Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m
m (updated)
 
(28 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
 
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}}
{{hatnote|注:本条目对许多社区通报员的简体中文译名目前是非官方的,请注意甄别。}}<!-- Please be noticed that the translated names of some community announcers listed on this page are unofficial at the moment. -->
+
{{update trans|Embargo通报员台词补全;为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}}
'''社区通报员(Community announcers)'''是指某些并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建而在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]]的[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
 
  
__TOC__
+
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。
  
== {{anchor|Watergate Announcer}} Watergate 通报员==
+
本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。
该角色是地图[[Watergate/zh-hans|Watergate]]的通报员。
+
<!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. -->
  
{{hatnote|'''注''':以下许多语音回应的文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}}
+
== {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员 ==
 +
'''{{map name|Watergate}}通报员({{map name|Watergate}} Announcer)'''是地图{{map link|Watergate}}的通报员。
 +
{{hatnote|'''注''':以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}}
  
{{soundList
+
=== {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 ===
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''准备阶段'''
 
|title      = '''准备阶段'''
|image      =  
+
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/zh-hans
 +
|content    =
 +
'''UFO来袭'''
 +
* [[Media:Announcer ufo arrival01.wav|"[Administrator] Alert! We're under attack!"]]<br>[管理员]警告!我方遭到袭击!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''我方正在提交酒瓶'''
 +
|image      = Hud invasion bottle.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
'''未使用:介绍语'''
+
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中!
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数!
 
 
 
'''UFO 来袭'''
 
* [[Media:Announcer ufo arrival01.wav|"[Administrator] Alert! We're under attack!"]]<br>[管理员] 警告!我们遭到袭击!
 
 
 
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
 
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''敌方正在提交啤酒'''
+
|title      = '''敌方正在提交酒瓶'''
|image      =  
+
|image      = Hud invasion bottle.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中!
 
* [[Media:Temp_inbeam_enemy.mp3|"The enemy is in the beam!"]]<br>敌方在光束中!
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
+
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''胜利'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手]成了,哈哈![侦察兵]干得好,兄弟们!
 +
}}
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''我方正在提交啤酒'''
+
|title      = '''失败'''
|image      =  
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Temp_inbeam_own.mp3|"We are in the beam!"]]<br>我方在光束中!
+
* [[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵]可恶啊,小子们。[侦察兵]那是什么鬼东西?[爆破手]我可尽力了![侦察兵]这下糗大了。
 
}}
 
}}
  
{{soundList
+
=== {{anchor|WatergateUnused}} 未使用语音 ===
 +
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''未使用:敌方即将获胜'''
+
|title      = '''介绍语'''
|image      =  
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link =  
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>敌方即将把UFO灌醉!
+
* [[Media:Temp intro.mp3|"Collect beer and deposit it into the UFO beam to score points!"]]<br>收集啤酒并把它们提交到UFO光束中来获得分数!
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
 
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''未使用:我方即将获胜'''
+
|title      = '''我方即将获胜'''
|image      =  
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>我方即将把UFO灌醉!
+
* [[Media:Temp_wevealmostmadetheufodrunk.mp3|"We have almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被我方灌醉!
 
}}
 
}}
 
+
{{SoundList
{{soundList
 
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = '''回合结束'''
+
|title      = '''敌方即将获胜'''
|image      =  
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|image-link =  
 
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
'''胜利'''
+
* [[Media:Temp theyvealmostmadeufodrunk.mp3|"They almost made the UFO totally drunk!"]]<br>UFO即将被敌方灌醉!
*[[Media:Watergate team win.wav|"[Demoman] We did it, hehah! [Scout] Aw, fellas!"]]<br>[爆破手] 成了,哈哈! [侦察兵] 干得好,兄弟们!
 
 
 
'''失败'''
 
*[[Media:Watergate team lose.wav|"[Soldier] Dammit boys. [Scout] What the hell was that crap? [Demoman] I did what I could! [Scout] This is a real frickin' embarrassment."]]<br>[士兵] 搞砸了小子们。 [侦察兵] 那是什么鬼东西? [爆破手] 我可尽力了! [侦察兵] 这下可太尴尬了。
 
 
}}
 
}}
  
== {{anchor|Davy Jones}}戴维·琼斯 ==
+
== {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 ==
[[File:Davy jones.png|right|100px|Davy Jones]]
+
'''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}}的通报员,由{{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}配音。
'''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图[[Cursed Cove/zh-hans|Cursed Cove]]的通报员。
 
  
=== 一般语音 ===
+
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>Ahoy,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来!
+
* [[Media:Pirate round begin 001.mp3|"Ahoy, ya filthy scallywags! All hands on deck and bring me my souls!"]]<br>喂,你们这帮臭无赖!都给我做足准备,把灵魂交上来!
* [[Media:Pirate round begin 004.mp3|"Argh! It be killin' time! Get me those souls and come aboard me ship!"]]<br>Argh!这要花我不少时间!把灵魂都带我船上来!
+
* [[Media:Pirate round begin 004.mp3|"Argh! It be killin' time! Get me those souls and come aboard me ship!"]]<br>啊!这要花我不少时间!把灵魂都带我船上来!
* [[Media:Pirate round begin 005.mp3|"Aye, it be perfect weather for a bloodbath! Bring me them souls, I'll be waiting for ya on me ship."]]<br>Aye,今天这天气感情好,很适合掀起一场腥风血雨!把他们的灵魂带给我,我在船上等着。
+
* [[Media:Pirate round begin 005.mp3|"Aye, it be perfect weather for a bloodbath! Bring me them souls, I'll be waiting for ya on me ship."]]<br>哎,今天这天气感情好,很适合掀起一场腥风血雨!把他们的灵魂带过来,我就在这船上等着。
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''“飞翔的荷兰人”号抵达'''
|image      = Achieved.png
+
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match outcomes
 
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声] 干得好,姑娘们!
+
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船!把魂都给我带来!
* [[Media:Pirate round win 003.mp3|Ha! I know it was a good plan, asking you lot for help!]]<br>哈!我就知道找你们干活是个好主意!
+
* [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]]<br>都上船!收货时间到!
 +
* [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]]<br>都上船!我们就在这船里!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合失败
+
|title      = '''“戴维·琼斯之箱”即将关闭'''
|image      = Killicon skull.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match outcomes
 
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>在这船里苦苦等待了九年,我本来就没多大期望了。可你们也未免太烂了!
+
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>哎,把海水都放进来!
* [[Media:Pirate round lose 003.mp3|"Argh! You're somehow worse than your competition!"]]<br>Argh!跟对面比起来你们多少差点意思!
+
* [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]]<br>哎,你们要没时间了!可要糟海难了!
 +
* [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye the sea is alive! And she be closin' in!"]]<br>哎,海水又涌起来了!我得把这宝贝关上了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 比赛胜利
+
|title      = '''“戴维·琼斯之箱”关闭'''
|image      = Achieved.png
+
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match outcomes
 
