Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(+translation: Embargo)
m (partially updated)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
 
+
{{update trans|Embargo通报员台词补全;为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}}
{{Update|为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}}
 
{{update trans|Galleria和Embargo通报员台词翻译}}
 
  
 
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
 
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
Line 1,281: Line 1,279:
 
|image-link = Payload
 
|image-link = Payload
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gambling today boys haha! Take that darn thing over there and lets go to his front door!]]
+
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]]
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]]
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]]
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,差点就被逮到了!我们即将进入赌场,尽情享受吧!
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,差点就被逮到了!我们即将进入赌场,尽情享受吧!
Line 1,294: Line 1,292:
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进!
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进!
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了!
 
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了!
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas am I right? I want my got damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款!
+
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 1,305: Line 1,303:
 
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]]
 
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]]
 
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱!
 
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱!
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱!
+
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh, my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱!
 
}}
 
}}
  
Line 1,316: Line 1,314:
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了!
 
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了!
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it we need to win this – your criminal records wont delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除!
+
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除!
 
}}
 
}}
  
Line 1,338: Line 1,336:
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]]
 
* [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]]
* [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you baby. Try harder next time."]]<br>我对你们很失望。下次再努力点。
+
* [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]]<br>我对你们很失望。下次再努力点。
 
* [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你失败了!
 
* [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你失败了!
 
}}
 
}}
Line 1,366: Line 1,364:
 
|image-link = Setup time
 
|image-link = Setup time
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in 30 seconds."]]<br>任务要开撒辣,还有30秒。
+
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in 30 seconds."]]<br>任务要开杀辣,还有30秒。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>叁拾秒后任务开始。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>叁拾秒后任务开始。
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabron!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿!
+
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabrón!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿!
 
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们!
 
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们!
 
* [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。
Line 1,375: Line 1,373:
 
* [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。
 
* [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。
* [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base.]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步!
+
* [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步!
 
* [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为'''有活要干'''!
 
* [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为'''有活要干'''!
 
* [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,我这响当当的大帅他们可惹不起!
 
* [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,我这响当当的大帅他们可惹不起!
Line 1,411: Line 1,409:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,我要使用重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,我要使用重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过了。可不是吗。
+
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过了。可不是吗。
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left didn't they."]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈……他们绕左边儿去了,可不是吗。
+
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈……他们绕左边儿去了,可不是吗。
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 1,422: Line 1,420:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>我的赌场只对金主开放。都给我听清楚,'''什么都不许动!'''
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>我的赌场只对金主开放。都给我听清楚,'''什么都不许动!'''
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante relax, comandante relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不了我有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。
+
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不好我有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不对你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给我拦住!
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不对你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给我拦住!
 
}}
 
}}
Line 1,433: Line 1,431:
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们在赌场里面!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!'''
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们在赌场里面!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!'''
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabrons are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!?
+
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!?
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>我付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。
 
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>我付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。
 
}}
 
}}
Line 1,445: Line 1,443:
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离我金贵的票子不远了。快拦下!
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离我金贵的票子不远了。快拦下!
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是我要付给你们的钱。那“家伙”靠的也'''太近了'''!
 
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是我要付给你们的钱。那“家伙”靠的也'''太近了'''!
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子给我拦下,不然我就要破产了!'''
+
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子,给我拦下,不然我就要破产了!'''
 
}}
 
}}
  
Line 1,456: Line 1,454:
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!'''
 
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!'''
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'' bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,官老爷们!
+
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'', bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,一群狗官!
 
}}
 
}}
  
Line 1,467: Line 1,465:
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是我战术超凡,天下无双啊!
 
* [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是我战术超凡,天下无双啊!
* [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes yes yes! I won! Not even ''close'' you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!我赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。
+
* [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!我赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。
 
* [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>胜利是'''我的'''!哈哈哈哈哈。
 
* [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>胜利是'''我的'''!哈哈哈哈哈。
 
}}
 
}}
Line 1,477: Line 1,475:
 
|image-link = Match outcomes
 
|image-link = Match outcomes
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO NO NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!我好不容易攒的票子啊!'''
+
* [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!我好不容易攒的票子啊!'''
 
* [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>我的仿货业务,就这么没了!都怪你们坏我的事!
 
* [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>我的仿货业务,就这么没了!都怪你们坏我的事!
 
* [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>我的票子!别啊——!
 
* [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>我的票子!别啊——!

Revision as of 10:21, 19 October 2024

社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色

本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。

Watergate通报员

Watergate通报员(Watergate Announcer)是地图Watergate的通报员。

:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]

一般语音

Setup.png  准备阶段

UFO来袭

Hud invasion bottle.png  我方正在提交酒瓶
Hud invasion bottle.png  敌方正在提交酒瓶
Achieved.png  胜利
Killicon skull.png  失败

未使用语音

Setup.png  介绍语
Achieved.png  我方即将获胜
Killicon skull.png  敌方即将获胜

戴维·琼斯

戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由EmNudge配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Warning red.png  “戴维·琼斯之箱”即将关闭
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Achieved.png  比赛胜利
Killicon skull.png  比赛失败

特殊语音

Killicon bleed.png  戴维·琼斯累计遭受500点伤害
Killicon fire.png  戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁
Killicon mantreads.png  玩家距离戴维·琼斯过近
Stun.PNG  玩家闲置
Unknownweapon.png  触发条件未知

未使用语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利

航天员

航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Setup.png  回合结束
Timer overtime.png  超时
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

目标语音

Breadspace cart.png  战车接近检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近检查点,对防守方玩家
Breadspace cart.png  战车接近最终检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近最终检查点,对防守方玩家

庄稼汉

庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由MegapiemanPHD 配音。

Setup.png  回合开始
Pumpkinopen.png  南瓜怪开启
Pumpkinopen.png  南瓜怪关闭
Scarecrowskeleton.png  稻草人出现
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

夺取

消失

Achieved.png  庆祝
Setup.png  回合结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

巨无霸博士和大金刚教授

巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。

巨无霸博士

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

大金刚教授

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

打渔人和小海豹

打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由MegapiemanPHD 配音,且某些语音中包含挪威语。

打渔人

Setup.png  准备阶段/回合开始
Pickup Fish.png  海豹进入地图
Pickup Fish.png  海豹离开地图
Achieved.png  团队领先
Killicon skull.png  团队落后
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

小海豹

Pickup Fish.png  海豹的叫声

德古拉

德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
Mannsylvania Pickup.png  传送门开启
Mannsylvania Pickup.png  传送门关闭
Mannsylvania Pickup.png  玩家进入城堡
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

消失

Mannsylvania Pickup.png  其它
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

席勒

席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由OctoBlitzVA配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
CP Captured RED.png  溜冰场开启
CP Locked RED.png  溜冰场关闭
Ice Resurfacer.png  冰面修整机击杀玩家
Warning red.png  回合结束
Demoman taunt laugh.png  占领区开启10秒后有15%概率播放[2]


特工 96

特工 96(Agent 96)是地图禁运之境(Embargo)中蓝队的通报员,由*STAR* 配音。

Setup.png  回合开始

目标语音

Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

歹毒大帅

歹毒大帅(El Comandante)是地图禁运之境(Embargo)中的红队通报员,由OctoBlitzVA配音。

这名角色的台词混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。

Setup.png  回合开始

目标语音

Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

细枝末节

戴维·琼斯
大金刚教授
  • 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man(高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸)”。
打渔人

参考内容