Difference between revisions of "Community announcers/pt-br"
BrazilianNut (talk | contribs) |
BrazilianNut (talk | contribs) m |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 256: | Line 256: | ||
== {{anchor|Bread Space}} Astronauta == | == {{anchor|Bread Space}} Astronauta == | ||
− | '''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}. | + | '''O Astronauta''' é o anunciador de {{map link|Bread Space}}, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich. |
=== {{anchor|AstronautGeneral}} Respostas gerais === | === {{anchor|AstronautGeneral}} Respostas gerais === | ||
Line 726: | Line 726: | ||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")'' | * [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh, my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]] ''("Está vivo! Hahahaha! Óh, meu titã vivo, você sobreviveu! Agora derrube os portões deles!")'' | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]] ''("Puxa vida, funcionou mesmo. Agora leve essa bomba até o portão deles, meu Atlas!")'' |
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]] ''("Eureca! Hahahaha! Você sobreviveu! Carregue essa bomba até os portões deles e cause o caos, meu amigo gigantesco!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 760: | Line 760: | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")'' | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]] ''("Nosso titã caiu, estou preparando o raio para mais uma!")'' | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")'' | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]] ''("Droga, precisamos de outro gigante imediatamente! Ativar raio de crescimento!")'' | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]] ''("Porcaria, perdemos nosso gigante! Preciso de outro voluntário para o raio!")'' |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 831: | Line 831: | ||
}} | }} | ||
− | == {{anchor|Selbyen}} Pescador e Foca | + | == {{anchor|Selbyen}} Pescador e Foca == |
O '''Pescador''' (''Fisherman'') é o anunciador de {{map link|Selbyen}} e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês. | O '''Pescador''' (''Fisherman'') é o anunciador de {{map link|Selbyen}} e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês. | ||
− | + | === Pescador === | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 944: | Line 928: | ||
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] ''("Aparentemente nós devíamos ter contratado a outra equipe.")'' | * [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]] ''("Aparentemente nós devíamos ter contratado a outra equipe.")'' | ||
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] ''("Vocês, mercenários, não servem nem como isca de peixe.")'' | * [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]] ''("Vocês, mercenários, não servem nem como isca de peixe.")'' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === Foca === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''Foca''' | ||
+ | |image = Pickup Fish.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Selbyen/pt-br | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:double 1.wav|''Som duplo 1'']] | ||
+ | * [[Media:double 2.wav|''Som duplo 2'']] | ||
+ | * [[Media:double 3.wav|''Som duplo 3'']] | ||
+ | * [[Media:long 1.wav|''Som longo 1'']] | ||
+ | * [[Media:long 2.wav|''Som longo 2'']] | ||
+ | * [[Media:long 3.wav|''Som longo 3'']] | ||
+ | * [[Media:medium.wav|''Som médio'']] | ||
+ | * [[Media:single 1.wav|''Som único 1'']] | ||
+ | * [[Media:single 2.wav|''Som único 2'']] | ||
}} | }} | ||
Line 1,085: | Line 1,088: | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]] ''("Eu não tolero perdedores, eu os devoro...")'' | * [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]] ''("Eu não tolero perdedores, eu os devoro...")'' | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]] ''("Vocês não me trouxeram sangue deles o bastante! Então, agora eu terei o de vocês! Hah ha ha ha ha!")'' | * [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]] ''("Vocês não me trouxeram sangue deles o bastante! Então, agora eu terei o de vocês! Hah ha ha ha ha!")'' | ||
− | * [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...! | + | * [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]] ''("É isso? Isso é ''tudo'' que vocês me trouxeram?? Certo, então eu '''tomarei''' o restante de vocês...!")'' |
