLU | Unknown | |
Binksi Logging | Lumberyard, Sawmill... (Laughter...) |
BLU | Unknown | |
Binski Paper Co | Lumberyard | RED | Unknown | |
Blue Mountain Pioneering | (Landfall) | Unknown | Blue Mountain of the Trainyard Skybox, seen from Lumberyard and others, notably End of the Line[1] and behind the burning BLU base on Snowplow (same mountain, later skybox). | |
Builders League United | Process, Badwater Basin... | BLU | Unknown | |
BLU Blast Complex | Foundry | BLU | Blast furnace, a factory where iron ore is refined into steel. (Paired with RED Iron Works) | |
BLU Brewery (Blu Streak Beer) |
Ring of Fired, Grave Matters Meet the Engineer, Mann vs. Machine Rancho Relaxo |
BLU | Unknown (Paired with Red Shed) | |
BLU Co | Granary, Doomsday | BLU | Blue Corn Co. (graphic art logo) | |
BLU Freight & Shipping | Freight | BLU | Unknown
(Paired with Redstone Cargo) | |
BLU Industries Incorporated | Double Cross | BLU | Unknown | |
Blue Corn Co. | Granary (Mannhattan, Foundry...) |
BLU | Blue corn, the main variety of flint corn grown in New Mexico. (Paired with RED Bread) | |
BLU Steel | Foundry | BLU | Blue Steel, referencing the color and toughness of tempered steel. (Paired with RED Iron) | |
BLU Warehouse | Unknown | BLU | Unknown | |
Boggy Brook's | Mountain Lab | None | Unknown | |
Bonk! (Bonk! Atomic Punch, Crit-a-Cola, Soda Popper, Winger, Atomizer, Bonk Boy, Bonk Batteries) |
'Bonk' Energy Drink Grave Matters |
None | The Scout's memetic response. | |
Boucherie | Pier | Unknown | "Butchery" | |
Brown Nugget Prospecting | (Gold Rush, Foundry, Badwater Basin...) | RED | Unknown | |
Buckshot | Cauldron | None | Mapper Lauren "Yrrzy" Godfrey, Creator of Cauldron and contributor to Slasher and Snowfall | |
Bullseye Bill's | Slasher | None | The Super Mario enemy Bullet Bill. | |
Café et bistro | Pier | Unknown | "Cafe and bistro" | |
Captain Dan's (Edible Wood Pulp, Precooked Meat Product, Army Surplus Beans, Bread in a Can, Captain's Cocktails, ...) |
Mannhattan (Coal Town) Rumford WAR!, Ring of Fired |
Unknown | See Captain Dan | |
Casali Shafting Co. | (Badwater Basin, Coal Town, Bigrock...) | Unknown | Dario Casali, a level designer at Valve. | |
Cave Raiders | Swiftwater | Unknown | Unknown | |
Cerveza Royale | Expiration Date | Unknown | Cerveza, Spanish word meaning beer, which itself references Demoman's South of the Border beer run in Expiration Date. | |
Chaps Dry Goods | Coal Town (Decoy) |
Unknown | Unknown | |
Château de Fleurs | Pier | Unknown | "Castle of Flowers" | |
Charles Darling's Triassic Preserve | Enclosure | Unknown | Charles Darling, Jurassic Park | |
Chairman | Steel | Unknown | 1958 Cadillac Eldorado Brougham, a favorite car of Frank Sinatra, who owned several, and who was nicknamed the Chairman. | |
Chemical Processing Facility | Swiftwater | Unknown | Unknown | |
Clem's | Barnblitz, Foundry, Pier, Citizen Pain Minigun | Unknown | Unknown | |
Cliffe Rocks Inc. | Gold Rush, Foundry | Unknown | Jess Cliffe, a level designer and artist at Valve. | |
Conagher Railroads | Wutville | BLU | The Engineer's surname. | |
Conagher's Tool & Munitions | Loose Canon | Unknown | Radigan Conagher, grandfather of Dell Conagher, the Engineer. | |
Conga (Professional Grade Dancing Boots) |
(Wutville) | Unknown | The Conga taunt. | |