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>胜利!(欢呼音效)
+
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>够了!滚出我的地盘!
* [[Media:Pirate victory 02.mp3|"Victory!" (cheers)]]<br>赢了!(欢呼音效)
+
* [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]]<br>够了!你们瞎逛个没完没了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 比赛失败
+
|title      = '''回合胜利'''
|image      = Killicon skull.png
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match outcomes
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们失败了!(嘘声音效)
+
* [[Media:Pirate round win 001.mp3|[laughter] You did good, laddies!]]<br>[笑声]干得好,姑娘们!
* [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (boos)]]<br>你们输了!(嘘声音效)
+
* [[Media:Pirate round win 003.mp3|Ha! I know it was a good plan, asking you lot for help!]]<br>哈!我就知道找你们帮忙是个好主意!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = “飞翔的荷兰人”号抵达
+
|title      = '''回合失败'''
|image      = Davy Jones ship icon.png
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate ship move 001.mp3|"All aboard! Bring me the souls!"]]<br>都上船来!把灵魂带给我!
+
* [[Media:Pirate round lose 001.mp3|"After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But ''that'' was horrendous!"]]<br>我在这苦苦等待了九年,本来也没多大指望。可你们这也太逊了!
* [[Media:Pirate ship move 002.mp3|"All aboard! It's collectin' time!"]]<br>都上船来!收货时间到!
+
* [[Media:Pirate round lose 003.mp3|"Argh! You're somehow worse than your competition!"]]<br>哎!跟对面比起来,你们多少差点意思!
* [[Media:Pirate ship move 003.mp3|"All aboard! We are in the ship!"]]<br>都上船来!我们在船里!
 
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = “戴维·琼斯之箱”即将关闭
+
|title      = '''比赛胜利'''
|image      = Warning red.png
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate zone close 001.mp3|"Aye, let the seas close in the locker!"]]<br>Aye,把海水都放来!
+
* [[Media:Pirate victory 01.mp3|"Victorious!" (cheers)]]<br>大功告成!(欢呼音效)
* [[Media:Pirate zone close 002.mp3|"Aye, ye time be running out! Get to the shipwreck already!"]]<br>Aye,你们没时间了!这下可要出海难了!
+
* [[Media:Pirate victory 02.mp3|"Victory!" (cheers)]]<br>赢了!(欢呼音效)
* [[Media:Pirate zone close 003.mp3|"Aye the sea is alive! And she be closin' in!"]]<br>Aye,海水又涌起来了!而我的船也要关门了!
 
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = “戴维·琼斯之箱”关闭
+
|title      = '''比赛失败'''
|image      = Cross RED.png
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate zone leave 001.mp3|"Avast! Begone from my locker!"]]<br>Avast!滚出我的地盘!
+
* [[Media:Pirate lose 01.mp3|"Yer a failure!" (boos)]]<br>你们一败涂地!(嘘声音效)
* [[Media:Pirate zone leave 002.mp3|"Avast! Ye've hung around too long!"]]<br>Avast!你们也瞎逛太久了!
+
* [[Media:Pirate lose 02.mp3|"Ya failed!" (boos)]]<br>你们输了!(嘘声音效)
 
}}
 
}}
  
Line 182: Line 176:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 戴维·琼斯累计遭受了 500 点伤害
+
|title      = '''戴维·琼斯累计遭受500点伤害'''
 
|image      = Killicon bleed.png
 
|image      = Killicon bleed.png
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了!
 
* [[Media:Pirate special damaged.mp3|"Ya can't kill me! I'm already dead!"]]<br>你们杀不了我的!我早就死人一个了!
Line 190: Line 183:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 戴维·琼斯身后的骷髅被摧毁
+
|title      = '''戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁'''
 
|image      = Killicon fire.png
 
|image      = Killicon fire.png
|width      = 50
 
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
 
|content    =
 
|content    =
Line 199: Line 191:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 玩家距离戴维·琼斯过近
+
|title      = '''玩家距离戴维·琼斯过近'''
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image      = Killicon mantreads.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚!
 
* [[Media:Pirate stomp 01.mp3|"Get off!"]]<br>滚!
Line 210: Line 201:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 玩家挂机
+
|title      = '''玩家闲置'''
 
|image      = Stun.PNG
 
|image      = Stun.PNG
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>在干啥呢你!
+
* [[Media:Pirate freaking out.wav|"What are ye doing!"]]<br>干啥呢你!
 
* [[Media:Pirate freaking out 02.wav|"Don't just stand there!"]]<br>别傻愣着!
 
* [[Media:Pirate freaking out 02.wav|"Don't just stand there!"]]<br>别傻愣着!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 未知条件
+
|title      = '''触发条件未知'''
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image      = Unknownweapon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。
 
* [[Media:Hornswaggling.mp3|"Merasmus had better not be hornswaggling me"]]<br>马拉莫斯可最好不是在耍我。
 
* [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]]<br>是时候杀个痛快了!
 
* [[Media:Pirate exclamation.wav|"It's time to get bloody!"]]<br>是时候杀个痛快了!
* [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27, "Harg" is a Finnish word that means "Die already"!"]]<br>海盗事实第 27 条,“Harg”是一个芬兰语单词,它的意思是“死翘翘了”!
+
* [[Media:Pirate fact number 27.mp3|"Pirate fact number 27, "Harg" is a Finnish word that means "Die already"!"]]<br>海盗事实第27条,“Harg”是个芬兰语单词,意思是“死翘翘了”!
 
* [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]]<br>你们都瘦得皮包骨呢!
 
* [[Media:Pirate mock 01.wav|"You're all skin and bones!"]]<br>你们都瘦得皮包骨呢!
* [[Media:Pirate rum 02.wav|"[grunt] Who drank all my rum?"]]<br>[咕哝] 谁把我的朗姆酒都喝光了?
+
* [[Media:Pirate rum 02.wav|"[grunt] Who drank all my rum?"]]<br>[咕哝]谁把我的朗姆酒都喝光了?
 
}}
 
}}
  
=== 未使用语音 ===
+
=== {{anchor|DavyJonesUnused}}未使用语音 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘!
 
