Difference between revisions of "Community announcers/pt-br"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
 
(8 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:Anunciadores da Comunidade}}
 
{{DISPLAYTITLE:Anunciadores da Comunidade}}
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
 
'''Anunciadores da Comunidade''' são [[Non-player characters/pt-br|personagens não jogáveis]] que fornecem falas de [[Announcer/pt-br|anunciador]] durante partidas e que não foram criados oficialmente pela [[Valve/pt-br|Valve]].
 
__TOC__
 
  
 
== {{anchor|Watergate}} Anunciador de Watergate ==
 
== {{anchor|Watergate}} Anunciador de Watergate ==
Line 15: Line 13:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''Chegada do disco voador'''
 
'''Chegada do disco voador'''
Line 26: Line 23:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
 
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]] ''("Estamos no raio!")''
Line 36: Line 32:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]] ''("O inimigo está no raio!")''
Line 46: Line 41:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!"]]
+
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]] ''("[Demoman] Conseguimos, hehah! [Scout] Ah, parças!")''
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 56: Line 50:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha."]]
+
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]] ''("[Soldier] Droga, rapazes. [Scout] Que diabos foi esse lixo? [Demoman] Eu fiz o que eu pude! [Scout] Isso é uma verdadeira vergonha.")''
 
}}
 
}}
  
Line 68: Line 61:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
 
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]] ''("Colete cerveja e a deposite no raio do disco voador para marcar pontos!")''
Line 78: Line 70:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
 
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Nós quase deixamos o óvni totalmente bêbado!")''
Line 88: Line 79:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
 
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]] ''("Eles quase deixaram o óvni totalmente bêbado!")''
Line 94: Line 84:
  
 
== {{anchor|Cursed Cove}} Davy Jones ==
 
== {{anchor|Cursed Cove}} Davy Jones ==
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
 
 
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
 
'''Davy Jones''' é o anunciador de {{map link|Cursed Cove}}, dublado por {{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}.
  
Line 105: Line 93:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
 
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]] ''("Atenção, seus malandros imundos! Todas as mãos no convés e me tragam minhas almas!")''
Line 116: Line 103:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
 
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]] ''("Todos a bordo! Tragam-me as almas!")''
Line 127: Line 113:
 
|image      = Warning red.png
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let seas the close in the Locker!"]] ''("Aye, que os mares encham o Armário!")''
Line 138: Line 123:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
 
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my Locker!"]] ''("Chega! Saiam do meu Armário!")''
Line 149: Line 133:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
 
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[risada] You did good, laddies!]] ''("Bom trabalho, rapazes!")''
Line 160: Line 143:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
 
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]] ''("Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!")''
Line 171: Line 153:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
 
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (festejando)]] ''("Vitorioso!")''
Line 182: Line 163:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
 
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (vaias)]] ''("Vocês são um fracasso!")''
Line 193: Line 173:
 
|title      = '''500 de dano causados ao Davy Jones'''
 
|title      = '''500 de dano causados ao Davy Jones'''
 
|image      = Killicon bleed.png
 
|image      = Killicon bleed.png
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]] ''("Vocês não podem me matar! Eu já estou morto!")''
Line 202: Line 181:
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
 
* [[Media:Pirate special skull.mp3|"Aaah, no, my first mate!"]] ''("Aaah, não, meu primeiro oficial!")''
Line 211: Line 189:
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]] ''("Sai!")''
Line 221: Line 198:
 
|title      = '''Jogadores parados'''
 
|title      = '''Jogadores parados'''
 
|image      = Stun.PNG
 
|image      = Stun.PNG
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
 
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing?!"]] ''("O que vocês estão fazendo?!")''
Line 231: Line 207:
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]] ''("É melhor que Merasmus não esteja me enganando!")''
Line 247: Line 222:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]] ''("Bem-vindos ao meu domínio!")''
Line 258: Line 232:
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
 
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]] ''("Esta caravela está com fome!")''
Line 268: Line 241:
 
|image      = Cross RED.png
 
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
 
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]] ''("Saia do meu armário!")''
Line 279: Line 251:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
 
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes, yes, yes! Their souls are mine!"]] ''("Sim, sim, sim! As almas deles são minhas!")''
Line 285: Line 256:
  
 
== {{anchor|Bread Space}} Astronauta ==
 
== {{anchor|Bread Space}} Astronauta ==
'''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}.
+
'''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.
  