Conquistador Fried Giblets | Expiration Date | Unknown | Kentucky Fried Chicken, whose early "chicken buckets" had red and white stripes. | |
Cornwell | Dustbowl, 2Fort, Foundry, Doomsday | RED | 20th century American illustrator Dean Cornwell, one of the artists who inspired the visual style for Team Fortress 2. | |
Cracky Pop! | (Badwater Basin, Cloak...) | Unknown | Unknown | |
Crash Construction | Probed, Moonshine Event | None | References the username of the creator of Probed, [UEAK]Crash. It also appears on other maps he has made or helped work on. | |
Crummy's Burgers | (Foundry, Badwater Basin, Doomsday...) | Unknown | Unknown | |
Carmack Computers | Galleria | BLU | References Doom co-creator John Carmack. | |
Dalokohs | Dalokohs Bar | Unknown | Dalokohs is shokolad, the Russian word for chocolate, spelled backwards. | |
Dapper Cadaver | Expiration Date | Unknown | Fashion magazine the Spy reads in the film Expiration Date. | |
Darling Zoos | Bidwell's Big Plan | Unknown | Charles Darling, nemesis of Saxton Hale | |
Der Architect | Hassle Castle | Unknown | Unknown | |
Discount Alchemist (Australium exchange) |
Rottenburg | Unknown | Australium | |
Diedrich's Discount Delicatessen | Pier | Unknown | Unknown | |
Doctor Wilson's Auto-Borax | (Foundry, ...) | RED | Tobor, an unused texture and, as "robot" spelled backwards, was part of the ARG tease for Mann vs. Machine. | |
Driller | (Foundry, Granary...) | RED | Dave Riller, a game designer at Valve. (Paired with Jimi Jam) | |
Duck Duck Goos (Salted Sweet Cream Butter) |
(Wutville) | Unknown | The Duck Journal action item. The game Duck, Duck, Goose. | |
Elliphany Electric Trains | Cauldron | None | Elliphany is the name of mapper Harlen "UEAKCrash" Linke's daughter. | |
Ellis' Crawdads | Moonshine Event, Pier | RED | "Do you know what 'suck the heads' means? 'Cause I came down here with Keith once, and he didn't know, and― I mean, it ain't nothin' bad. It's about eatin'―" Ellis quote from Left 4 Dead 2 (Paired with Spawn-N-Go) | |
Emmerich's | Pier | Unknown | Hal Emmerich from the Metal Gear series Revolver Ocelot reference: "It's a nice gun, I'll give you that. But the engraving gives you no tactical advantage whatsoever" | |
Finest Hour Ale House | Pier | Unknown | Winston Churchill's 1940 Finest Hour speech. | |
Freeman Airboat Tours | Mountain Lab, Lakeside | Unknown | A reference to Gordon Freeman and the airboat he uses to travel in, as well as the Half-Life and Left 4 Dead franchises. "C17" is an abbreviation for City 17, a location from the Half-Life series. | |
Freyja's Sushi | Mossrock | RED | Mapper Freyja, creator of Mossrock and Suijin, and contributor to Banana Bay, Cauldron, and Enclosure. | |
FGD Luxury Automobiles | Galleria | RED | Refers to FGD5 who created various assets for the map including the cars in the showroom and the ice resurfacer. | |
General Industries Co. | (Badwater Basin, Coldfront...) | BLU | Unknown | |
Gilded Gold | (Hoodoo, Foundry...) | BLU | False or fool's gold. Gilding looks like gold, but it is not. (Paired with Shiny's Bullion) | |
Gold Medal | (Gold Rush...) | None | Gold Medal Dynamites were products of the real life company, Illinois Powder Mfg. Co. | |
Goldbloom Tropical Flora Export | Enclosure | None | Jurassic Park actor Jeff Goldblum | |