* [[Media:Pirate roundbegin 03.mp3|"Welcome to my domain!"]]<br>欢迎来到我的地盘!
Line 246: Line 234:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''“飞翔的荷兰人”号抵达'''
|image      = Achieved.png
+
|image      = Davy Jones ship icon.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match outcomes
 
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>干得漂亮!他们的灵魂是我的了!
+
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的战舰可都饿坏了!
 +
* [[Media:Pirate shipmove 03.wav|"Last one in's shark bait! Just kidding, you're all gonna die!"]]<br>最后一个过来的送去喂鲨鱼!开个玩笑而已,你们谁都都别想活!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = “飞翔的荷兰人”号抵达
+
|title      = '''“戴维·琼斯之箱”关闭'''
|image      = Davy Jones ship icon.png
+
|image      = Cross RED.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate shipmove 01.wav|"This man o' war is hungry!"]]<br>我的大战舰可都饿了!
+
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘!
* [[Media:Pirate shipmove 03.wav|"Last one in's shark bait! Just kidding, you're all gonna die!"]]<br>最后一个过来的送去喂鲨鱼!开个玩笑而已,你们一个都别想活!
+
* [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]]<br>五!四!呃,三十七!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = “戴维·琼斯之箱”关闭
+
|title      = '''回合胜利'''
|image      = Cross RED.png
+
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Pirate zoneleave 05.wav|"Get out of my locker!"]]<br>滚出我的地盘!
+
* [[Media:Pirate round win 002.wav|"Yes yes yes! Their souls are mine!"]]<br>很好很好!他们的魂儿都归我了!
* [[Media:5 4 37.mp3|"Five! Four! Uh, 37!"]]<br>五!四!呃,三十七!
 
 
}}
 
}}
  
== {{anchor|Astronaut}}航天员 ==
+
== {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 ==
'''航天员(Astronaut)'''是地图[[Bread Space/h-hans|Bread Space]]的通报员。
+
'''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}}的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。
  
 
=== 一般语音 ===
 
=== 一般语音 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。
 
* [[Media:astronaut begins 60sec.mp3|"Mission begins in 60 seconds."]]<br>六十秒后开始任务。
Line 300: Line 284:
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕!
 
* [[Media:astronaut prepare to attack the enemy's control points.mp3|"Prepare to attack the unidentified specimen, over!"]]<br>准备进攻未知生命体,完毕!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 306: Line 289:
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕!
 
* [[Media:Astronaut ends 5 min.mp3|"Attention! 5 minutes left in the mission! 5 minutes left in the mission, over!"]]<br>注意!任务时间还剩五分钟!任务时间还剩五分钟,完毕!
Line 324: Line 306:
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一!
 
* [[Media:Astronaut begins 1sec.mp3|"One!"]]<br>一!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''[[Overtime/zh-hans|超时]]'''
 +
|image      = Timer overtime.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Overtime/zh-hans
 +
|content    =
 +
*[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了!
 +
*[[Media:Astronaut overtime2.mp3|"Overtime."]]<br>超时。
 +
*[[Media:Astronaut overtime3.mp3|"Overtime..."]]<br>超时…
 +
*[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match Outcomes
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成!
 
* [[Media:Astronaut victory.mp3|"Mission successful!"]]<br>任务完成!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合失败
+
|title      = '''回合失败'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match Outcomes
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败!
 
* [[Media:Astronaut failure.mp3|"Mission failed!"]]<br>任务失败!
 
}}
 
}}
  
{{SoundList
+
=== {{anchor|AstronautObjective}}目标语音 ===
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''[[Overtime/zh-hans|超时]]'''
 
|image      = Timer overtime.png
 
|image-size = 25px
 
|image-link = Overtime
 
|width      = 50
 
|content    =
 
*[[Media:Astronaut overtime.mp3|"Overtime!"]]<br>超时了!
 
*[[Media:Astronaut overtime2.mp3|"Overtime."]]<br>超时。
 
*[[Media:Astronaut overtime3.mp3|"Overtime..."]]<br>超时…
 
*[[Media:Astronaut overtime4.mp3|"It's overtime, boys."]]<br>超时了,小子们。
 
}}
 
 
 
=== 目标语音 ===
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 367: Line 343:
 
|image      = Breadspace cart.png
 
|image      = Breadspace cart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning1.mp3|"The package is nearing a checkpoint, over!"]]<br>包裹接近检查点,完毕!
Line 375: Line 350:
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker warning4.mp3|"The package is nearing a checkpoint!"]]<br>战车接近检查点!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''战车接近检查点,对防守方玩家'''
 
|title      = '''战车接近检查点,对防守方玩家'''
|image      = RED Bombcart.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning1.mp3|"The payload is nearing a checkpoint, over."]]<br>战车接近检查点,完毕。
Line 391: Line 364:
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点!
 
* [[Media:Astronaut cart defender warning6.mp3|"The bomb is nearing a checkpoint!"]]<br>炸弹接近检查点!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
Line 397: Line 369:
 
|image      = Breadspace cart.png
 
|image      = Breadspace cart.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning1.mp3|"The package has almost reached the final terminus!"]]<br>包裹即将运达终点站!
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning2.mp3|"The bomb has almost reached Big Mama!"]]<br>炸弹即将运达老大妈!
+
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning2.mp3|"The bomb has almost reached Big Mama!"]]<br>炸弹即将运达“老大妈”!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning3.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning3.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning4.mp3|"The payload's almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning4.mp3|"The payload's almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart attacker finalwarning5.mp3|"The bomb has almost reached the final terminus!"]]<br>炸弹即将运达终点站!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
 
|title      = '''战车接近最终检查点,对防守方玩家'''
 
|title      = '''战车接近最终检查点,对防守方玩家'''
|image      = RED Bombcart.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Payload
+
|image-link = Payload/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =  
 
|content    =  
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning1.mp3|"The payload has almost reached the final terminus!"]]<br>战车即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning2.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning2.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning3.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning3.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning4.mp3|"The bomb has almost reached Big Mama!"]]<br>炸弹即将运达老大妈!
+
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning4.mp3|"The bomb has almost reached Big Mama!"]]<br>炸弹即将运达“老大妈”!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning5.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
 
* [[Media:Astronaut cart defender finalwarning5.mp3|"The cart has almost reached the final terminus!"]]<br>车辆即将抵达终点站!
 
}}
 
}}
  
== {{Anchor|Farmer}}庄稼汉 ==
+
== {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 ==
'''庄稼汉(Farmer)'''是地图[[Farmageddon/zh-hans|Farmageddon]]的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
+
'''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,从他们手中多拿些除草剂来!
+
* [[Media:Farmer prep.wav|"Alright y'all, gotta get as much weed killer from those other guys as possible."]]<br>现在大家听好,尽你们所能,多从他们手中拿些除草剂来!
 
* [[Media:Farmer roundstart01.wav|"Fight!"]]<br>开打!
 
* [[Media:Farmer roundstart01.wav|"Fight!"]]<br>开打!
 
* [[Media:Farmer roundstart02.wav|"Get that weed killer!"]]<br>快去拿除草剂!
 
* [[Media:Farmer roundstart02.wav|"Get that weed killer!"]]<br>快去拿除草剂!
Line 439: Line 407:
 
* [[Media:Farmer roundstart04.wav|"Now go, go, go!"]]<br>走吧,去去去!
 
* [[Media:Farmer roundstart04.wav|"Now go, go, go!"]]<br>走吧,去去去!
 