 
=== {{anchor|AstronautGeneral}} Respostas gerais ===
 
=== {{anchor|AstronautGeneral}} Respostas gerais ===
Line 294: Line 265:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]] ''("A missão começa em 60 segundos.")''
Line 315: Line 285:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]] ''("Atenção! 5 minutos sobrando na missão! 5 minutos sobrando na missão, câmbio!")''
Line 338: Line 307:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Overtime/pt-br
 
|image-link = Overtime/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
 
* [[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]] ''("Tempo extra!")''
Line 351: Line 319:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]] ''("Missão bem-sucedida!")''
Line 361: Line 328:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]] ''("Missão fracassada!")''
Line 373: Line 339:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]] ''("O pacote se aproxima de um ponto, câmbio!")''
Line 387: Line 352:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]] ''("A carga se aproxima de um ponto, câmbio.")''
Line 402: Line 366:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]] ''("O pacote está quase no terminal final!")''
Line 416: Line 379:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Payload/pt-br
 
|image-link = Payload/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]] ''("A carga está quase no terminal final!")''
Line 434: Line 396:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
 
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]] ''("Certo, pessoal, peguem o máximo de herbicida possível daqueles outros caras.")''
Line 448: Line 409:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
 
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]] ''("Rápido! Entrem na abóbora.")''
Line 460: Line 420:
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image      = Pumpkinopen.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
 
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]] ''("Está caindo no sono de novo.")''
Line 472: Line 431:
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image      = Scarecrowskeleton.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
 
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]] ''("Cuidado! Ele trouxe amigos.")''
Line 484: Line 442:
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
'''A Gárgula aparece'''
 
'''A Gárgula aparece'''
Line 509: Line 466:
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
Line 523: Line 479:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
 
* [[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"60 seconds left to go!"]] ''("60 segundos sobrando!")''
Line 539: Line 494:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]] ''("Você conseguiram, a abóbora está morta.")''
Line 552: Line 506:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you, losers."]] ''("A abóbora está morta não graças a vocês, perdedores.")''
 
* [[Media:Farmer lose02.wav|"Ya let them kill the pumpkin! That was our job."]] ''("Vocês deixaram eles matarem a abóbora! Esse era o nosso trabalho.")
 
* [[Media:Farmer lose02.wav|"Ya let them kill the pumpkin! That was our job."]] ''("Vocês deixaram eles matarem a abóbora! Esse era o nosso trabalho.")
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]] ''("Vocês perderam.")''
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]] ''("Vocês perderam.")''
}}
 
 
== Toastmaster ==
 
'''O Toastmaster''' é o anunciador de {{map link|Sinthetic}}, dublado por {{Steamid|76561198031530139}}.
 
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Surgindo'''
 
|image      = Toastmastericon.png
 
|image-size = 25px
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]] ''("Madame Sinclair manda lembranças.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn2.wav|"Ah, the guests have arrived!"]] ''("Ah, os convidados chegaram!")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn3.wav|"It's been so long since the Madame has had guests."]] ''("Faz tanto tempo desde que a Madame teve hóspedes.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn4.wav|"The Madame is glad that you have accepted our invitation."]] ''("A Madame está contente que vocês aceitaram nosso convite.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn5.wav|"I am the Madame's magnum opus, the epitome of magic and science."]] ''("Eu sou a obra-prima da Madame, o ápice de magia e ciência.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]] ''("Bem-vindo à propriedade Sinclair, bem-vindo à morte.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]] ''("A morte é apenas o começo da jornada sem fim de um indivíduo.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]] ''("Tu não podes matar aquilo que não vive.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]] ''("Brigas não são permitidas no terreno da propriedade.")''
 
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]] ''("Suas travessuras perversas perturbaram o descanso da Madame.")''
 
