Difference between revisions of "Community announcers/pt-br"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m ({{anchor|Bread Space}} Astronauta)
 
(11 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
  
__TOC__
+
== {{anchor|Watergate}} Anunciador de Watergate ==
 
 
== Anunciador de Watergate ==
 
 
O '''Anunciador de Watergate''' é o anunciador do mapa {{map link|Watergate}}.
 
O '''Anunciador de Watergate''' é o anunciador do mapa {{map link|Watergate}}.
 
{{Hatnote|'''''Nota''': Muitas dessas falas têm o prefixo <code>temp</code> e utilizam texto-para-fala<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator Resposta do criador sobre o uso de texto-para-fala] {{lang icon|en}} no [https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 envio de Watergate à Oficina Steam].</ref>.}}
 
{{Hatnote|'''''Nota''': Muitas dessas falas têm o prefixo <code>temp</code> e utilizam texto-para-fala<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator Resposta do criador sobre o uso de texto-para-fala] {{lang icon|en}} no [https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 envio de Watergate à Oficina Steam].</ref>.}}
  
{{soundList
+
=== {{anchor|WatergateGeneral}} Respostas gerais ===
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Preparação'''
 
|title      = '''Preparação'''
|image      =  
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
'''Introdução não utilizada'''
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
 
 
 
'''Chegada do disco voador'''
 
'''Chegada do disco voador'''
 
* [[Media:Announcer ufo arrival01.wav|"[Administradora] Alert! We're under attack!"]] ''("Alerta! Estamos sob ataque!")''
 
* [[Media:Announcer ufo arrival01.wav|"[Administradora] Alert! We're under attack!"]] ''("Alerta! Estamos sob ataque!")''
 
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
+
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Aliados depositando cerveja'''
 +
|image      = Hud invasion bottle.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Inimigo depositando cerveja'''
 
|title      = '''Inimigo depositando cerveja'''
|image      =  
+
|image      = Hud invasion bottle.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
+
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]] ''("[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Aliados depositando cerveja'''
+
|title      = '''Derrota'''
|image      =  
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
+
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]] ''("[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha.")''
 
 
 
}}
 
}}
  
{{soundList
+
=== {{anchor|WatergateUnused}} Respostas não utilizadas ===
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Inimigo quase ganhando (não utilizada)'''
+
|title      = '''Introdução'''
|image      =  
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
+
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
 
 
 
}}
 
}}
 
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Aliados quase ganhando (não utilizada)'''
+
|title      = '''Aliados quase ganhando'''
|image      =  
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
 
 
}}
 
}}
 
 
{{soundList
 
{{soundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Resultados da partida'''
+
|title      = '''Inimigo quase ganhando'''
|image      =  
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
'''Vitória'''
+
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!"]]
 
 
 
'''Derrota'''
 
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha."]]
 
 
}}
 
}}
  
== Davy Jones ==
+
== {{anchor|Cursed Cove}} Davy Jones ==
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
 
 
 
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
  
=== Respostas gerais ===
+
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} Respostas gerais ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 98: Line 93:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
Line 106: Line 100:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da rodada
+
|title      = '''O Holandês Voador aparece'''
 +
|image      = Davy Jones ship icon.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
 +
* [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]] ''("Todos as bordo! É hora de coletar!")''
 +
* [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]] ''("Todos a bordo! Estamos no navio!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''O Armário está se fechando'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
 +
* [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]] ''("Aye, seu tempo está acabando! Vão logo para os destroços do navio!")''
 +
* [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye, the sea is alive! And she be closin' in!"]] ''("Aye, o mar está vivo! E se aproximando!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''O Armário é fechado'''
 +
|image      = Cross RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
 +
* [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]] ''("Chega! Vocês estão aqui há tempo demais!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
Line 117: Line 139:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Derrota da rodada
+
|title      = '''Derrota da rodada'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
Line 128: Line 149:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da partida
+
|title      = '''Vitória da partida'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
Line 139: Line 159:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Derrota da partida
+
|title      = '''Derrota da partida'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
 
* [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (vaias)]] ''("Vocês falharam!")''
 
* [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (vaias)]] ''("Vocês falharam!")''
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = O Holandês Voador aparece
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
 
* [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]] ''("Todos as bordo! É hora de coletar!")''
 
* [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]] ''("Todos a bordo! Estamos no navio!")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = O Armário está se fechando
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]] ''("Aye, seu tempo está acabando! Vão logo para os destroços do navio!")''
 
* [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye, the sea is alive! And she be closin' in!"]] ''("Aye, o mar está vivo! E se aproximando!")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = O Armário é fechado
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]] ''("Chega! Vocês estão aqui há tempo demais!")''
 
 
}}
 
}}
  
== Respostas especiais ==
+
=== {{anchor|DavyJonesSpecial}} Respostas especiais ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 500 de dano causados ao Davy Jones
+
|title      = '''500 de dano causados ao Davy Jones'''
 
|image      = Killicon bleed.png
 
|image      = Killicon bleed.png
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
Line 192: Line 178:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = A caveira atrás de Davy Jones é destruída
+
|title      = '''A caveira atrás de Davy Jones é destruída'''
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
Line 201: Line 186:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Ao se aproximar demais de Davy Jones
+
|title      = '''Ao se aproximar demais de Davy Jones'''
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
Line 212: Line 196:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Jogadores parados
+
|title      = '''Jogadores parados'''
 
|image      = Stun.PNG
 
|image      = Stun.PNG
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
Line 221: Line 204:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Desconhecido
+
|title      = '''Desconhecido'''
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
Line 233: Line 215:
 
}}
 
}}
  
=== Respostas não utilizadas ===
+
=== {{anchor|DavyJonesUnused}} Respostas não utilizadas ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Início da rodada
+
|title      = '''Início da rodada'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
Line 248: Line 229:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da rodada
+
|title      = '''O Holandês Voador aparece'''
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = O Holandês Voador aparece
 
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
Line 268: Line 238:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = O Armário é fechado
+
|title      = '''O Armário é fechado'''
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
 
* [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]] ''("Cinco! Quatro! Ãh, 37!")''
 
* [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]] ''("Cinco! Quatro! Ãh, 37!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
 
}}
 
}}
  
== Astronauta ==
+
== {{anchor|Bread Space}} Astronauta ==
'''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}.
+
'''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.
  
=== Respostas gerais ===
+
=== {{anchor|AstronautGeneral}} Respostas gerais ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Início da rodada
+
|title      = '''Início da rodada'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
Line 302: Line 279:
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]] ''("Preparem-se para atacar o espécime não identificado, câmbio!")''
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]] ''("Preparem-se para atacar o espécime não identificado, câmbio!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Fim da partida'''
+
|title      = '''Rodada acabando'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
Line 326: Line 301:
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]] ''("Um!")''
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]] ''("Um!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da rodada
+
|title      = '''[[Overtime/pt-br|Tempo extra]]'''
 +
|image      = Timer overtime.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Overtime/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
 +
* [[Media:Astronaut overtime2.mp3|"Overtime."]] ''("Tempo extra.")''
 +
* [[Media:Astronaut overtime3.mp3|"Overtime..."]] ''("Tempo extra...")''
 +
* [[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]] ''("Tempo extra, rapazes.")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Derrota da rodada
+
|title      = '''Derrota da rodada'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
 
}}
 
}}
  
{{SoundList
+
=== {{anchor|AstronautObjective}} Respostas do objetivo ===
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''[[Overtime/pt-br|Tempo extra]]'''
 
|image      = Timer overtime.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Overtime/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
 
* [[Media:Astronaut overtime2.mp3|"Overtime."]] ''("Tempo extra.")''
 