* [[Media:Farmer roundstart05.wav|"Go! Collect those jugs!]]<br>去吧!收好那些瓶瓶罐罐!
 
* [[Media:Farmer roundstart05.wav|"Go! Collect those jugs!]]<br>去吧!收好那些瓶瓶罐罐!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''南瓜怪开启'''
 +
|image      = Pumpkinopen.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。
 +
* [[Media:Farmer point open03.wav|"Go drop off the weed killer, in the pit!"]]<br>快去放除草剂,那口子里!
 +
* [[Media:Farmer point open04.wav|"Hop on in there while he's got his mouth open."]]<br>趁它嘴巴张这么大,快进去。
 +
* [[Media:Farmer point open06.wav|"Get in there, poison the heart."]]<br>进去进去,进它心窝子里下毒去。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''南瓜怪关闭'''
 +
|image      = Pumpkinopen.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。
 +
* [[Media:Farmer point close02.wav|"Oh, his mouth is closing!"]]<br>喔,他嘴巴要合上了!
 +
* [[Media:Farmer point close03.wav|"He's closing back up, look out!"]]<br>他要闭嘴了,留心点!
 +
* [[Media:Farmer point close04.wav|"The pumpkin's closing again."]]<br>南瓜怪又闭上了。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''稻草人出现'''
 +
|image      = Scarecrowskeleton.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。
 +
* [[Media:Farmer scarecrowsummon02.wav|"Careful! He's summoning scarecrows."]]<br>当心了!他在召唤稻草人!
 +
* [[Media:Farmer scarecrowsummon03.wav|"Uh oh, here come the scarecrows!"]]<br>哦喔,稻草人又来了!
 +
* [[Media:Farmer scarecrowsummon05.wav|"Scarecrows!"]]<br>稻草人!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''石像鬼相关'''
 +
|image      = Gargoyle Ghost.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
'''生成'''
 +
* [[Media:Farmer gargenter01.wav|"There's a Gargoyle on the map!"]]<br>地图上有个石像鬼!
 +
* [[Media:Farmer gargenter02.wav|"A Gargoyle has appeared!"]]<br>出现了一个石像鬼!
 +
* [[Media:Farmer gargenter03.wav|"Somebody find that Gargoyle before it scutters off!"]]<br>谁快去找找那个石像鬼,趁它还没溜走!
 +
* [[Media:Farmer gargenter04.wav|"There's a Gargoyle around here somewhere!"]]<br>这儿附近有个石像鬼!
 +
 +
'''夺取'''
 +
* [[Media:Farmer gargot01.wav|"You got the Gargoyle!"]]<br>石像鬼找到啦!
 +
* [[Media:Farmer gargot02.wav|"Nice find with that Gargoyle."]]<br>找到石像鬼了,干得好!
 +
* [[Media:Farmer gargot03.wav|"Good find there with that Gargoyle."]]<br>找到石像鬼了,真不错!
 +
* [[Media:Farmer gargot04.wav|"You got it!!"]]<br>你办到了!
 +
 +
'''消失'''
 +
* [[Media:Farmer gargon01.wav|"The Gargoyle's gone!"]]<br>石像鬼溜走了!
 +
* [[Media:Farmer gargon02.wav|"Oh you were too slow, the Gargoyle's gone!"]]<br>哎,你们慢慢吞吞的,石像鬼都没了!
 +
* [[Media:Farmer gargon03.wav|"Ya missed the Gargoyle, dangnabbit!"]]<br>这个石像鬼被你们放走了,可恶啊!
 +
* [[Media:Farmer gargon04.wav|"Welp, there goes the Gargoyle. Better luck next time!"]]<br>行吧行吧,石像鬼不见了,希望下次好运!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''庆祝'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
 +
* [[Media:Farmer celebrate02.wav|"Yeeha!"]]
 +
* [[Media:Farmer celebrate03.wav|"Yeeha!"]]
 +
* [[Media:Farmer celebrate04.wav|"Yeeha!"]]
 +
* [[Media:Farmer celebrate05.wav|"Yeeha!"]]
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
Line 445: Line 482:
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup time
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
*[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒!
 
*[[Media:Farmer end 60 seconds.wav|"Sixty seconds left to go!"]]<br>时间还剩六十秒!
Line 458: Line 494:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''回合胜利'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match Outcomes
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。
 
* [[Media:Farmer win01.wav|"Y'all did it, the pumpkin's dead."]]<br>你们办到了,南瓜怪死了。
Line 471: Line 506:
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合失败
+
|title      = '''回合失败'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Match Outcomes
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。
 
* [[Media:Farmer lose01.wav|"The pumpkin's dead no thanks to you losers."]]<br>南瓜怪没了,但不是你们的功劳。
Line 481: Line 515:
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。
 
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。
 
}}
 
}}
 +
<!-- 应转移至相应地图页,暂存于此;这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。
 +
== {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 ==
 +
'''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 南瓜怪开放
+
|title      = '''生成'''
|image      = Pumpkinopen.png
+
|image      = Toastmastericon.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人向诸位致意。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn2.wav|"Ah, the guests have arrived!"]]<br>啊,各位客人大驾光临。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn3.wav|"It's been so long since the Madame has had guests."]]<br>夫人她已许久不见有客来访。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn4.wav|"The Madame is glad that you have accepted our invitation."]]<br>诸位赏光作客,夫人十分欢喜。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn5.wav|"I am the Madame's magnum opus, the epitome of magic and science."]]<br>我乃夫人的杰作,是为科学与魔法交融的典范。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。
 +
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。
 +
 
 +
(trivia)
 +
; 庄园主管
 +
* 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。
 +
}}
 +
-->
 +
 
 +
== {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士和大金刚教授 ==
 +
'''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]])和'''大金刚教授'''(Professor Bigginsize,[[BLU/zh-hans|蓝方]])是地图{{map link|Crasher}}的通报员,两者均由{{Steamid|76561198014717105|Benjamin Rudman}}配音。
 +
 
 +
=== 巨无霸博士 ===
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭!
 +
* [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Zhe bomb is prepped, zhe growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破装置就位,生长光束就绪,现在谁准备好,化身巨神就列?!
 +
* [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle vall. If you pick up that bomb, I'll prove zhem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人增高几倍掀翻那座城堡都是些无稽之谈。现在你们拿起炸弹,我来证明他们扯淡!
 +
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big sings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you sink you can do all zhat"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,摧毁城门!一举成功的信心,鼓足了么?
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''玩家闲置'''
 +
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link =  
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Farmer point open01.wav|"Quick! Get inside the pumpkin."]]<br>动作快!进那南瓜里去。
+
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门!
* [[Media:Farmer point open03.wav|"Go drop off the weed killer, in the pit!"]]<br>快去放除草剂,那口子里!
+
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"Vell go on my minion, take zhe bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>都按我说的做,赶紧把炸弹送到敌人城门那去!
* [[Media:Farmer point open04.wav|"Hop on in there while he's got his mouth open."]]<br>趁它嘴巴张这么大,快进去。
 