 
}}
 
}}
  
Line 591: Line 522:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
 
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time, my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]] ''("Está na hora, meus lacaios, meu raio de crescimento está totalmente operacional! Esta noite, nós destruímos aquele maldito professor!")''
Line 604: Line 534:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
 
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]] ''("Sim, sim, você está enorme, já entendemos. Agora, por favor, destrua o portão inimigo!")''
Line 615: Line 544:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
 
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam, please, at your convenience, minions."]] ''("Debaixo do raio, por favor, à sua conveniência, lacaios.")''
Line 638: Line 566:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
 
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, START!"]] ''("Ah, excelente! Você ainda está vivo, leve a bomba até o portão, COMECE!")''
Line 650: Line 577:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
 
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster. Don't let it reach our gate, my minions!"]] ''("Parece que o professor mandou seu próprio monstro. Não deixem que ele aclance o nosso portão, meus lacaios!")''
Line 662: Line 588:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]] ''("Hah! Aquele gigante de segunda categoria não tinha chance!")''
Line 674: Line 599:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
 
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]] ''("Nãão, meu gigante! Alguém o substitua, agora! Preparando o raio para outra tentativa.")''
Line 686: Line 610:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
 
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going, my minion, you are almost z'here!"]] ''("Continue, meu lacaio, você está quase lá!")''
Line 699: Line 622:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
 
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]] ''("Problemão! Eles estão quase no meu portão!")''
Line 712: Line 634:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
 
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]] ''("Excelente! Rápido, estou preparando o raio para outro gigante!")''
Line 725: Line 646:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
 
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]] ''("Ah, meu portão está danificado! Vocês deveriam ter parado eles!")''
Line 738: Line 658:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
 
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]] ''("E eles disseram que era impossível! Ahahahaha! Ahahuhahah!")''
Line 749: Line 668:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
 
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]] ''("Eu não acredito, eu não acreditarei!" Ele me derrotou!")''
Line 762: Line 680:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
 
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]] ''("Certo, cobaias. Eu preciso atirar em um de vocês com meu raio de crescimento e levar esta bomba até os portões do meu rival! Voluntários?")''
Line 775: Line 692:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
 
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]] ''("Ande logo, leve essa bomba para os portões agora mesmo!")''
Line 786: Line 702:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
 
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on, boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]] ''("Vamos, rapazes, está pronta. Peguem a bomba!")''
Line 809: Line 724:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
 
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")''
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]] ''("Puxa vida, funcionou mesmo. Agora leve essa bomba até o portão deles, meu Atlas!")''
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]] ''("Puxa vida, funcionou mesmo. Agora leve essa bomba até o portão deles, meu Atlas!")''
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]] ''("Eureca! Hahahaha! Você sobreviveu! Carregue essa bomba até os portões deles e cause o caos, meu amigo gigantesco!")''
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]] ''("Eureca! Hahahaha! Você sobreviveu! Carregue essa bomba até os portões deles e cause o caos, meu amigo gigantesco!")''
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 821: Line 735:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
 
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]] ''("Droga, aquele doutor maldito tem um monstro próprio! Destruam-no!")''
Line 833: Line 746:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]] ''("Hahahahaha! Derrotamos o gigante deles, excelente trabalho!")''
Line 845: Line 757:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")''
 
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")''
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]] ''("Porcaria, perdemos nosso gigante! Preciso de outro voluntário para o raio!")''
+
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]] ''("Porcaria, perdemos nosso gigante! Preciso de outro voluntário para o raio!")''
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 857: Line 768:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
 
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]] ''("Caramba, você quase conseguiu! Continue!")''
Line 870: Line 780:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]] ''("Droga, a abominação desajeitada está quase no portão!")''
Line 883: Line 792:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]] ''("Hah, nós o danificamos! Estou preparando o raio mais uma.")''
Line 896: Line 804:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
 
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]] ''("Não, eles o danificaram! Certifiquem-se de que eles não conseguiram outra vez.")''
Line 909: Line 816:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
 
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]] ''("Consegui! Uhahahah! Ahahahah, sim!")''
Line 920: Line 826:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
 
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]] ''("Não, NÃÃÃO!")''
Line 926: Line 831:
 
}}
 
}}
  
== {{anchor|Selbyen}} Pescador e Foca de Selbyen ==
+
== {{anchor|Selbyen}} Pescador e Foca ==
 
O '''Pescador''' (''Fisherman'') é o anunciador de {{map link|Selbyen}} e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.
 