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]] ''("Ainda tenho sede de '''mais'''! Se não conseguem trazer para mim, então eu tomarei de vocês...")'' | * [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]] ''("Ainda tenho sede de '''mais'''! Se não conseguem trazer para mim, então eu tomarei de vocês...")'' | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]] ''("Vocês falharam comigo... O que quer dizer que agora ''vocês'' são o jantar... Hah hah hah hah hah hah...!")'' | * [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]] ''("Vocês falharam comigo... O que quer dizer que agora ''vocês'' são o jantar... Hah hah hah hah hah hah...!")'' | ||
Line 1,091: | Line 1,094: | ||
}} | }} | ||
− | == {{anchor|Galleria}} | + | == {{anchor|Galleria}} Sheila == |
− | + | '''Sheila''' é o(a) anunciador(a) do mapa {{map link|Galleria}}, dublado(a) por {{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}. | |
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 1,100: | Line 1,103: | ||
|image-link = Setup time/pt-br | |image-link = Setup time/pt-br | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention, shoppers, please do not fight over our limited stock."]] ''("Atenção, clientes, favor não | + | * [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention, shoppers, please do not fight over our limited stock."]] ''("Atenção, clientes, favor não brigar pelo nosso estoque limitado.")'' |
* [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention, shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]] ''("Atenção, clientes, favor entregar seus presentes à árvore no ringue de patinação.")'' | * [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention, shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]] ''("Atenção, clientes, favor entregar seus presentes à árvore no ringue de patinação.")'' | ||
* [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention, shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]] ''("Atenção, clientes, favor relatar quaisquer latas de combustível de foguete desacompanhadas para a equipe do shopping.")'' | * [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention, shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]] ''("Atenção, clientes, favor relatar quaisquer latas de combustível de foguete desacompanhadas para a equipe do shopping.")'' | ||
− | * [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five | + | * [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five."]] ''("Cinco.")'' |
* [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]] ''("Quatro.")'' | * [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]] ''("Quatro.")'' | ||
* [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]] ''("Três.")'' | * [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]] ''("Três.")'' |
Revision as of 03:10, 9 July 2024
Anunciadores da Comunidade são personagens não jogáveis que fornecem falas de anunciador durante partidas e que não foram criados oficialmente pela Valve.
Índice
Anunciador de Watergate
O Anunciador de Watergate é o anunciador do mapa Watergate.
temp
e utilizam texto-para-fala[1].Respostas gerais
Preparação |
Chegada do disco voador
|
Aliados depositando cerveja |
|
Inimigo depositando cerveja |
|
Vitória |
|
Derrota |
|
Respostas não utilizadas
Introdução |
|
Aliados quase ganhando |
|
Inimigo quase ganhando |
|
Davy Jones
Davy Jones é o anunciador de Cursed Cove, dublado por EmNudge.
Respostas gerais
Início da rodada |
|
O Holandês Voador aparece |
|
O Armário está se fechando |
|
O Armário é fechado |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Vitória da partida |
|
Derrota da partida |
|
Respostas especiais
500 de dano causados ao Davy Jones |
|
A caveira atrás de Davy Jones é destruída |
|
Ao se aproximar demais de Davy Jones |
|
Jogadores parados |
|
Desconhecido |
|
Respostas não utilizadas
Início da rodada |
|
O Holandês Voador aparece |
|
O Armário é fechado |
|
Vitória da rodada |
|
Astronauta
O Astronauta é o anunciador de Bread Space, dublado por Brandon "Brantopias" Sinkovich.
Respostas gerais
Início da rodada |
|
Rodada acabando |
|
Tempo extra |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Respostas do objetivo
Carrinho se aproximando de um ponto, jogador no ataque |
|
Carrinho se aproximando de um ponto, jogador na defesa |
|
Carrinho se aproximando do ponto final, jogador no ataque |
|
Carrinho se aproximando do ponto final, jogador na defesa |
|
Fazendeiro
O Fazendeiro é o anunciador de Farmageddon, dublado por MegapiemanPHD .