Goldstream Fuel Co. | (Foundry...) | BLU | Unknown | |
Gray Gravel Co. | Gravel Pit, Frontier (Gold Rush, Foundry...) |
Gray Mann | Gray Mann, CEO. | |
Green Valley Post | Landfall | Unknown | Unknown | |
Griffivore Banana Co. | Laughter | None | Reference to a video of entertainer Griffin McElroy eating an unpeeled banana. | |
Hammond's Amber Mining Co. | Enclosure | Unknown | John Hammond and his source of Dino DNA | |
Hampshire's Heavy Lifting Equipment | (Byre) | Unknown | The "Hampshire Heavies" TF2 community | |
Handy Hoe | (Hoodoo, Nightfall...) | RED | Unknown | |
Happy Farmers Cooperative | 2Fort, Hightower, Viaduct | RED | A happy face emoticon is incorporated into the circular form logo commonly used by cooperative agricultural groups. | |
Happy Farmers Cooperative (Tractors) |
(Thunder Mountain, Foundry, Well...) | RED | From a promotional artwork for the famous International Harvester Red tractors; the largest selling row crop tractors of the middle 20th Century. (Paired with Industrial Tractor) | |
Hôtel D'amour | Pier | Unknown | "Hotel of Love" | |
Humboldt's Pharmacy | Rottenburg | Unknown | 19th century German natural scientist Alexander von Humboldt known to have studied electrical animation of dead tissue. | |
Humboldt Sauermilch Molkerei GMBH | Rottenburg | Unknown | The Mad Milk Syringes upgrade for Medic's syringe guns in Mann vs. Machine | |
Hurg Spaceship Parts | Brazil | Unknown | Unknown | |
Husky Acres | (Granary, Decoy...) | RED | Unknown | |
Icarus Airliners | (Coldfront) | Unknown | Eric "Icarus" Wong, the mapper that created Coldfront in which this poster appears. "Flying High" is how the mythic Icarus crashed. | |
I.D.O. | Byre | None | Ian "idolon" Spadin, the mapper that created Byre | |
Imperial Mining | Gold Rush, Upward, Nightfall | RED | Unknown
(Paired with Regal Plumbing Supplies) | |
Industrial (Tractors) |
(Dustbowl, Gravel Pit, Hydro, 2Fort, Viaduct, Foundry, Badwater Basin...) | BLU | Caterpillar D10 The first commercially successful tractor to use the iconic "high-drive system" invented by C. L. Best, founding CEO of Caterpillar Inc. (Paired with Happy Farmers Tractor) | |
Jenkin Coal Co. | Dustbowl, Upward, Mountain Lab, Doomsday... | None | Unknown | |
Jimi Jam | (Foundry, Hightower, Citizen Pain Minigun) | BLU RED (Citizen Pain Minigun) |
(Paired with Driller) | |
Jobbs Orchards | Mac Update trailer | BLU | Steve Jobs, the former CEO of Apple. | |
Klintz Hocks | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Kritzhaus | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Lucky Plucker | (Foundry...) | BLU | Unknown | |
Lumpy Bros (Butter for Less) |
Mannhattan | Unknown | Unknown | |
Mannhattan Used Fireworks | Mannhattan | None | Unknown | |
Mann Co. | Decoy, Mannworks, Coal Town Mann Co. Catalog Mann Co. Store |
Mann Co. | Previously owned by Saxton Hale, Mann Co. is the company that supplied the TF2 mercenaries with their weapons in the Gravel Wars and the Robot War. | |
Menschnapps | Mannhattan | Mann Co. | Unknown | |
Mann Co. (The Mann Co. Genuine Spacesuit) |
(2Fort Invasion) | Mann Co. | The Mann Co. Genuine Spacesuit is a sponsor of radio KKBC Refers to the original Alien tagline. | |
Sleepy Dog (Meaty Chunks dog food) |