* [[Media:Farmer point open06.wav|"Get in there, poison the heart."]]<br>进去进去,进它心窝子里下毒去。
 
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 南瓜怪关闭
+
|title      = '''拾取炸弹'''
|image      = Pumpkinopen.png
+
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link =  
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Farmer point close01.wav|"He's falling back asleep."]]<br>这下他又睡着了。
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under zhe beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。
* [[Media:Farmer point close02.wav|"Oh, his mouth is closing!"]]<br>喔,他嘴巴要合上了!
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大!
* [[Media:Farmer point close03.wav|"He's closing back up, look out!"]]<br>他要闭嘴了,留心点!
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"Vhat am I paying you goons for?! Pick up zhe bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹捎上!
* [[Media:Farmer point close04.wav|"The pumpkin's closing again."]]<br>南瓜怪又闭上了。
+
* [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not vant to be titans? Get on zhat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹捎上!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onvord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to vaste! You have big sings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭,还有大事要做!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anoser giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了!
 +
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anoser vone of the professor's gigantic goons is on the vay!"]]<br>教授他又送了个超级大老粗过来了!
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 稻草人生成
+
|title      = '''我方首个巨人出场'''
|image      = Scarecrowskeleton.png
+
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link =
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Farmer scarecrowsummon01.wav|"Watch out! He's got friends."]]<br>小心点!他可还有伴儿。
+
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to zhe gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着啊,把炸弹送到城门那去,出发!
* [[Media:Farmer scarecrowsummon02.wav|"Careful! He's summoning scarecrows."]]<br>当心了!他在召唤稻草人!
+
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门!
* [[Media:Farmer scarecrowsummon03.wav|"Uh oh, here come the scarecrows!"]]<br>哦喔,稻草人又来了!
+
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege veapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破城时!
* [[Media:Farmer scarecrowsummon05.wav|"Scarecrows!"]]<br>稻草人!
 
 
}}
 
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 庆祝
+
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
|image      = Achieved.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link =  
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Farmer celebrate01.wav|"Yeeha!"]]
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It vould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一只怪物,别让那东西靠近我们的城门,小的们!
* [[Media:Farmer celebrate02.wav|"Yeeha!"]]
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, zhat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有一件生长光束。这是剽窃抄袭!给我灭了他的巨人!
* [[Media:Farmer celebrate03.wav|"Yeeha!"]]
+
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at vonce!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗给放大了!给我拦住他们!
* [[Media:Farmer celebrate04.wav|"Yeeha!"]]
 
* [[Media:Farmer celebrate05.wav|"Yeeha!"]]
 
 
}}
 
}}
 
== {{anchor|Toastmaster}}庄园主管 ==
 
'''庄园管家(The Toastmaster)'''是地图[[Sinthetic/zh-hans|Sinthetic]]的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。
 
<!-- 这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。 -->
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 生成
+
|title      = '''敌方巨人倒下'''
|image      = Toastmastericon.png
+
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|width      = 50
+
|image-link =
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:Toastmaster spawn1.wav|"Madame Sinclair sends her regards."]]<br>辛克莱尔夫人命我向诸位致意。
+
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算!
* [[Media:Toastmaster spawn2.wav|"Ah, the guests have arrived!"]]<br>啊,各位客人来了。
+
* [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he vasnt even really zhat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么不可一世。
* [[Media:Toastmaster spawn3.wav|"It's been so long since the Madame has had guests."]]<br>夫人她已经许久未有客人来访了。
+
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人!
* [[Media:Toastmaster spawn4.wav|"The Madame is glad that you have accepted our invitation."]]<br>诸位赏光作客,夫人十分欢喜。
 
* [[Media:Toastmaster spawn5.wav|"I am the Madame's magnum opus, the epitome of magic and science."]]<br>在下乃夫人的代表之作,是为科学与魔法交融的典范。
 
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎光临辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。
 
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开始。
 
* [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以消灭没有生命的存在。<!-- 盖无生者,子何以诛。 -->
 
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>本庄园内不得打架斗殴。
 
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>尔等荒唐至极的闹剧惊扰了夫人的好梦。
 
 
}}
 
}}
 
== {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize}}巨无霸博士与大金刚教授 ==
 
'''巨无霸博士'''(Dr. Freakinhuge,[[RED/zh-hans|红方]])与'''大金刚教授'''(Professor Bigginsize,[[BLU/zh-hans|蓝方]])是地图[[Crasher/zh-hans|Crasher]]的通报员。
 
 
两者都是由[https://www.imdb.com/name/nm5709017/ Benjamin Rudman]配音的。
 
 
=== 一般语音(巨无霸博士) ===
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''我方巨人倒下'''
|image      = Setup.png
+
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全投入运转!今晚,我们要让那混蛋教授灰飞烟灭!
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing zhe beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人顶上去!正在准备光束,我们再来一次。
* [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Z'he bomb is prepped, z'he growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破炸弹就位,生长光束就绪,那么有谁准备好,化身巨人就辟?!
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who sinks zhey can do better, hmm? I'm getting zhe beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我这就给你备好光束!
* [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle v'all. If you pick up that bomb, I'll prove z'hem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人成倍生长再掀翻那座城堡都是些无稽之谈。只要你们拿起炸弹,我将证明他们扯淡!
+
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! Ve require anoser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的才行,光束即刻就位!
* [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big s'ings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you s'ink you can do all z'hat?"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,然后摧毁那座大门!你们有信心给我一步到位么?
 
 
}}
 
}}
 
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 玩家闲置
+
|title      = '''我方巨人接近敌方城门'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,你现在大的不行,我们都知道了。赶紧去毁掉敌人的大门!
+
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost zhere!"]]<br>继续向前,我的仆从,马上就到了!
* [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"V'ell go on my minion, take z'he bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>你们都得听我说的做,赶紧给我把炸弹送往敌人的大门!
+
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门!
 +
* [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Zhere is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都走到这儿了可别让我失望!
 +
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost zhere, don't stop now!"]]<br>马上就到了,步子别停!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''敌方巨人接近我方城门'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Zhey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就快到我的城门了!
 +
* [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somesing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊!
 +
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了!
 +
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"Vhy are you letting zhem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近城门?!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 拾取炸弹
+
|title      = '''敌方城门受损'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width     = 50
+
|content    =
 +
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing zhe beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我这就给下个巨人准备光束!
 +
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming zhe beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!正在重启光束!
 +
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! Vone more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈!
 +
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs vone more hit!"]]<br>够出彩的!现在就差临门一脚了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title     = '''我方城门受损'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under z'he beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。
+
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You vere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的城门受损了!你们得给我拦住!
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大!
+
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let zhem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们搞破坏了!
* [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"V'hat am I paying you goons for?! Pick up z'he bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹带上!
+
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop zhem! I don't sink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这城门已经经不起下一次了!
* [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not v'ant to be titans? Get on z'hat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹带上!
+
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let zhem damage it again!"]]<br>啊,我的城门马上要没了!别再放他们攻击了!
* [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onv'ord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在炸开大门吧,我的大块头小子!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>向前推进,我最庞大最耀眼的手下!
 