* [[Media:Astronaut overtime3.mp3|"Overtime..."]] ''("Tempo extra...")''
 
* [[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]] ''("Tempo extra, rapazes.")''
 
}}
 
 
 
=== Respostas do objetivo ===
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 370: Line 339:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
Line 381: Line 349:
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa'''
 
|title      = '''Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa'''
|image      = RED Bombcart.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
Line 393: Line 360:
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]] ''("A bomba se aproxima de um ponto!")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]] ''("A bomba se aproxima de um ponto!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 400: Line 366:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
Line 408: Line 373:
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]] ''("A bomba está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]] ''("A bomba está quase no terminal final!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa'''
 
|title      = '''Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa'''
|image      = RED Bombcart.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
Line 424: Line 387:
 
}}
 
}}
  
== Fazendeiro ==
+
== {{anchor|Farmageddon}} Fazendeiro ==
 
'''O Fazendeiro''' é o anunciador de {{map link|Farmageddon}}, dublado por {{Steamid|76561198031530139}}.
 
'''O Fazendeiro''' é o anunciador de {{map link|Farmageddon}}, dublado por {{Steamid|76561198031530139}}.
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Início da rodada
+
|title      = '''Início da rodada'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
Line 444: Line 406:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''Partida acabando'''
+
|title      = '''A abóbora se abre'''
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
 
* [[Media:Farmer end 30 seconds.wav|"30 seconds to go!"]] ''("30 segundos sobrando!")
 
* [[Media:Farmer 5.wav|"Five"]] ''("Cinco")''
 
* [[Media:Farmer 4.wav|"Four"]] ''("Quatro")''
 
* [[Media:Farmer 3.wav|"Three"]] ''("Três")''
 
* [[Media:Farmer 2.wav|"Two"]] ''("Dois")''
 
* [[Media:Farmer 1.wav|"One!"]] ''("Um!")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = Vitória da rodada
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
 
* [[Media:Farmer win02.wav|"They've killed the pumpkin! Nice job!"]] ''("Vocês mataram a abóbora! Bom trabalho!")''
 
* [[Media:Farmer win03.wav|"Ya saved the farm!"]] ''("Vocês salvaram a fazenda!")''
 
* [[Media:Farmer win04.wav|"Ya saved the farm."]] ''("Vocês salvaram a fazenda.")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = Derrota da rodada
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
 
* [[Media:Farmer lose02.wav|"Ya let them kill the pumpkin! That was our job."]] ''("Vocês deixaram eles matarem a abóbora! Esse era o nosso trabalho.")
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]] ''("Vocês perderam.")''
 
}}
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = A abóbora se abre
 
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
Line 497: Line 417:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = A abóbora se fecha
+
|title      = '''A abóbora se fecha'''
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
Line 509: Line 428:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Espantalhos aparecem
+
|title      = '''Espantalhos aparecem'''
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
Line 521: Line 439:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Celebração
+
|title      = '''Relacionadas à Gárgula'''
 +
|image      = Gargoyle Ghost.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
'''A Gárgula aparece'''
 +
* [[Media:Farmer gargenter01.wav|"There's a Gargoyle on the map!"]] ''("Tem uma Gárgula no mapa!")''
 +
* [[Media:Farmer gargenter02.wav|"A Gargoyle has appeared!"]] ''("Uma Gárgula apareceu!")''
 +
* [[Media:Farmer gargenter03.wav|"Somebody find that Gargoyle before it scutters off!"]] ''("Alguém encontre aquela Gárgula antes que ela suma!")''
 +
* [[Media:Farmer gargenter04.wav|"There's a Gargoyle around here somewhere!"]] ''("Tem uma Gárgula em algum lugar por aqui!")''
 +
 
 +
'''A Gárgula é capturada'''
 +
* [[Media:Farmer gargot01.wav|"You got the Gargoyle!"]] ''("Você pegou a Gárgula!")''
 +
* [[Media:Farmer gargot02.wav|"Nice find with that Gargoyle."]] ''("Belo achado com essa Gárgula.")''
 +
* [[Media:Farmer gargot03.wav|"Good find there with that Gargoyle."]]  ''("Bom achado aí, com essa Gárgula.")''
 +
* [[Media:Farmer gargot04.wav|"You got it!!"]] ''("Você a pegou!")''
 +
 
 +
'''A Gárgula desaparece'''
 +
* [[Media:Farmer gargon01.wav|"The Gargoyle's gone!"]] ''("A Gárgula se foi!")''
 +
* [[Media:Farmer gargon02.wav|"Oh, you were too slow, the Gargoyle's gone!"]] ''("Ah, você foi muito lento, a Gárgula se foi!")''
 +
* [[Media:Farmer gargon03.wav|"Ya missed the Gargoyle, dangnabbit!"]] ''("Você perdeu a Gárgula, droga!")''
 +
* [[Media:Farmer gargon04.wav|"Welp, there goes the Gargoyle. Better luck next time!"]] ''("Bem, lá se vai a Gárgula. Melhor sorte na próxima!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Celebração'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
Line 532: Line 473:
 
* [[Media:Farmer celebrate05.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate05.wav|"Yeeha!"]]
 
}}
 
}}
 
== Toastmaster ==
 
'''O Toastmaster''' é o anunciador de {{map link|Sinthetic}}, dublado por {{Steamid|76561198031530139}}.
 
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Surgindo
+
|title      = '''Partida acabando'''
|image      = Toastmastericon.png
+
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
 +
* [[Media:Farmer end 30 seconds.wav|"30 seconds to go!"]] ''("30 segundos sobrando!")
 +
* [[Media:Farmer 5.wav|"Five"]] ''("Cinco")''
 +
* [[Media:Farmer 4.wav|"Four"]] ''("Quatro")''
 +
* [[Media:Farmer 3.wav|"Three"]] ''("Três")''
 +
* [[Media:Farmer 2.wav|"Two"]] ''("Dois")''
 +
* [[Media:Farmer 1.wav|"One!"]] ''("Um!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
 +
* [[Media:Farmer win02.wav|"They've killed the pumpkin! Nice job!"]] ''("Vocês mataram a abóbora! Bom trabalho!")''
 +
* [[Media:Farmer win03.wav|"Ya saved the farm!"]] ''("Vocês salvaram a fazenda!")''
 +
* [[Media:Farmer win04.wav|"Ya saved the farm."]] ''("Vocês salvaram a fazenda.")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Derrota da rodada'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]] ''("Madame Sinclair manda lembranças.")''
+
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
* [[Media:Toastmaster spawn2.wav|"Ah, the guests have arrived!"]] ''("Ah, os convidados chegaram!")''
+
* [[Media:Farmer lose02.wav|"Ya let them kill the pumpkin! That was our job."]] ''("Vocês deixaram eles matarem a abóbora! Esse era o nosso trabalho.")
* [[Media:Toastmaster spawn3.wav|"It's been so long since the Madame has had guests."]] ''("Faz tanto tempo desde que a Madame teve hóspedes.")''
+
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]] ''("Vocês perderam.")''
* [[Media:Toastmaster spawn4.wav|"The Madame is glad that you have accepted our invitation."]] ''("A Madame está contente que vocês aceitaram nosso convite.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn5.wav|"I am the Madame's magnum opus, the epitome of magic and science."]] ''("Eu sou a obra-prima da Madame, o ápice de magia e ciência.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]] ''("Bem-vindo à propriedade Sinclair, bem-vindo à morte.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]] ''("A morte é apenas o começo da jornada sem fim de um indivíduo.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]] ''("Tu não podes matar aquilo que não vive.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]] ''("Brigas não são permitidas no terreno da propriedade.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]] ''("Suas travessuras perversas perturbaram o descanso da Madame.")''
 