(2Fort Invasion) | None | Sleepy Dog's Meaty Chunks dog food is a sponsor of radio KKBC | |
McJohn Power | Powerhouse | BLU | (Opposes Wood Electric) | |
(Metal) | (Cactus Canyon) | RED | Ralston Purina, famous feed mill and cereal company, which in the 1960s was well-known for this "checkerboard square" logo. (Paired with Seed) | |
Mhankö | Mannhattan | Mann Co. | (Saxton Hale's boutique line) | |
Neal's Bananaland Ice Cream | (Pier) | Unknown | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock. STAR_ Team Fortress Classic video. | |
Newell and Sons | Get games faster with Steam | Unknown | Gabe Newell, the co-founder and managing director of Valve. Steampipe, the current Steam content delivery system. | |
Newell & Sons Steam Delivering | (Pier) | Unknown | ||
NJ Productions | Lakeside | Unknown | Mapper Valentin "3DNJ" Levillain, creator of Mountain Lab, Kong King, and Lakeside | |
Nile Archaeo | Lakeside | BLU | (Red Raiders' archaeologist rivals) | |
Northern Express | Freight, Well | Unknown | Southern Pacific and other railroads | |
Old Geezer | Brew Grave Matters (Foundry, Badwater Basin...) |
RED | Planned original bobblehead from Meet the Sniper. | |
Otto's Cafe | Rottenburg | Unknown | Unknown | |
Petite Chou-Fleur Floral | Sunshine, Pier | None | "Ma petite chou-fleur" French for "My little flower" Quote from Meet the Spy | |
Poco Coop | Wutville | Unknown | Unknown | |
P.R.P. | None | None | Unknown | |
Pinkerpaw Packaging | Mannhattan | None | Unknown | |
Piper & Piper Pipeworks Inc. | (Badwater Basin, Double Cross...) | BLU | Valve | |
Primaprime | Projector screen for instructional films that may be available in Mission Briefings. | None | Unknown | |
Projecto (Projector Screens) |
Projector screen for instructional films. | None | Unknown | |
PYVE (Pyroland Vision Experience) |
(Wutville) | Unknown | The Pyrovision Goggles | |
RED Reliable Excavation Demolition | Process... | RED | Unknown | |
Red Bread | Granary (Thunder Mountain, Hightower...) Expiration Date Red Bread (Soundtrack) |
RED | Red wheat, the primary classification of bread wheat grown in United States and Soviet Union (now, Russia and Ukraine). (Paired with Blue Corn Co.) | |
Red Forest Fur Company | Landfall | RED | Fess Parker's frontiersmen characters, such as Daniel Boone in 1968, made coonskin caps popular with school children. | |
Red Ind. Trading | Landfall | RED | Unknown | |
Red Industries Unincorporated | Highpass | RED | Unknown | |
RED Iron | Foundry | RED | Red Iron, referencing the color and strength of structural steel. (Paired with BLU Steel) | |
RED Iron Works | Foundry | RED | Ironworks, a factory where iron ore is refined into steel. (Paired with BLU Blast Complex) | |
Red Planet Chemicals (DDT) |
Swiftwater | RED | Swiftwater's premise is RED is poluting BLU's bottle's water supply. In 1968, DDT was a major environmental concern. | |
Red Raiders | Lakeside | RED | (Nile Archaeo's treasure hunting rivals) | |
Red Shed (Red Shed Whiskey) (Red Shed Beer) |
Well (Badwater Basin, Coal Town...) Ring of Fired Meet the Sandvich Meet the Medic Rancho Relaxo RED |
RED | Unknown | |
Red Valley Mining | Badlands | RED | Unknown | |
Redstone Cargo | Freight | RED | Unknown
(Paired with BLU Freight & Shipping) | |
Regal Plumbing Supplies | Gold Rush (Dustbowl, Thunder Mountain...) |