O '''Pescador''' (''Fisherman'') é o anunciador de {{map link|Selbyen}} e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.
  
{{SoundList
+
=== Pescador ===
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''Foca'''
 
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|width      = 50
 
|content    =
 
* [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']]
 
* [[Media:double 2.wav|''Som duplo 2'']]
 
* [[Media:double 3.wav|''Som duplo 3'']]
 
* [[Media:long 1.wav|''Som longo 1'']]
 
* [[Media:long 2.wav|''Som longo 2'']]
 
* [[Media:long 3.wav|''Som longo 3'']]
 
* [[Media:medium.wav|''Som médio'']]
 
* [[Media:single 1.wav|''Som único 1'']]
 
* [[Media:single 2.wav|''Som único 2'']]
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 953: Line 841:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] ''("Dê peixes para a Foca comer enquanto ela se dirige ao oceano. Não deixe que os outros caras o façam ou vocês não serão pagos!")''
 
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]] ''("Dê peixes para a Foca comer enquanto ela se dirige ao oceano. Não deixe que os outros caras o façam ou vocês não serão pagos!")''
Line 973: Line 860:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] ''("A Foca está a caminho da costa!")''
 
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]] ''("A Foca está a caminho da costa!")''
Line 986: Line 872:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Selbyen/pt-br
 
|image-link = Selbyen/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] ''("A Foca chegou ao oceano!")''
 
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]] ''("A Foca chegou ao oceano!")''
Line 998: Line 883:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] ''("Nós tomamos a liderança!")''
 
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]] ''("Nós tomamos a liderança!")''
Line 1,012: Line 896:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] ''("Perdemos a liderança!")''
 
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]] ''("Perdemos a liderança!")''
Line 1,026: Line 909:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] ''("Vocês conseguiram! A Foca está livre!")''
 
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]] ''("Vocês conseguiram! A Foca está livre!")''
Line 1,041: Line 923:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] ''("Bem, os outros caras pegaram todos os peixes. Pelo menos a Foca está feliz!")''
 
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]] ''("Bem, os outros caras pegaram todos os peixes. Pelo menos a Foca está feliz!")''
Line 1,047: Line 928:
 
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] ''("Aparentemente nós devíamos ter contratado a outra equipe.")''
 
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] ''("Aparentemente nós devíamos ter contratado a outra equipe.")''
 
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] ''("Vocês, mercenários, não servem nem como isca de peixe.")''
 
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] ''("Vocês, mercenários, não servem nem como isca de peixe.")''
 +
}}
 +
 +
=== Foca ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Foca'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']]
 +
* [[Media:double 2.wav|''Som duplo 2'']]
 +
* [[Media:double 3.wav|''Som duplo 3'']]
 +
* [[Media:long 1.wav|''Som longo 1'']]
 +
* [[Media:long 2.wav|''Som longo 2'']]
 +
* [[Media:long 3.wav|''Som longo 3'']]
 +
* [[Media:medium.wav|''Som médio'']]
 +
* [[Media:single 1.wav|''Som único 1'']]
 +
* [[Media:single 2.wav|''Som único 2'']]
 
}}
 
}}
  
Line 1,058: Line 958:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Setup time/pt-br
 
|image-link = Setup time/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Vocês vão se divertir até morrerem! Mwuah hah hah ha!")''
 
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]] ''("Bem-vindos a Mannsylvania... Vocês vão se divertir até morrerem! Mwuah hah hah ha!")''
Line 1,087: Line 986:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue! TRAGAM-me mais!")''
 
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]] ''("Tolos! Eu preciso de mais sangue! TRAGAM-me mais!")''
Line 1,103: Line 1,001:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania
 
|image-link = Mannsylvania
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]] ''("Coletem mais sangue! Eu esperarei por vocês no meu castelo...")''
 
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]] ''("Coletem mais sangue! Eu esperarei por vocês no meu castelo...")''
Line 1,119: Line 1,016:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]] ''("Quem ousa entrar em meu domínio?!")''
 
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]] ''("Quem ousa entrar em meu domínio?!")''
Line 1,143: Line 1,039:
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image      = Gargoyle Ghost.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
'''A Gárgula aparece'''
 
'''A Gárgula aparece'''
Line 1,165: Line 1,060:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
 
|image-link = Mannsylvania/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]] ''("Mortais! Se não me trouxerem sangue, eu sairei deste caixão e o pegarei por vocês! Mas tenham em mente que vocês não gostarão disso...")''
 