Início da rodada |
|
A abóbora se abre |
|
A abóbora se fecha |
|
Espantalhos aparecem |
|
Relacionadas à Gárgula |
A Gárgula aparece
A Gárgula é capturada
A Gárgula desaparece
|
Celebração |
Partida acabando |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Dr. Freakinhuge e Professor Bigginsize
Dr. Freakinhuge (RED) e Professor Bigginsize (BLU) são os anunciadores de Crasher, ambos dublados por Benjamin Rudman.
Dr. Freakinhuge
Início da rodada |
|
Aleatoriamente |
|
Bomba pronta |
|
Primeiro gigante, aliado |
|
Primeiro gigante, inimigo |
|
Gigante inimigo morto |
|
Gigante aliado morto |
|
Gigante aliado perto do portão inimigo |
|
Gigante inimigo perto do portão da equipe |
|
Ponto capturado, jogador no ataque |
|
Ponto capturado, jogador na defesa |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Professor Bigginsize
Início da rodada |
|
Aleatoriamente |
|
Bomba pronta |
|
Primeiro gigante, aliado |
|
Primeiro gigante, inimigo |
|
Gigante inimigo morto |
|
Gigante aliado morto |
|
Gigante aliado perto do portão inimigo |
|
Gigante inimigo perto do portão da equipe |
|
Ponto capturado, jogador no ataque |
|
Ponto capturado, jogador na defesa |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Pescador e Foca
O Pescador (Fisherman) é o anunciador de Selbyen e a Foca é o objetivo. Várias das falas estão em norueguês.
Pescador
Preparação e início da rodada |
|
A Foca entra no mapa |
|
A Foca sai do mapa |
|
Equipe vencendo |
|
Equipe perdendo |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Foca
Foca |
Drácula
Drácula é o anunciador do mapa Mannsylvania, dublado por MegapiemanPHD.
Preparação e início da rodada |
|
Os portais se abrem |
|
Os portais se fecham |
|
Dentro do castelo |
|
Relacionadas à Gárgula |
A Gárgula aparece
A Gárgula desaparece
|
Outros |
|
Vitória da rodada |
|
Derrota da rodada |
|
Sheila
Sheila é o(a) anunciador(a) do mapa Galleria, dublado(a) por OctoBlitzVA.
Tempo de preparação e início da rodada |
|
Ringue de patinação aberto |
|
Ringue de patinação fechado |
|
Nivelador de gelo mata um jogador |
|
Final da rodada |
|
"Anúncios especiais" |
|
Curiosidades
- Davy Jones
- A fala "Vocês estão prontas, crianças?" ("Are ye ready, kids?") é uma referência à música de abertura do desenho animado Bob Esponja Calça Quadrada.
- Para a abertura em português do Brasil, clique aqui.
- Para a abertura original em inglês, clique aqui.
- A fala "Estamos no navio!" ("We are in the ship!") é uma referência à fala "Estamos no raio" ("We are in the beam") do anunciador de Watergate.
- A fala "Após nove anos esperando no Armário por ajuda, eu não esperava muito. Mas isso foi horrendo!" ("After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!") é uma referência aos comentários dos desenvolvedores, em que Gabe Newell diz que "Depois de nove anos [de Team Fortress 2 estar] em desenvolvimento, acreditamos que tenha valido a pena esperar" ("After nine years in development, hopefully it will have been worth the wait").
- Professor Bigginsize
- A fala "Como vocês sabem, um nobre raio de crescimento aumenta o menor dos homens..." ("You know, a noble growth ray embiggens the smallest man...") é uma referência ao slogan da cidade fictícia de Springfield em Os Simpsons: "Um espírito nobre aumenta o menor dos homens" ("A noble spirit embiggens the smallest man").
- O Pescador
- A fala "As Focas dizem 'até mais, e obrigado pelos peixes'!" ("The Seals say, 'So long and thanks for all the fish!'") é uma referência a uma fala dita pelos golfinhos na comédia de rádio e livro O Guia do Mochileiro das Galáxias, assim como o título do quarto livro da série (em inglês).
Referências
|