BLU | Unknown
(Paired with Imperial Mining) | |
Rio Grande Coal Co. | Badlands, Bigrock, Thunder Mountain | BLU | A.D.M., whose molecule in green leaf logo from the 1960s and 70s symbolized making chemicals from plants instead of oil or coal. SpaceChem: A.D.M.'s 4 atoms are replaced by SpaceChem's 3-atom logo. | |
Rolling Stone Mining Logistics | Unknown | RED | Unknown | |
Sanders BBQ | Foundry | RED | Colonel Sanders, founder of Kentucky Fried Chicken. Famous Dave's Bar-B-Que (Paired with Lucky Plucker) | |
Sapper Sour Candy | Pier, Landfall | Unknown | Sapper Mega Sour Bubble Gum | |
Schucker & Sons | Decoy | Unknown | Unknown | |
Scoot's Canoe | Foundry | BLU | A fan nickname of the Scout. (Paired with Sunny Hay) | |
Sea Side Exports | Mannhattan | RED | This sign takes the place of the circle C sign that would normally mark the Mannhattan defender's last of three points, or "C side". | |
(Seed) | (Cactus Canyon) | BLU | (Paired with Metal) | |
Shifty's Quick Shot | Swiftwater | Unknown | The sign designates a Sniper camp on Swiftwater. Darrell "Shifty" Powers was a WWII sniper with Easy Company in the 101st Airborne. | |
Shiny's Bullion | (Hoodoo, Foundry...) | RED | False or fool's gold. (Paired with Gilded Gold) | |
Smart (double-edged blades) |
(Pier) | Unknown | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock | |
Smart Fireworks | Pier | RED | Mapper Neal "Blade x64" Smart, creator of Pier and contributor to Mossrock | |
Spawn-N-Go | Moonshine Event, Pier | BLU | 20 sec. is the maximum for Respawn Times. (Paired with Ellis' Crawdads) | |
Strongarm Lifting | Vanguard | Unknown | Unknown | |
Sunny Hay | Barnblitz (Foundry, Thunder Mountain...) |
RED | "Grass grows, ... sun shines, ...." — a tagline of the Scout. (Paired with Scoot's Canoe) | |
Swift | Swiftwater | BLU | Unknown | |
Telemax (Teleporters) |
Unknown | Unknown | Unknown | |
TF Industries (Sandvich, Saxton Series of action comics) |
WAR!, ... Sentry Operating Manual |
None | A reference to both Valve and Team Fortress 2. | |
Tree Feller 2 Million | Landfall | Unknown | TF2M is an abbreviation for TF2Maps.net. | |
Trench Diggers FIRST UNION | Landfall | Unknown | TF2M is an abbreviation for TF2Maps.net. | |
Tycho Corp Off-World Excavations | Bread Space | Unknown | Unknown | |
Vier Augen Optical Co. | Pier | Unknown | Vier Augen is a German phrase, literally meaning "Four Eyes"; in other words, a German wearing glasses, e.g., the Medic. | |
Wade Canoes | Moonshine Event | Unknown | Unknown | |
Wedge | Vanguard | Unknown | Reskin of Biggs | |
Wood Electric | Powerhouse | RED | (Oposição da McJohn Power) | |
Wright Shipping | (Mannhattan...) | BLU | Matt & Danika Wright, 3D artists at Valve. | |
XXX | Bottle | None | A mark indicating extra strong alcoholic beverage. | |
Yeti Park | Mercenary Park | None | Logo of the Yeti fight park; although, the image is of a bear forepaw print. | |
YTI Institute for Research and Development. |
Mercenary Park | None | Logo of the facility that altered the Yeti for greater strength and aggression. | |
Yti-Hale Shipping | Mercenary Park | None | Saxton Hale's amalgamated violent animal shipping company. | |
Zippy Plow | (Foundry, Gold Rush, Badlands, ...) | RED | The Ferguson System, later known as the three-point hitch. |