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]] ''("Mortais! Se não me trouxerem sangue, eu sairei deste caixão e o pegarei por vocês! Mas tenham em mente que vocês não gostarão disso...")''
Line 1,175: Line 1,069:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]] ''("Estou com força total! Por isto, vocês serão recompensados... Talvez eu deixe vocês viverem! Ou talvez não... Huhahahahahaha!")''
 
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]] ''("Estou com força total! Por isto, vocês serão recompensados... Talvez eu deixe vocês viverem! Ou talvez não... Huhahahahahaha!")''
Line 1,189: Line 1,082:
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
 
|image-link = Match outcomes/pt-br
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]] ''("Tolos! Vocês se arrependerão muito disto...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]] ''("Tolos! Vocês se arrependerão muito disto...")''
Line 1,196: Line 1,088:
 
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]] ''("Eu não tolero perdedores, eu os devoro...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]] ''("Eu não tolero perdedores, eu os devoro...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]] ''("Vocês não me trouxeram sangue deles o bastante! Então, agora eu terei o de vocês! Hah ha ha ha ha!")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]] ''("Vocês não me trouxeram sangue deles o bastante! Então, agora eu terei o de vocês! Hah ha ha ha ha!")''
* [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]]] ''("É isso? Isso é ''tudo'' que vocês me trouxeram?? Certo, então eu '''tomarei''' o restante de vocês...!")''
+
* [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]] ''("É isso? Isso é ''tudo'' que vocês me trouxeram?? Certo, então eu '''tomarei''' o restante de vocês...!")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]] ''("Ainda tenho sede de '''mais'''! Se não conseguem trazer para mim, então eu tomarei de vocês...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]] ''("Ainda tenho sede de '''mais'''! Se não conseguem trazer para mim, então eu tomarei de vocês...")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]] ''("Vocês falharam comigo... O que quer dizer que agora ''vocês'' são o jantar... Hah hah hah hah hah hah...!")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]] ''("Vocês falharam comigo... O que quer dizer que agora ''vocês'' são o jantar... Hah hah hah hah hah hah...!")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]] ''("O jantar está servido! E o jantar são ''vocês''! Huh hah hah hah hah ha!")''
 