 
}}
 
}}
  
== Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize ==
+
== {{anchor|Crasher}} Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize ==
 
'''Dr. Freakinhuge''' ([[RED/pt-br|RED]]) e '''Professor Bigginsize''' ([[BLU/pt-br|BLU]]) são os anunciadores de {{map link|Crasher}}, ambos dublados por {{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}.
 
'''Dr. Freakinhuge''' ([[RED/pt-br|RED]]) e '''Professor Bigginsize''' ([[BLU/pt-br|BLU]]) são os anunciadores de {{map link|Crasher}}, ambos dublados por {{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}.
  
Line 561: Line 518:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Início da rodada
+
|title      = '''Início da rodada'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
Line 572: Line 528:
 
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big s'ings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you s'ink you can do all z'hat?"]] ''("Coisas grandes planejadas para esta noite, lacaios! Peguem uma bomba, fiquem enormes e destruam o portão! Acham que conseguem fazer tudo isso?")''
 
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big s'ings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you s'ink you can do all z'hat?"]] ''("Coisas grandes planejadas para esta noite, lacaios! Peguem uma bomba, fiquem enormes e destruam o portão! Acham que conseguem fazer tudo isso?")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Aleatoriamente
+
|title      = '''Aleatoriamente'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
 
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"V'ell, go on, my minion, take z'he bomb to the enemy gate, quickly!"]] ''("Bem, vamos lá, meu lacaio, leve a bomba ao portão inimigo, rápido!")''
 
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"V'ell, go on, my minion, take z'he bomb to the enemy gate, quickly!"]] ''("Bem, vamos lá, meu lacaio, leve a bomba ao portão inimigo, rápido!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Pegando a bomba
+
|title      = '''Bomba pronta'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
Line 608: Line 560:
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anos'er v'one of the professor's gigantic goons is on the v'ay!"]] ''("Mais um capanga gigante do professor está vindo!")''
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anos'er v'one of the professor's gigantic goons is on the v'ay!"]] ''("Mais um capanga gigante do professor está vindo!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da rodada
+
|title      = '''Primeiro gigante, aliado'''
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
 
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you, Professor Bigginsize! I v'in, I v'in! Hahahah!"]] ''("Nahah-hah! Eu derrotei você, Professor Bigginsize! Eu venci, eu venci! Hahahah!")''
 
}}
 
 
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = Derrota da rodada
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
 
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you bli'zering fool!"]] ''("Eeaugh! Professor Bigginsize, seu tolo maldito!")''
 
}}
 
 
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = Ponto capturado, jogador no ataque
 
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming z'he beam again!"]] ''("Sim! Mantenham o ritmo, lacaios! Estou preparando o raio de novo!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]] ''("Ótimo, gigante! Agora destrua os portões do inimigo!")''
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! V'one more, it should do it! Hahahaha!"]] ''("Espetacular! Só mais uma vez deve bastar! Hahahaha!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege v'eapon, go on to gate-crushing glory!"]] ''("Neh-hahahahah! Minha arma de cerco viva, vá conquistar glória de destruição de portões!")''
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs v'one more hit!"]] ''("Excepcional! Só precisa de mais um golpe!")''
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Ponto capturado, jogador na defesa
+
|title      = '''Primeiro gigante, inimigo'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let z'hem hit it next time!"]] ''("Yaaaah, não deixem que eles acertem na próxima!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, z'hat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]] ''("Bah, aquele professor tem um raio de crescimento próprio. Plágio! Absurdo! Destruam o gigante dele!")''
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop z'hem! I don't s'ink my gate can take another hit!"]] ''("Eu mandei pará-los! Eu não acho que meu portão aguenta outro golpe!")''
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at v'once!"]] ''("Gah, aquele professor terrível aumentou seus próprios capangas! Detenham-nos agora mesmo!")''
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let z'hem damage it again!"]] ''("Gaah, meu portão mal está de pé! Não deixem que eles o acertem de novo!")''
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante inimigo morto
+
|title      = '''Gigante inimigo morto'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
Line 673: Line 593:
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]] ''("Excelente, lacaios! Vocês abateram outro gigante!")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]] ''("Excelente, lacaios! Vocês abateram outro gigante!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante aliado morto
+
|title      = '''Gigante aliado morto'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
Line 686: Line 604:
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! V'e require ano'ser, beam priming now!"]] ''("Nosso gigante caiu! Precisamos de outro, preparando o raio agora!")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! V'e require ano'ser, beam priming now!"]] ''("Nosso gigante caiu! Precisamos de outro, preparando o raio agora!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante da equipe perto do portão inimigo
+
|title      = '''Gigante aliado perto do portão inimigo'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
Line 700: Line 616:
 
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost z'here, don't stop now!"]] ''("Quase lá, não pare agora!")''
 
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost z'here, don't stop now!"]] ''("Quase lá, não pare agora!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante inimigo perto do portão da equipe
+
|title      = '''Gigante inimigo perto do portão da equipe'''
 
|image      = Warning red.png
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
Line 714: Line 628:
 
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"V'hy are you letting z'hem near my gates?!"]] ''("Por que vocês estão deixando que eles se aproximem dos meus portões?!")''
 
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"V'hy are you letting z'hem near my gates?!"]] ''("Por que vocês estão deixando que eles se aproximem dos meus portões?!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Primeiro gigante da equipe
+
|title      = '''Ponto capturado, jogador no ataque'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width     = 50
+
|content    =
 +
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming z'he beam again!"]] ''("Sim! Mantenham o ritmo, lacaios! Estou preparando o raio de novo!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! V'one more, it should do it! Hahahaha!"]] ''("Espetacular! Só mais uma vez deve bastar! Hahahaha!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs v'one more hit!"]] ''("Excepcional! Só precisa de mais um golpe!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Ponto capturado, jogador na defesa'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let z'hem hit it next time!"]] ''("Yaaaah, não deixem que eles acertem na próxima!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop z'hem! I don't s'ink my gate can take another hit!"]] ''("Eu mandei pará-los! Eu não acho que meu portão aguenta outro golpe!")''
 +
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let z'hem damage it again!"]] ''("Gaah, meu portão mal está de pé! Não deixem que eles o acertem de novo!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image     = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
+
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]] ''("Ótimo, gigante! Agora destrua os portões do inimigo!")''
+
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you, Professor Bigginsize! I v'in, I v'in! Hahahah!"]] ''("Nahah-hah! Eu derrotei você, Professor Bigginsize! Eu venci, eu venci! Hahahah!")''
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege v'eapon, go on to gate-crushing glory!"]] ''("Neh-hahahahah! Minha arma de cerco viva, vá conquistar glória de destruição de portões!")''
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Primeiro gigante da equipe inimiga
+
|title      = '''Derrota da rodada'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
+
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, z'hat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]] ''("Bah, aquele professor tem um raio de crescimento próprio. Plágio! Absurdo! Destruam o gigante dele!")''
+
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you bli'zering fool!"]] ''("Eeaugh! Professor Bigginsize, seu tolo maldito!")''
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at v'once!"]] ''("Gah, aquele professor terrível aumentou seus próprios capangas! Detenham-nos agora mesmo!")''
 