* [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to v'aste! You have big s'ings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭!大家伙就在眼前!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anos'er giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!他们又送来个不堪入目的新怪物!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又朝我们这放了个怪兽出来!
 
* [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anos'er v'one of the professor's gigantic goons is on the v'ay!"]]<br>教授又有个巨型走狗朝我们这来了!
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''回合胜利'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And z'hey said it v'asn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈!
+
* [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And zhey said it vasn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈!
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I v'in, I v'in! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!我打败了大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈!
+
* [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I vin, I vin! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!被我打败了吧,大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合失败
+
|title      = '''回合失败'''
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I v'on't believe it! He beat me!"]]<br>我不相信,我不相信!他居然赢了我!
+
* [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I von't believe it! He beat me!"]]<br>我不信,我不信!他居然赢了我!
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you bli'zering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个!
+
* [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you blizering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个!
 
}}
 
}}
  
 +
=== 大金刚教授 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方大门受损
+
|title      = '''回合开始'''
 +
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我要用这个生长光束把你们当中的某一只给放大,由他把炸弹送往我宿敌的城门!有谁主动报名吗?
 +
* [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我来向你们释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看!
 +
* [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! Ha ha ha ha! Take the bomb and let's do some science!"]]<br>常言道,伟大的科学成就都是在巨人的肩膀上铸就的。于是乎,我亲手制作了一台机器来创造巨人!哈哈哈,带上炸弹吧,咱们来做点科学实验。
 +
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man. That man could be you, if you'll carry my bomb"]]<br>听说过吗,崇高的生长光束,让渺小的人类变得伟岸。而只要愿意肩负我的炸弹,兴许那个人就是你!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''玩家闲置'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing z'he beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我在给下一个巨人准备光束!
+
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到城门那去。
* [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming z'he beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!我正在重新启动光束!
+
* [[Media:crasher_blu_waitnag02.mp3|"Don't lose sight of our objective here, you need to destroy their gates."]]<br>别忘了咱们的目标,你们得去摧毁城门。
* [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! V'one more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈!
 
* [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs v'one more hit!"]]<br>出色的表现!现在就差临门一脚了!
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方大门受损
+
|title      = '''拾取炸弹'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You v'ere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的大门受损了!你们该给我拦住的!
+
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了各位小伙,该出发了。把炸弹带上!
* [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let z'hem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们进攻大门了!
+
* [[Media:crasher_blu_pickupnag02.mp3|"Uhhh, growth ray's ready chaps. Get into position!"]]<br>啊,生长光束可都准备好了。快快就位!
* [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop z'hem! I don't s'ink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这大门已经经不住攻击了!
+
* [[Media:crasher_blu_pickupnag03.mp3|"Are you listening? It's time to get big, pick up the bomb!"]]<br>你们有好好听我说话吗?该长大了,把炸弹带上!
* [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let z'hem damage it again!"]]<br>啊,我的大门马上要没了!别再让他们攻击了!
+
* [[Media:crasher_blu_pickupnag04.mp3|"Look I promise the growth ray is safe, almost all of my test subjects lived."]]<br>这光束的安全性我可以担保,几乎所有的实验对象都活下来了。
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupgood01.mp3|"Gadzooks, what an astounding specimen!"]]<br>我的天嘞,何等惊人的样本!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupgood02.mp3|"God speed, my enormous compatriot!"]]<br>上帝赐福我伟岸的同胞!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupgood03.mp3|"Zounds! Our newest titan is exceptional!"]]<br>哎呀!我们这新来的巨人有点“出格”啊!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupgood04.mp3|"Astounding, hahaha! Good luck giant!"]]<br>吓人一跳,哈哈哈!祝好运啊巨人!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupgood05.mp3|"Oh my, our finest giant yet!"]]<br>噢哟,这可是咱们目前最好的巨人!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupbad01.mp3|"They have another giant."]]<br>他们又来了一个巨人。
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupbad02.mp3|"Another beast incoming!"]]<br>又来了一只怪兽!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupbad03.mp3|"Gentlemen, there's another monster headed our way."]]<br>先生们,又有一只怪物朝我们这过来了。
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupbad04.mp3|"Yikes! The very size of their beast!"]]<br>哎呀!瞧瞧那怪兽有多大!
 +
* [[Media:crasher_blu_pickupbad05.mp3|"Their doctor's sent another giant after us!"]]<br>他们那个博士又送了只巨人来对付我们!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方巨人倒下
+
|title      = '''我方首个巨人出场'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算!
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门!
* [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he v'asnt even really z'hat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么大。
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的城门那去,大力神!
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人!
+
* [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>成了,哈哈哈哈!你活下来了!现在把炸弹带过去,一路尽情肆虐吧,大个子朋友!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''敌方首个巨人出场'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个小人博士也有只怪兽!摧毁它!
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]]<br>那混蛋博士的小玩意儿奏效了!在他的巨人突破城门前,把它干掉!
 +
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]]<br>可恶的博士!摧毁那只怪兽,别让那玩意儿破坏城门!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方巨人倒下
+
|title      = '''敌方巨人倒下'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =
|width     = 50
+
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!他们的巨人被我们宰了,干得漂亮!
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood02.mp3|"Hahaha! Their giant is no match for ours!"]]<br>哈哈哈!他们的巨人不是我们的对手!
 +
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood03.mp3|"Their beast has fallen! Good work..."]]<br>他们的巨人倒下了!干得好…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''我方巨人倒下'''
 +
|image     = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing z'he beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人替他去!光束正在准备,我们再来一次。
+
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次!
* [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who s'inks z'hey can do better, hmm? I'm getting z'he beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我正在给你准备下一次光束!
+
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束!
* [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! V'e require ano'ser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的,光束正在充能!
+
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们的巨人倒下了!再来一个志愿者到光束里去!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方巨人接近敌方大门
+
|title      = '''我方巨人接近敌方城门'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost z'here!"]]<br>继续向前,我的手下,马上就到了!
+
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲!
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>好,向前吧巨人!粉碎那座大门!
+
* [[Media:crasher_blu_neargood02.mp3|"Yes, YES! You're nearly there my giant!"]]<br>很好,很好!就快到啦,我的巨人!
* [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Z'here is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都到这儿了可别让我失望!
+
* [[Media:crasher_blu_neargood03.mp3|"Just a little further. What's a few yards to a titan, hmm?"]]<br>就差一点点了。对巨人来说不过几码路而已吧,嗯?
* [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost z'here, don't stop now!"]]<br>马上就到了,别停别停!
+
* [[Media:crasher_blu_neargood04.mp3|"We're almost there, just a few more gigantic steps!"]]<br>我们就要成功了,巨人再走几步!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方巨人接近我方大门
+
|title      = '''敌方巨人接近我方城门'''
 