* [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]] ''("O jantar está servido! E o jantar são ''vocês''! Huh hah hah hah hah ha!")''
 +
}}
 +
 +
== {{anchor|Galleria}} Sheila ==
 +
'''Sheila''' é o(a) anunciador(a) do mapa {{map link|Galleria}}, dublado(a) por {{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}.
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Tempo de preparação e início da rodada'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention, shoppers, please do not fight over our limited stock."]] ''("Atenção, clientes, favor não brigar pelo nosso estoque limitado.")''
 +
* [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention, shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]] ''("Atenção, clientes, favor entregar seus presentes à árvore no ringue de patinação.")''
 +
* [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention, shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]] ''("Atenção, clientes, favor relatar quaisquer latas de combustível de foguete desacompanhadas para a equipe do shopping.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five."]] ''("Cinco.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]] ''("Quatro.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]] ''("Três.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]] ''("Dois.")''
 +
* [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]] ''("Um.")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Ringue de patinação aberto'''
 +
|image      = CP Captured RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention, shoppers, the ice rink is now available for use."]] ''("Atenção, clientes, o ringue de patinação está disponível para uso.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]] ''("O ringue está aberto, só tomem cuidado para não escorregarem.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention, shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]] ''("Atenção, clientes, o ringue de patinação está aberto. Lembrando de manter brigas no mínimo possível.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention, all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]] ''("Atenção, todos os clientes, o Amigo Secreto está aberto. Favor entregar seus presentes de forma ordenada.")''
 +
*[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]] ''("O ringue está aberto. Gostaríamos de lembrar aos nossos clientes que armas de fogo são estritamente proibidas enquanto no gelo.")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Ringue de patinação fechado'''
 +
|image      = CP Locked RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention, skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]] ''("Atenção, patinadores, favor sair do ringue enquanto nivelamos o gelo.")''
 +
*[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]] ''("Estamos agora nivelando o ringue. Favor sair de forma ''ordenada''.")''
 +
*[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]] ''("O ringue agora está fechado para consertar buracos de bala no gelo.")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Nivelador de gelo mata um jogador'''
 +
|image      = Ice Resurfacer.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]] ''("A gerência gostaria de lembrá-los que qualquer um que ainda esteja no gelo no momento também será nivelado. Agradecemos pela sua cooperação.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink, please! Custodian to the ice rink."]] ''("Zelador para o ringue de patinação, por favor! Zelador para o ringue de patinação.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention, customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]] ''("Atenção, clientes, qualquer um pego desobedecendo as regras da patinação será escoltado para fora pela segurança.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]] ''("Quebrou, pagou, cavalheiros. Isto quer dizer que vocês precisam sair do gelo.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in blue that the ice rink is closed. Thank you."]] ''("A gerência gostaria de lembrar o cavalheiro de azul que o ringue de patinação está fechado.")''
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in red, the ice rink is closed. Thank you."]] ''("Ao cavalheiro de vermelho, o ringue de patinação está fechado. Obrigado.")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''Final da rodada'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/pt-br
 +
|content    =
 +
* [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention, mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]] ''("Atenção clientes, o shopping fechará mais cedo esta noite devido a um lançamento de foguete inesperado. Agradecemos pela sua cooperação.")''
 +
* [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention, customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]] ''("Atenção, clientes, devido a um malfuncionamento relacionado à árvore, o Amigo Secreto foi adiado até segunda ordem.")''
 +
* [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention, patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]] ''("Atenção, clientes, é com prazer que anuncio que o Amigo Secreto foi um sucesso. Seus presentes estão a caminho dos menos favorecidos neste momento.")''
 +
* [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention, patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]] ''("Atenção, clientes, favor correrem por suas vidas de forma calma e ordenada. Obrigado.")''
 +
}}
 +
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''"Anúncios especiais"'''
 +
|image      = Unknownweapon.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]] ''("O dono de uma maleta de inteligência RED, favor comparecer aos achados e perdidos. Obrigado.")''
 +
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]] ''(O dono da, ããhn, van de acampamento branca, favor removê-la da rota de incêndio ou ela será rebocada. Obrigado pela cooperação.")''
 +
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]] ''("O dono de uma van RED Bread, você deixou suas luzes ligadas.")''
 
}}
 
}}
  
Line 1,210: Line 1,187:
 
* A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!") é uma referência aos [[Developer commentary/pt-br|comentários dos desenvolvedores]], em que Gabe Newell diz que "[[:Media:Tf2-comment000.mp3|Depois de nove anos [de ''Team Fortress 2'' estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar]]" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
 
* A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas ''isso'' foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!") é uma referência aos [[Developer commentary/pt-br|comentários dos desenvolvedores]], em que Gabe Newell diz que "[[:Media:Tf2-comment000.mp3|Depois de nove anos [de ''Team Fortress 2'' estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar]]" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
 
<!-- A fala "Quem bebeu todo o meu rum?" ("Who drank all my rum?") não é uma referência a Piratas do Caribe (Pirates of the Caribbean) -->
 
<!-- A fala "Quem bebeu todo o meu rum?" ("Who drank all my rum?") não é uma referência a Piratas do Caribe (Pirates of the Caribbean) -->
 
; Toastmaster
 
* A fala "Bem-vindo à morte" ("Welcome to die") é uma referência à fala de [[w:pt:Magneto|Magneto]] no [[w:X-Men (1992 video game)|jogo de fliperama ''X-Men'']] {{lang icon|en}} de 1992.
 
  
 
; Professor Bigginsize
 
; Professor Bigginsize

Latest revision as of 03:10, 9 July 2024

Anunciadores da Comunidade são personagens não jogáveis que fornecem falas de anunciador durante partidas e que não foram criados oficialmente pela Valve.

Anunciador de Watergate

O Anunciador de Watergate é o anunciador do mapa Watergate.

Nota: Muitas dessas falas têm o prefixo temp e utilizam texto-para-fala[1].