 
}}
 
}}
  
Line 744: Line 676:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Início da rodada
+
|title      = '''Início da rodada'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
Line 755: Line 686:
 
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man. That man could be you, if you carry my bomb!"]] ''("Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens. Esse homem pode ser você se você carregar minha bomba!")''
 
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man. That man could be you, if you carry my bomb!"]] ''("Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens. Esse homem pode ser você se você carregar minha bomba!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Aleatoriamente
+
|title      = '''Aleatoriamente'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag02.mp3|"Don't lose sight of our objective here, you need to destroy their gates."]] ''("Não perca nosso objetivo de vista, você precisa destruir os portões deles.")''
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag02.mp3|"Don't lose sight of our objective here, you need to destroy their gates."]] ''("Não perca nosso objetivo de vista, você precisa destruir os portões deles.")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Pegando a bomba
+
|title      = '''Bomba pronta'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
Line 791: Line 718:
 
* [[Media:crasher_blu_pickupbad05.mp3|"Their doctor's sent another giant after us!"]] ''("O doutor deles mandou outro gigante atrás de nós!")''
 
* [[Media:crasher_blu_pickupbad05.mp3|"Their doctor's sent another giant after us!"]] ''("O doutor deles mandou outro gigante atrás de nós!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Vitória da rodada
+
|title      = '''Primeiro gigante, aliado'''
|image      = Achieved.png
+
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]] ''("Puxa vida, funcionou mesmo. Agora leve essa bomba até o portão deles, meu Atlas!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]] ''("Eureca! Hahahaha! Você sobreviveu! Carregue essa bomba até os portões deles e cause o caos, meu amigo gigantesco!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Primeiro gigante, inimigo'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]] ''("A bugiganga daquele doutor miserável funcionou! Mate o titã dele, antes que eles possam derrubar nossos portões!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]] ''("Maldito doutor! Destruam a fera dele antes que aquela coisa possa danificar meu portão!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Gigante inimigo morto'''
 +
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood02.mp3|"Hahaha! Their giant is no match for ours!"]] ''("Hahaha! O gigante deles não é páreo para o nosso!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood03.mp3|"Their beast has fallen! Good work..."]] ''("A fera deles caiu! Bom trabalho...")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Gigante aliado morto'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]] ''("Porcaria, perdemos nosso gigante! Preciso de outro voluntário para o raio!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Gigante aliado perto do portão inimigo'''
 +
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
+
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
* [[Media:crasher_blu_win02.mp3|"Hah, take that, Dr. Freakinhuge! I did it! Hahahaha!"]] ''("Hah, toma essa, Dr. Freakinhuge! Eu consegui! Hahahaha!")''
+
* [[Media:crasher_blu_neargood02.mp3|"Yes, YES! You're nearly there, my giant!"]] ''("Sim, SIM! Você está quase lá, meu gigante!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_neargood03.mp3|"Just a little further. What's a few yards to a titan, hmm?"]] ''("Só mais um pouco. O que são algns metros para um titã, hmm?")''
 +
* [[Media:crasher_blu_neargood04.mp3|"We're almost there, just a few more gigantic steps!"]] ''("Estamos quase lá, só mais alguns passos gigantescos!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Derrota da rodada
+
|title      = '''Gigante inimigo perto do portão da equipe'''
|image      = Killicon skull.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
* [[Media:crasher_blu_loss02.mp3|"Curse you, Dr. Freakinhuge!"]] ''("Maldito seja, Dr. Freakinhuge!")''
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad02.mp3|"Help! Destroy that beast before it's too late!"]] ''("Socorro! Destruam aquela fera antes que seja tarde demais!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_nearbad03.mp3|"Goodness me, you need to stop that monstrosity now!"]] ''("Essa não, vocês precisam parar aquela monstruosidade agora!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_nearbad04.mp3|"Oh gods, it's almost to the gate!"]] ''("Divindades, está quase no portão!")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Ponto capturado, jogador no ataque
+
|title      = '''Ponto capturado, jogador no ataque'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
Line 829: Line 798:
 
* [[Media:crasher_blu_cap2ally02.mp3|"Brrravo! Just one more hit, we can do this! Priming the ray..."]] ''("Brrravo! Só mais um golpe, nós vamos conseguir! Preparando o raio...")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap2ally02.mp3|"Brrravo! Just one more hit, we can do this! Priming the ray..."]] ''("Brrravo! Só mais um golpe, nós vamos conseguir! Preparando o raio...")''
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Ponto capturado, jogador na defesa
+
|title      = '''Ponto capturado, jogador na defesa'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
Line 842: Line 809:
 
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy01.mp3|"No!!! The gate can't take any more hits!"]] ''("Não!!! O portão não aguenta mais golpes!")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy01.mp3|"No!!! The gate can't take any more hits!"]] ''("Não!!! O portão não aguenta mais golpes!")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy02.mp3|"Blast! I don't think we can take much more!"]] ''("Droga! Acho que não aguentamos muito mais!")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy02.mp3|"Blast! I don't think we can take much more!"]] ''("Droga! Acho que não aguentamos muito mais!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_win02.mp3|"Hah, take that, Dr. Freakinhuge! I did it! Hahahaha!"]] ''("Hah, toma essa, Dr. Freakinhuge! Eu consegui! Hahahaha!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Derrota da rodada'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
 +
* [[Media:crasher_blu_loss02.mp3|"Curse you, Dr. Freakinhuge!"]] ''("Maldito seja, Dr. Freakinhuge!")''
 