|image      = Warning red.png
 
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Z'hey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就要到我的大门了!
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到城门了!
* [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somes'ing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊!
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad02.mp3|"Help! Destroy that beast before it's too late!"]]<br>行行好啊!趁现在还有机会,赶紧摧毁那个怪兽!
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到大门跟前了!
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad03.mp3|"Goodness me, you need to stop that monstrosity now!"]]<br>我的天啊,你们得马上阻止那个怪物!
* [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"V'hy are you letting z'hem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近大门?!
+
* [[Media:crasher_blu_nearbad04.mp3|"Oh gods, it's almost to the gate!"]]<br>老天,它就要到城门了!
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方首个巨人出场
+
|title      = '''敌方城门受损'''
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width     = 50
+
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们损毁了城门!正在给光束充能,再来一次。
 +
* [[Media:crasher_blu_cap1ally02.mp3|"Yes!!! Their gate doesn't stand a chance! Hit it again, readying the growth ray."]]<br>很好!他们的城门根本挡不住的啦!再来一次,光束正在就绪。
 +
* [[Media:crasher_blu_cap2ally01.mp3|"Yes! One more! Readying the growth ray!"]]<br>很好!还得再来!正在准备生长光束!
 +
* [[Media:crasher_blu_cap2ally02.mp3|"Brrravo! Just one more hit, we can do this! Priming the ray..."]]<br>棒极了!就差一下了,我们能行的!启动光束…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''我方城门受损'''
 +
|image      = Warning red.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了城门!可别再放他们来了。
 +
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy02.mp3|"The gate! Don't let them damage it again."]]<br>我的门啊!别让他们再来搞破坏了。
 +
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy01.mp3|"No!!! The gate can't take any more hits!"]]<br>不!城门已经扛不住了!
 +
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy02.mp3|"Blast! I don't think we can take much more!"]]<br>呃啊!我觉得咱们已经撑到极限了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 +
|image     = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to z'he gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着呢,把炸弹带到大门那去,出发!
+
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,好极了!
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的大门!
+
* [[Media:crasher_blu_win02.mp3|"Hah, take that Dr. Freakinhuge! I did it! Hahahaha!"]]<br>哈哈,接招吧巨无霸博士!是我赢了!哈哈哈哈!
* [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege v'eapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破门时!
 
 
}}
 
}}
 
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方首个巨人出场
+
|title      = '''回合失败'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It v'ould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一个怪物,别让那东西靠近我们的大门,小的们!
+
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧!
* [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, z'hat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有个生长光束。剽窃!抄袭!灭了他的巨人!
+
* [[Media:crasher_blu_loss02.mp3|"Curse you, Dr. Freakinhuge!"]]<br>我咒死你,巨无霸博士!
* [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at v'once!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗放大了!给我阻止他们!
 
 
}}
 
}}
  
=== 一般语音(大金刚教授) ===
+
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 ==
 +
'''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198031530139}}配音,且某些语音中包含挪威语。
 +
 
 +
=== 打渔人 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合开始
+
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
 
|image      = Setup.png
 
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time/zh-hans
|width     = 50
+
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_prep01.wav|"Feed the Seal fish as it makes its trip to the ocean. Don't let the other guys do it else you won't get paid!"]]<br>在小海豹下海的路上,一路给它们喂点鱼吃。不准让另外那伙人喂,不然就不给你们工钱!
 +
* [[Media:Fisherman_prep02.wav|"Help release the Seals back to the wild by feeding it fish!"]]<br>咱们喂点鱼给海豹们吃,好送它们回归自然!
 +
* [[Media:Fisherman_prep03.wav|"The Seal's going to be hungry when it's released back to the wild! Why not give him some fish for the trip?"]]<br>小海豹放归后肯定要饿肚子的!路上给它送点鱼吃怎么了?
 +
* [[Media:Fisherman_30_seconds.wav|"The Seals will start being released in 30 seconds!"]]<br>再过30秒后海豹就要放走了!
 +
* [[Media:Fisherman_30_seconds01.wav|"30 seconds 'til we release the Seals! Get ready!"]]<br>还有30秒咱们就把海豹放走了!做足准备!
 +
* [[Media:Fisherman_3.wav|"Three!"]]<br>三!
 +
* [[Media:Fisherman_2.wav|"Two!"]]<br>二!
 +
* [[Media:Fisherman_1.wav|"One!"]]<br>一!
 +
* [[Media:Fisherman_tre.wav|"Tre!"]]<br>三!
 +
* [[Media:Fisherman_to.wav|"To!"]]<br>二!
 +
* [[Media:Fisherman_en.wav|"En!" (or "én")]]<br>一!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title     = '''海豹进入地图'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/zh-hans
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_intro01.mp3|"Alright, guinea pigs. I need to blast one of you with my growth ray and carry this bomb to my rival's gates! Any volunteers?"]]<br>好咯,小白鼠们。我需要用这个生长光束放大你们当中的一员,并由他把炸弹送到我宿敌的大门那去!有谁主动参与吗?
+
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了!
* [[Media:crasher_blu_intro02.mp3|"Yes, growth ray's primed and ready chaps! Pick up the bomb and I'll zap you. We'll show that cursed doctor what's what!"]]<br>好的,生长光束准备完毕啦!带上炸弹吧,我会向你释放光束。咱们一起给那臭博士一点颜色看看!
+
* [[Media:Fisherman_point_open02.wav|"The Seal has left the van!"]]<br>小海豹已经下车了!
* [[Media:crasher_blu_intro03.mp3|"You know they say that great science is built on the shoulder of giants. So, I've built a machine to create them! Hahahah, take the bomb and let's do some science!"]]<br>听他们说伟大的科学成就都是在巨人的肩膀上铸就的。所以我亲手造了一台机器来创造巨人!哈哈哈,带上炸弹吧,咱们来做点科学实验。
+
* [[Media:Fisherman_point_open03.wav|"That Seal looks hungry! Give him some fish!"]]<br>瞧给它饿坏的!给小海豹送点鱼啊!
* [[Media:crasher_blu_intro04.mp3|"You know a noble growth ray embiggens the smallest man, that man could be you, if you carry my bomb!"]]<br>听说过吗,高尚的生长光束让渺小的人变得伟岸,兴许那个人就是你,只要你愿意肩负我的炸弹!
+
* [[Media:Fisherman_point_open04.wav|"Feed that Seal! Feed it!"]]<br>给小海豹送吃的去!快点!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''海豹离开地图'''
 +
|image      = Pickup Fish.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Selbyen/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了!
 +
* [[Media:Fisherman_point_close02.wav|"There goes the Seal! Majestic, isn't he?"]]<br>小海豹就这样走了!多雄伟的景观,可不是?
 +
* [[Media:Fisherman_point_close03.wav|"That's enough fish for now. Get some ready for the next Seal!"]]<br>这么多鱼够它吃了。来给下只准备些!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''团队领先'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_winning01.wav|"We have taken the lead!"]]<br>咱们一马当先!
 +
* [[Media:Fisherman_winning02.wav|"We are winning!"]]<br>咱们就要赢了!
 +
* [[Media:Fisherman_winning03.wav|"We are in the lead!"]]<br>咱们领先!
 +
* [[Media:Fisherman_winning04.wav|"We have got the lead! Don't lose it now!"]]<br>现在是咱们领先!这会可别掉链子!
 +
* [[Media:Fisherman_winning05.wav|"We are in the lead! Ha ha ha ha ha!"]]<br>咱们领先!哈哈哈哈哈!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''团队落后'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_losing01.wav|"We have lost the lead!"]]<br>咱们可落后了!
 +
* [[Media:Fisherman_losing02.wav|"No, they are winning!"]]<br>不行啊,他们要赢了!
 +
* [[Media:Fisherman_losing03.wav|"We need to get the lead back!"]]<br>咱们得迎头赶上!
 +
* [[Media:Fisherman_losing04.wav|"Do your job and get the lead back!"]]<br>好好干活,把势头抢回来!
 +
* [[Media:Fisherman_losing05.wav|"Do better or we are going to lose!"]]<br>再加把劲,不然可要输了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 +
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_win01.wav|"You did it! The Seal is free!"]]<br>你们办成了!海豹自由咯!
 +
* [[Media:Fisherman_win02.wav|"Look at how happy those Seals are! Ha ha ha ha ha!"]]<br>看看那些小海豹多欢喜啊!哈哈哈哈哈!
 +
* [[Media:Fisherman_win03.wav|"The Seals say 'So long and thanks for all the fish!'"]]<br>小海豹们说“再会,感谢一路有鱼!”
 +
* [[Media:Fisherman_win04.wav|"That's all the fish we need! You did it!"]]<br>咱们这些鱼都喂足了!你们干得好!
 +
* [[Media:Fisherman_win05.wav|"Seier! Victory! Ha ha ha ha ha!"]]<br>大功告成!哈哈哈哈哈!
 +
* [[Media:Fisherman_win06.wav|"You did it! Don't forget to buy a stamp from the gift shop!"]]<br>你们完工啦!别忘了去礼品店买张邮票!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Fisherman_lose01.wav|"Well, the other guys got all the fish. At least the Seal's happy!"]]<br>行吧行吧,鱼都给那帮人喂光了。至少小海豹吃了个够!
 +
* [[Media:Fisherman_lose02.wav|"You didn't get enough fish! You're not getting paid to stand around!"]]<br>你们喂的鱼不够!拖拖拉拉,没工钱拿!
 +
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。
 +
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。
 