Respostas gerais

Setup.png  Preparação

Chegada do disco voador

Hud invasion bottle.png  Aliados depositando cerveja
Hud invasion bottle.png  Inimigo depositando cerveja
Achieved.png  Vitória
Killicon skull.png  Derrota

Respostas não utilizadas

Setup.png  Introdução
Achieved.png  Aliados quase ganhando
Killicon skull.png  Inimigo quase ganhando

Davy Jones

Davy Jones é o anunciador de Cursed Cove, dublado por EmNudge.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Warning red.png  O Armário está se fechando
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada
Achieved.png  Vitória da partida
Killicon skull.png  Derrota da partida

Respostas especiais

Killicon bleed.png  500 de dano causados ao Davy Jones
Killicon fire.png  A caveira atrás de Davy Jones é destruída
Killicon mantreads.png  Ao se aproximar demais de Davy Jones
Stun.PNG  Jogadores parados
Unknownweapon.png  Desconhecido

Respostas não utilizadas

Setup.png  Início da rodada
Davy Jones ship icon.png  O Holandês Voador aparece
Cross RED.png  O Armário é fechado
Achieved.png  Vitória da rodada

Astronauta

O Astronauta é o anunciador de Bread Space, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.

Respostas gerais

Setup.png  Início da rodada
Setup.png  Rodada acabando
Timer overtime.png  Tempo extra
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Respostas do objetivo

Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa
Breadspace cart.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador no ataque
Warning red.png  Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa

Fazendeiro

O Fazendeiro é o anunciador de Farmageddon, dublado por MegapiemanPHD .

Setup.png  Início da rodada
Pumpkinopen.png  A abóbora se abre
Pumpkinopen.png  A abóbora se fecha
Scarecrowskeleton.png  Espantalhos aparecem
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula é capturada

A Gárgula desaparece

Achieved.png  Celebração
Setup.png  Partida acabando
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize

Dr. Freakinhuge (RED) e Professor Bigginsize (BLU) são os anunciadores de Crasher, ambos dublados por Benjamin Rudman.

Dr. Freakinhuge

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Professor Bigginsize

Setup.png  Início da rodada
Crasher Briefcase Barrel.png  Aleatoriamente
Crasher Briefcase Barrel.png  Bomba pronta
Crasher Briefcase Barrel.png  Primeiro gigante, aliado
Warning red.png  Primeiro gigante, inimigo
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante inimigo morto
Warning red.png  Gigante aliado morto
Crasher Briefcase Barrel.png  Gigante aliado perto do portão inimigo
Warning red.png  Gigante inimigo perto do portão da equipe
Crasher Briefcase Barrel.png  Ponto capturado, jogador no ataque
Warning red.png  Ponto capturado, jogador na defesa
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Pescador e Foca

O Pescador (Fisherman) é o anunciador de Selbyen e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.

Pescador

Setup.png  Preparação e início da rodada
Pickup Fish.png  A Foca entra no mapa
Pickup Fish.png  A Foca sai do mapa
Achieved.png  Equipe vencendo
Killicon skull.png  Equipe perdendo
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Foca

Pickup Fish.png  Foca

Drácula

Drácula é o anunciador do mapa Mannsylvania, dublado por MegapiemanPHD.

Setup.png  Preparação e início da rodada
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se abrem
Mannsylvania Pickup.png  Os portais se fecham
Mannsylvania Pickup.png  Dentro do castelo
Gargoyle Ghost.png  Relacionadas à Gárgula

A Gárgula aparece

A Gárgula desaparece

Mannsylvania Pickup.png  Outros
Achieved.png  Vitória da rodada
Killicon skull.png  Derrota da rodada

Sheila

Sheila é o(a) anunciador(a) do mapa Galleria, dublado(a) por OctoBlitzVA.

Setup.png  Tempo de preparação e início da rodada
CP Captured RED.png  Ringue de patinação aberto
CP Locked RED.png  Ringue de patinação fechado
Ice Resurfacer.png  Nivelador de gelo mata um jogador
Warning red.png  Final da rodada
Unknownweapon.png  "Anúncios especiais"

Curiosidades

Davy Jones
Professor Bigginsize
  • A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em Os Simpsons: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").
O Pescador

Referências