}}
 
}}
  
 +
== {{anchor|Selbyen}} Pescador e Foca ==
 +
O '''Pescador''' (''Fisherman'') é o anunciador de {{map link|Selbyen}} e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.
 +
 +
=== Pescador ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Preparação e início da rodada'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] ''("Dê peixes para a Foca comer enquanto ela se dirige ao oceano. Não deixe que os outros caras o façam ou vocês não serão pagos!")''
 +
* [[Media:Fisherman_prep02.wav|"Help release the Seals back to the wild by feeding it fish!"]] ''("Ajude a devolver as Focas de volta à natureza dando-lhes peixes para comer!")''
 +
* [[Media:Fisherman_prep03.wav|"The Seal's going to be hungry when it's released back to the wild! Why not give him some fish for the trip?"]] ''("A Foca estará com fome quando for devolvida à natureza! Por que não lhe dar uns peixes para a viagem?")''
 +
* [[Media:Fisherman_30_seconds.wav|"The Seals will start being released in 30 seconds!"]] ''("As Focas começarão a ser soltas em 30 segundos!")''
 +
* [[Media:Fisherman_30_seconds01.wav|"30 seconds 'til we release the Seals! Get ready!"]] ''("30 segundos até soltarmos as Focas! Preparem-se!")''
 +
* [[Media:Fisherman_3.wav|"Three!"]] ''("Três!")''
 +
* [[Media:Fisherman_2.wav|"Two!"]] ''("Dois!")''
 +
* [[Media:Fisherman_1.wav|"One!"]] ''("Um!")''
 +
* [[Media:Fisherman_tre.wav|"Tre!"]] ''("Três!" em norueguês)''
 +
* [[Media:Fisherman_to.wav|"To!"]] ''("Dois!" em norueguês)''
 +
* [[Media:Fisherman_en.wav|"En!"]] ''("Um!" em norueguês)''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''A Foca entra no mapa'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] ''("A Foca está a caminho da costa!")''
 +
* [[Media:Fisherman_point_open02.wav|"The Seal has left the van!"]] ''("A Foca saiu da van!")''
 +
* [[Media:Fisherman_point_open03.wav|"That Seal looks hungry! Give him some fish!"]] ''("Aquela Foca parece estar com fome! Dê-lhe uns peixes!")''
 +
* [[Media:Fisherman_point_open04.wav|"Feed that Seal! Feed it!"]] ''("Alimentem aquela Foca! Alimentem-na!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''A Foca sai do mapa'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] ''("A Foca chegou ao oceano!")''
 +
* [[Media:Fisherman_point_close02.wav|"There goes the Seal! Majestic, isn't he?"]] ''("Lá vai a Foca! Majestosa, não?")''
 +
* [[Media:Fisherman_point_close03.wav|"That's enough fish for now. Get some ready for the next Seal!"]] ''("Chega de peixes por enquanto. Preparem mais para a próxima Foca!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Equipe vencendo'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] ''("Nós tomamos a liderança!")''
 +
* [[Media:Fisherman_winning02.wav|"We are winning!"]] ''("Estamos vencendo!")''
 +
* [[Media:Fisherman_winning03.wav|"We are in the lead!"]] ''("Estamos na frente!")''
 +
* [[Media:Fisherman_winning04.wav|"We have got the lead! Don't lose it now!"]] ''("Estamos na frente! Não percam agora!")''
 +
* [[Media:Fisherman_winning05.wav|"We are in the lead! Ha ha ha ha ha!"]] ''("Estamos na liderança! Ha ha ha ha ha!")''
 +
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante inimigo morto
+
|title      = '''Equipe perdendo'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] ''("Perdemos a liderança!")''
 +
* [[Media:Fisherman_losing02.wav|"No, they are winning!"]] ''("Não, eles estão vencendo!")''
 +
* [[Media:Fisherman_losing03.wav|"We need to get the lead back!"]] ''("Precisamos voltar à liderança!")''
 +
* [[Media:Fisherman_losing04.wav|"Do your job and get the lead back!"]] ''("Façam seu trabalho e voltem à liderança!")''
 +
* [[Media:Fisherman_losing05.wav|"Do better or we are going to lose!"]] ''("Façam um trabalho melhor ou vamos perder!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] ''("Vocês conseguiram! A Foca está livre!")''
 +
* [[Media:Fisherman_win02.wav|"Look at how happy those Seals are! Ha ha ha ha ha!"]] ''("Olhem como aquelas Focas estão felizes! Ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Fisherman_win03.wav|"The Seals say, 'So long and thanks for all the fish!'"]] ''("As Focas dizem 'até mais, e obrigado pelos peixes'!")''
 +
* [[Media:Fisherman_win04.wav|"That's all the fish we need! You did it!"]] ''("Esses são todos os peixes de que precisamos! Vocês conseguiram!")''
 +
* [[Media:Fisherman_win05.wav|"Seier! Victory! Ha ha ha ha ha!"]] ''("Seier! Vitória! Ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Fisherman_win06.wav|"You did it! Don't forget to buy a stamp from the gift shop!"]] ''("Vocês conseguiram! Não se esqueçam de comprar um selo da lojinha de presentes!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Derrota da rodada'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
+
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] ''("Bem, os outros caras pegaram todos os peixes. Pelo menos a Foca está feliz!")''
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood02.mp3|"Hahaha! Their giant is no match for ours!"]] ''("Hahaha! O gigante deles não é páreo para o nosso!")''
+
* [[Media:Fisherman_lose02.wav|"You didn't get enough fish! You're not getting paid to stand around!"]] ''("Vocês não pegaram peixes o bastante! Vocês não estão sendo pagos para ficarem parados!")''
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood03.mp3|"Their beast has fallen! Good work..."]] ''("A fera deles caiu! Bom trabalho...")''
+
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] ''("Aparentemente nós devíamos ter contratado a outra equipe.")''
 +
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] ''("Vocês, mercenários, não servem nem como isca de peixe.")''
 
}}
 
}}
  
 +
=== Foca ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante aliado morto
+
|title      = '''Foca'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
+
* [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']]
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")''
+
* [[Media:double 2.wav|''Som duplo 2'']]
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]] ''("Porcaria, perdemos nosso gigante! Preciso de outro voluntário para o raio!")''
+
* [[Media:double 3.wav|''Som duplo 3'']]
 +
* [[Media:long 1.wav|''Som longo 1'']]
 +
* [[Media:long 2.wav|''Som longo 2'']]
 +
* [[Media:long 3.wav|''Som longo 3'']]
 +
* [[Media:medium.wav|''Som médio'']]
 +
* [[Media:single 1.wav|''Som único 1'']]
 +
* [[Media:single 2.wav|''Som único 2'']]
 
}}
 
}}
 +
 +
== {{anchor|Mannsylvania}} Drácula ==
 +
'''Drácula''' é o anunciador do mapa {{map link|Mannsylvania}}, dublado por MegapiemanPHD.
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante da equipe perto do portão inimigo
+
|title      = '''Preparação e início da rodada'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
+
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Vocês vão se divertir até morrerem! Mwuah hah hah ha!")''
* [[Media:crasher_blu_neargood02.mp3|"Yes, YES! You're nearly there, my giant!"]] ''("Sim, SIM! Você está quase lá, meu gigante!")''
+
* [[Media:Dracula_game_intro_02.mp3|"Welcome to Mannsylvania! Hah ha ha ha ha..."]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania! Hah ha ha ha ha...")''
* [[Media:crasher_blu_neargood03.mp3|"Just a little further. What's a few yards to a titan, hmm?"]] ''("mais um pouco. O que são algns metros para um titã, hmm?")''
+
* [[Media:Dracula_game_intro_03.mp3|"If you v'ish to live, you must satiate my thirst for blood... If you fail... I will simply have to take yours instead... Ha ha ha ha ha!"]] ''("Se quiser viver, vocês saciarão minha sede de sangue... Se falharem... Eu simplesmente terei que pegar o de vocês... Ha ha ha ha ha!")''
* [[Media:crasher_blu_neargood04.mp3|"We're almost there, just a few more gigantic steps!"]] ''("Estamos quase lá, só mais alguns passos gigantescos!")''
+
* [[Media:Dracula_game_intro_04.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! Satiate my thirst for blood if you wish to live... Else, I will simply take yours..."]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania! Saciem minha sede de sangue se quiserem viver... Se não eu simplesmente tomarei o de vocês...")''
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_05.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! You're in for a bloody good time! Hah ha ha hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania! Vocês vão se divertir até morrerem! Hah ha ha hah ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_06.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... If you wish to live, you must satiate my thirst for blood..."]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Se quiserem viver, vocês devem saciar minha sede de sangue...")''
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_07.mp3|"V'elcome, mortals... Let the fun '''begin!''' Ah ha ha ha ha ha!"]] ''("Bem-vindos, mortais... Que a diversão '''comece!''' Ah ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_08.mp3|"I am glad that you are here to donate your blood... To me... Ah ha ha ha ha hah!"]] ''("Estou feliz que você esteja aqui para doar o seu sangue... Para mim... Ah ha ha ha ha hah!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_09.mp3|"If you wish to survive, you will bring me the blood of someone else... Otherwise, I will take yours! AH HA ha ha ha!"]] ''("Se quiser sobreviver, você me trará o sangue de outra pessoa... Do contrário, eu tomarei o seu! AH HA ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_10_seconds_01.mp3|"Mission begins in 10 seconds..."]] ''("A missão começa em 10 segundos...")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_5_seconds_01.mp3|"Five!"]] ''("Cinco!")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_4_seconds_01.mp3|"Four!"]] ''("Quatro!")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_3_seconds_01.mp3|"Three!"]] ''("Três!")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_2_seconds_01.mp3|"Two!"]] ''("Dois!")''
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_1_seconds_01.mp3|"One!"]] ''("Um!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_start_01.mp3|"Let's go! Time to bring..."]]''("Vamos! Hora de trazer...")''
 +
* [[Media:Dracula_game_start_02.mp3|"BEGIN!!!"]] ''("COMECEM!!!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_start_03.mp3|"Fly!"]] ''("Voar!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_start_04.mp3|"I love to count! One! Two! THREE inches of blood! Ah hah hah ha ha!"]] ''("Eu amo contar! Uma! Duas! TRÊS polegadas de sangue! Ah hah hah ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_game_start_05.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]] ''("Minha sede deve ser saciada com o sangue de vocês...")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Os portais se abrem'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue! TRAGAM-me mais!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_02.mp3|"Fools! I need more blood!!!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue!!!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_03.mp3|"Mortals, the portals are open for you to access my castle! I am waiting for your blood!"]] ''("Mortais, os portais estão abertos para vocês acessarem meu castelo! Estou esperando pelo sangue de vocês!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_04.mp3|"Mortals, the portals are open! Bring me blood!"]] ''("Mortais, os portais estão abertos! Tragam-me sangue!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_05.mp3|"I'm waiting for you! Don't disappoint me, or you'll regret it very much!"]] ''("Estou esperando por vocês! Não me desapontem, ou vocês se arrependarão imensamente!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_06.mp3|"I am waiting for you! Don't disappoint me, or you will regret it!"]] ''("Estou epserando por vocês! Não me desapontem, ou vão se arrepender!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_07.mp3|"Mortals, if you do not bring me blood... I will come and get it myself!"]] ''("Mortais, se não me trouxerem sangue... Eu mesmo o pegarei!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Os portais se fecham'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]] ''("Coletem mais sangue! Eu esperarei por vocês no meu castelo...")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]] ''("Isso é tudo por ora...")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]] ''("Isto é tudo por agora!")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]] ''("Estou satisfeito! Por enquanto...")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]] ''("Coletem mais sangue! Estarei esperando por vocês no meu lugar...")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_06.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my castle."]] ''("Coletem mais sangue! Estarei esperando por vocês no meu castelo.")''
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_07.mp3|"I don't care ''how'' you bring me blood, just get it and bring it to ME!"]] ''("Eu não me importo de ''como'' você me traga sangue, apenas vá e o traga para MIM!")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Dentro do castelo'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]] ''("Quem ousa entrar em meu domínio?!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_02.mp3|"Unlucky and unwise, he who enters my domain... Let's give them a warm welcome... Heh heh heh heh!"]] ''("Azarado e estúpido, aquele que entra em meu domínio... Vamos lhe dar uma recepção calorosa... Heh heh heh heh!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_03.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the locked off areas, which you would not wish to go anyway."]] ''("Você pode ir aonde quiser no castelo, com exceção das áreas trancadas, onde você não gostaria de ir mesmo.")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_04.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle! Except there, and ''there'', or whatever you do don't go there."]] ''("Você pode ir aonde quiser no castelo! Exceto ali, e ''ali'', ou, o que quer que faça, não vá ali.")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_05.mp3|"You may go wherever you wish in the castle, except for the locked off areas. Which you would not wish to go anyway so it does not matter..."]] ''("Você pode ir aonde quiser no castelo, exceto pelas áreas trancadas. Aonde você não gostaria de ir mesmo, então tanto faz...")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_06.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for behind the locked doors. Those are mine."]] ''("Você pode ir aonde quiser no castelo, exceto as portas trancadas. Essas são minhas.")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_07.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the closed off areas. Don't go in there, there's nothing it's boring."]] ''("Você pode ir aonde quiser no castelo, exceto pelas áreas fechadas. Não entre nelas, não tem nada, são entediantes.")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_08.mp3|"Another one... Come, don't be afraid! Bring me the blood, and later you will be rewarded... Hu ha ha ha ha ha ha!"]] ''("Mais um... Venha, não tenha medo! Traga-me sangue e você será recompensado mais tarde... Hu ha ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_09.mp3|"Another one approaches! Come, don't be afraid. Bring me blood, and later you will be rewarded! Ah ha ha ha ha ha ha!"]] ''("Outro se aproxima! Venha, não tenha medo! Traga-me sangue e você será recompensado mais tarde! Ah ha ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_10.mp3|"Hope you're not with 'big guy', his blood is full of cholesterol. Is bad for me..."]] ''("Espero que você não esteja com 'grandalhão', o sangue dele é cheio de colesterol. Faz mal para mim...")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_11.mp3|"I hope you're not the 'skinny guy', he's got too much sugar in his blood. Egh!"]] ''("Espero que você não seja o 'magricela', ele tem açúcar demais no sangue. Egh!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_12.mp3|"I hope you're not the one with 'one eye', too much alcohol. I don't want to get drunk right now."]] ''("Espero que você não seja o 'um olho', muito álcool. Eu não quero ficar bêbado agora.")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_13.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]] ''("Minha sede deve ser saciada com o seu sangue...")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_14.mp3|"I v'ant to suck your BLOOD!!!"]] ''("Eu quero sugar o seu SANGUE!!!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_15.mp3|"I am Vlad Dracula, and welcome to my castle... Hu ha ha ha ha ha!"]] ''("Eu sou Vlad Drácula, e seja bem-vindo ao meu castelo... Hu ha ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_castle_16.mp3|"I am Dracula, and you are dinner..."]] ''("Eu sou o Drácula, e você é o jantar...")''
 
}}
 
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Relacionadas à Gárgula'''
 +
|image      = Gargoyle Ghost.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
'''A Gárgula aparece'''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn 01.mp3|"A Gargoyle has appeared somewhere on the map."]] ''("Uma Gárgula apareceu em algum lugar do mapa.")''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_02.mp3|"A Gargoyle has spawned."]] ''("Uma Gárgula surgiu.")''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_03.mp3|"There is a Gargoyle on the map."]] ''("Há uma Gárgula no mapa.")''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_04.mp3|"There is a Gargoyle around here somewhere, can you find it?"]] ''("Há uma Gárgula em algum lugar por aqui, você consegue encontrá-la?")''
  
 +
'''A Gárgula desaparece'''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_01.mp3|"The Gargoyle is gone!"]] ''("A Gárgula se foi!")''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_02.mp3|"The Gargoyle has left..."]] ''("A Gárgula foi embora...")''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_03.mp3|"You have missed the Gargoyle, such a shame..."]] ''("Você perdeu a Gárgula, que pena...")''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_04.mp3|"Oh, the Gargoyle has escaped!"]] ''("Óh, a Gárgula fugiu!")''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_05.mp3|"Too bad, you missed the Gargoyle!"]] ''("Que pena, você perdeu a Gárgula!")''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_06.mp3|"The Gargoyle has left the map..."]] ''("A Gárgula saiu do mapa...")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Outros'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]] ''("Mortais! Se não me trouxerem sangue, eu sairei deste caixão e o pegarei por vocês! Mas tenham em mente que vocês não gostarão disso...")''
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Vitória da rodada'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]] ''("Estou com força total! Por isto, vocês serão recompensados... Talvez eu deixe vocês viverem! Ou talvez não... Huhahahahahaha!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_won_02.mp3|"I am at full power! For this, you will be rewarded! Maybe I will even let you live... Or maybe not! Hah hah hah hah hah!"]] ''("Estou com poder total! Por isto, vocês serão recompensados! Talvez eu até deixe vocês viverem! Ou talvez não! Hah hah hah hah hah!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_won_03.mp3|"Yes! YES! Finally I am at full strength! But it... Seems the coffin's a little stuck! I can't get out!"]] ''("Sim! SIM! Estou com força total! Mas... Parece que o caixão está meio empenado! Não consigo sair!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_won_04.mp3|"Yes... YES! Finally, I am at full POWER! Seems the coffin's a little stuck, I can't get out. Anyone got a crowbar?"]] ''("Sim... SIM! Finalmente, estou com poder total! Parece que o caixão está meio empenado, não consigo sair. Alguém tem um pé de cabra?")''
 +
* [[Media:Dracula_team_won_05.mp3|"Strength... It fills me! Winners will be rewarded! Losers will be punished..."]] ''("Força... Ela me preenche! Vencedores serão recompensados! Perdedores serão punidos...")''
 +
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Gigante inimigo perto do portão da equipe
+
|title      = '''Derrota da rodada'''
|image      = Warning red.png
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time/pt-br
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
+
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]] ''("Tolos! Vocês se arrependerão muito disto...")''
* [[Media:crasher_blu_nearbad02.mp3|"Help! Destroy that beast before it's too late!"]] ''("Socorro! Destruam aquela fera antes que seja tarde demais!")''
+
* [[Media:Dracula_team_lost_02.mp3|"You have disappointed me! Lucky for you, you v'ill not live long enough to regret it..."]] ''("Vocês me decepcionaram! Felizmente para vocês, vocês não viverão o bastante para se arrependerem...")''
* [[Media:crasher_blu_nearbad03.mp3|"Goodness me, you need to stop that monstrosity now!"]] ''("Essa não, vocês precisam parar aquela monstruosidade agora!")''
+
* [[Media:Dracula_team_lost_03.mp3|"You have failed me! Now, you are dinner..."]] ''("Vocês falharam comigo! Agora, vocês são o jantar...")''
* [[Media:crasher_blu_nearbad04.mp3|"Oh gods, it's almost to the gate!"]] ''("Divindades, está quase no portão!")''
+
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]] ''("Eu não tolero perdedores, eu os devoro...")''
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]] ''("Vocês não me trouxeram sangue deles o bastante! Então, agora eu terei o de vocês! Hah ha ha ha ha!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]] ''("É isso? Isso é ''tudo'' que vocês me trouxeram?? Certo, então eu '''tomarei''' o restante de vocês...!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]] ''("Ainda tenho sede de '''mais'''! Se não conseguem trazer para mim, então eu tomarei de vocês...")''
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]] ''("Vocês falharam comigo... O que quer dizer que agora ''vocês'' são o jantar... Hah hah hah hah hah hah...!")''
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]] ''("O jantar está servido! E o jantar são ''vocês''! Huh hah hah hah hah ha!")''
 
}}
 
}}
  
 +
== {{anchor|Galleria}} Sheila ==
 +
'''Sheila''' é o(a) anunciador(a) do mapa {{map link|Galleria}}, dublado(a) por {{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}.
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Primeiro gigante da equipe
+
|title      = '''Tempo de preparação e início da rodada'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
+
* [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention, shoppers, please do not fight over our limited stock."]] ''("Atenção, clientes, favor não brigar pelo nosso estoque limitado.")''
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]] ''("Puxa vida, funcionou mesmo. Agora leve essa bomba até o portão deles, meu Atlas!")''
+
* [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention, shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]] ''("Atenção, clientes, favor entregar seus presentes à árvore no ringue de patinação.")''
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]] ''("Eureca! Hahahaha! Você sobreviveu! Carregue essa bomba até os portões deles e cause o caos, meu amigo gigantesco!")''
+
* [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention, shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]] ''("Atenção, clientes, favor relatar quaisquer latas de combustível de foguete desacompanhadas para a equipe do shopping.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five."]] ''("Cinco.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]] ''("Quatro.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]] ''("Três.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]] ''("Dois.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]] ''("Um.")''
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Ringue de patinação aberto'''
 +
|image      = CP Captured RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention, shoppers, the ice rink is now available for use."]] ''("Atenção, clientes, o ringue de patinação está disponível para uso.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]] ''("O ringue está aberto, só tomem cuidado para não escorregarem.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention, shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]] ''("Atenção, clientes, o ringue de patinação está aberto. Lembrando de manter brigas no mínimo possível.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention, all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]] ''("Atenção, todos os clientes, o Amigo Secreto está aberto. Favor entregar seus presentes de forma ordenada.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]] ''("O ringue está aberto. Gostaríamos de lembrar aos nossos clientes que armas de fogo são estritamente proibidas enquanto no gelo.")''
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Ringue de patinação fechado'''
 +
|image      = CP Locked RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention, skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]] ''("Atenção, patinadores, favor sair do ringue enquanto nivelamos o gelo.")''
 +
*[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]] ''("Estamos agora nivelando o ringue. Favor sair de forma ''ordenada''.")''
 +
*[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]] ''("O ringue agora está fechado para consertar buracos de bala no gelo.")''
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Nivelador de gelo mata um jogador'''
 +
|image      = Ice Resurfacer.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]] ''("A gerência gostaria de lembrá-los que qualquer um que ainda esteja no gelo no momento também será nivelado. Agradecemos pela sua cooperação.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink, please! Custodian to the ice rink."]] ''("Zelador para o ringue de patinação, por favor! Zelador para o ringue de patinação.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention, customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]] ''("Atenção, clientes, qualquer um pego desobedecendo as regras da patinação será escoltado para fora pela segurança.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]] ''("Quebrou, pagou, cavalheiros. Isto quer dizer que vocês precisam sair do gelo.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in blue that the ice rink is closed. Thank you."]] ''("A gerência gostaria de lembrar o cavalheiro de azul que o ringue de patinação está fechado.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in red, the ice rink is closed. Thank you."]] ''("Ao cavalheiro de vermelho, o ringue de patinação está fechado. Obrigado.")''
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = Primeiro gigante inimigo
+
|title      = '''Final da rodada'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
+
* [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention, mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]] ''("Atenção clientes, o shopping fechará mais cedo esta noite devido a um lançamento de foguete inesperado. Agradecemos pela sua cooperação.")''
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]] ''("A bugiganga daquele doutor miserável funcionou! Mate o titã dele, antes que eles possam derrubar nossos portões!")''
+
* [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention, customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]] ''("Atenção, clientes, devido a um malfuncionamento relacionado à árvore, o Amigo Secreto foi adiado até segunda ordem.")''
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]] ''("Maldito doutor! Destruam a fera dele antes que aquela coisa possa danificar meu portão!")''
+
* [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention, patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]] ''("Atenção, clientes, é com prazer que anuncio que o Amigo Secreto foi um sucesso. Seus presentes estão a caminho dos menos favorecidos neste momento.")''
 +
* [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention, patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]] ''("Atenção, clientes, favor correrem por suas vidas de forma calma e ordenada. Obrigado.")''
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''"Anúncios especiais"'''
 +
|image      = Unknownweapon.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]] ''("O dono de uma maleta de inteligência RED, favor comparecer aos achados e perdidos. Obrigado.")''
 +
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]] ''(O dono da, ããhn, van de acampamento branca, favor removê-la da rota de incêndio ou ela será rebocada. Obrigado pela cooperação.")''
 +
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]] ''("O dono de uma van RED Bread, você deixou suas luzes ligadas.")''
 
}}
 
}}
  
Line 932: Line 1,187:
 
* A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!") é uma referência aos [[Developer commentary/pt-br|comentários dos desenvolvedores]], em que Gabe Newell diz que "[[:Media:Tf2-comment000.mp3|Depois de nove anos [de ''Team Fortress 2'' estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar]]" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
 
* A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!") é uma referência aos [[Developer commentary/pt-br|comentários dos desenvolvedores]], em que Gabe Newell diz que "[[:Media:Tf2-comment000.mp3|Depois de nove anos [de ''Team Fortress 2'' estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar]]" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
 
<!-- A fala "Quem bebeu todo o meu rum?" ("Who drank all my rum?") não é uma referência a Piratas do Caribe (Pirates of the Caribbean) -->
 
<!-- A fala "Quem bebeu todo o meu rum?" ("Who drank all my rum?") não é uma referência a Piratas do Caribe (Pirates of the Caribbean) -->
 
; Toastmaster
 
* A fala "Welcome to die" é uma referência à fala de [[w:pt:Magneto|Magneto]] no [[w:X-Men (1992 video game)|jogo de fliperama ''X-Men'']] {{lang icon|en}} de 1992.
 
  
 
; Professor Bigginsize
 
; Professor Bigginsize
 
* A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em [[w:pt:Os Simpsons|''Os Simpsons'']]: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").<!-- "Lisa the Iconoclast", episódio 16 da 7ª temporada. Agradecimentos se alguém puder verificar a tradução oficial. -->
 
* A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em [[w:pt:Os Simpsons|''Os Simpsons'']]: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").<!-- "Lisa the Iconoclast", episódio 16 da 7ª temporada. Agradecimentos se alguém puder verificar a tradução oficial. -->
 +
 +
; O Pescador
 +
* A fala "As Focas dizem 'até mais, e obrigado pelos peixes'!" ("The Seals say, 'So long and thanks for all the fish!'") é uma referência a uma fala dita pelos golfinhos na comédia de rádio e livro [[w:pt:The Hitchhiker's Guide to the Galaxy|''O Guia do Mochileiro das Galáxias'']], assim como [[w:So Long, and Thanks for All the Fish|o título do quarto livro da série]] {{lang icon|en}}.
  
 
== Referências ==
 
== Referências ==

Latest revision as of 21:28, 8 March 2024

Anunciadores da Comunidade são personagens não jogáveis que fornecem falas de anunciador durante partidas e que não foram criados oficialmente pela Valve.

Anunciador de Watergate

O Anunciador de Watergate é o anunciador do mapa Watergate.

Nota: Muitas dessas falas têm o prefixo temp e utilizam texto-para-fala[1].

Respostas gerais

Setup.png  Preparação

Chegada do disco voador

Hud invasion bottle.png  Aliados depositando cerveja
Hud invasion bottle.png  Inimigo depositando cerveja
Achieved.png  Vitória
Killicon skull.png  Derrota

Respostas não utilizadas

Setup.png  Introdução
Achieved.png  Aliados quase ganhando
Killicon skull.png  Inimigo quase ganhando

Davy Jones

Davy Jones é o anunciador de Cursed Cove, dublado por EmNudge.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Warning red.png  O Armário está se fechando
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Achieved.png  Vitória da partida
Killicon skull.png  Derrota da partida

Respostas especiais

Killicon bleed.png  500 de dano causados ao Davy Jones
Killicon fire.png  A caveira atrás de Davy Jones é destruída
Killicon mantreads.png  Ao se aproximar demais de Davy Jones
Stun.PNG  Jogadores parados
Unknownweapon.png  Desconhecido

Respostas não utilizadas

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada

Astronauta

O Astronauta é o anunciador de Bread Space, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Setup.png  Rodada acabando
Timer overtime.png  Tempo extra
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Respostas do objetivo

Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa
Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa

Fazendeiro

O Fazendeiro é o anunciador de Farmageddon, dublado por MegapiemanPHD .

Setup.png  Início da rodada
Pumpkinopen.png  A abóbora se abre
Pumpkinopen.png  A abóbora se fecha
Scarecrowskeleton.png  Espantalhos aparecem
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula é capturada

A Gárgula desaparece

Achieved.png  Celebração
Setup.png  Partida acabando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize

Dr. Freakinhuge (RED) e Professor Bigginsize (BLU) são os anunciadores de Crasher, ambos dublados por Benjamin Rudman.

Dr. Freakinhuge

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Professor Bigginsize

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Pescador e Foca

O Pescador (Fisherman) é o anunciador de Selbyen e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.

Pescador

Setup.png  Preparação e início da rodada
Pickup Fish.png  A Foca entra no mapa
Pickup Fish.png  A Foca sai do mapa
Achieved.png  Equipe vencendo
Killicon skull.png  Equipe perdendo
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Foca

Pickup Fish.png  Foca

Drácula

Drácula é o anunciador do mapa Mannsylvania, dublado por MegapiemanPHD.

Setup.png  Preparação e início da rodada
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se abrem
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se fecham
Mannsylvania Pickup.png  Dentro do castelo
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula desaparece

Mannsylvania Pickup.png  Outros
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Sheila

Sheila é o(a) anunciador(a) do mapa Galleria, dublado(a) por OctoBlitzVA.

Setup.png  Tempo de preparação e início da rodada
CP Captured RED.png  Ringue de patinação aberto
CP Locked RED.png  Ringue de patinação fechado
Ice Resurfacer.png  Nivelador de gelo mata um jogador
Warning red.png  Final da rodada
Unknownweapon.png  "Anúncios especiais"

Curiosidades

Davy Jones
Professor Bigginsize
  • A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em Os Simpsons: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").
O Pescador

Referências