}}
 
}}
  
 +
=== 小海豹 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 玩家闲置
+
|title      = '''海豹的叫声'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Pickup Fish.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Selbyen/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_waitnag01.mp3|"Hurry along now, get that bomb to the gates pronto!"]]<br>快点行动,快快把炸弹送到大门那去。
+
* [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']]
* [[Media:crasher_blu_waitnag02.mp3|"Don't lose sight of our objective here, you need to destroy their gates."]]<br>别忘了咱们的目标,你们得去摧毁他们的大门。
+
* [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']]
 +
* [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']]
 +
* [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']]
 +
* [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']]
 +
* [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']]
 +
* [[Media:medium.wav|''Medium bark'']]
 +
* [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']]
 +
* [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']]
 
}}
 
}}
 +
 +
== {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 ==
 +
'''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139|MegapiemanPHD}}”配音。
 +
<!-- 流行文化中的“吸血鬼/血族”往往透露着一股“古典范的优雅”,还有“古典范的残暴”。当然,从部分台词设计来看,这个吸血鬼还有一点点“古典范的谐星”。
 +
尽管如此,这里的用语还不至于说是讲究,固只在个别语句采用了轻微的“文白夹杂”用以加强幽默效果。
 +
后续改良的编辑者请结合具体的配音风格,适当运用修辞与推敲用词,这点与“Toastmaster”类似。 -->
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 拾取炸弹
+
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_01.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... You're in for a bloody good time! Mwuah hah hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哇哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_02.mp3|"Welcome to Mannsylvania! Hah ha ha ha ha..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_03.mp3|"If you v'ish to live, you must satiate my thirst for blood... If you fail... I will simply have to take yours instead... Ha ha ha ha ha!"]]<br>如果各位想要活命,就让吾辈的血之饥渴得以平息。若是效劳不力…便只好索性向各位“开口”要了…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_04.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! Satiate my thirst for blood if you wish to live... Else, I will simply take yours..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就平息我的血渴…否则,就拿你们的鲜血来偿…
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_05.mp3|"V'elcome to Mannsylvania! You're in for a bloody good time! Hah ha ha hah ha!"]]<br>恰逢“良辰吉日”,欢迎来到Mannsylvania!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_06.mp3|"V'elcome to Mannsylvania... If you wish to live, you must satiate my thirst for blood..."]]<br>欢迎来到Mannsylvania!想要活命,就让我对鲜血的渴求得到平息…
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_07.mp3|"V'elcome, mortals... Let the fun '''begin!''' Ah ha ha ha ha ha!"]]<br>欢迎欢迎,凡夫俗子们…寻欢作乐的时间,'''就此开始'''!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_08.mp3|"I am glad that you are here to donate your blood... To me... Ah ha ha ha ha hah!"]]<br>很高兴看到大家前来献血…而你们献身的对象正是我…啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_intro_09.mp3|"If you wish to survive, you will bring me the blood of someone else... Otherwise, I will take yours! AH HA ha ha ha!"]]<br>如果想活命,就把其他人的血献给我…否则,我就只好拿你们下手了!啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_10_seconds_01.mp3|"Mission begins in 10 seconds..."]]<br>十秒后任务开始…
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_5_seconds_01.mp3|"Five!"]]<br>五!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_4_seconds_01.mp3|"Four!"]]<br>四!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_3_seconds_01.mp3|"Three!"]]<br>三!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_2_seconds_01.mp3|"Two!"]]<br>二!
 +
* [[Media:Dracula_mission_begins_1_seconds_01.mp3|"One!"]]<br>一!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_01.mp3|"Let's go! Time to bring..."]]<br>出发吧!是时候了…
 +
* [[Media:Dracula_game_start_02.mp3|"BEGIN!!!"]]<br>动手吧!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_03.mp3|"Fly!"]]<br>飞吧飞吧!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_04.mp3|"I love to count! One! Two! THREE inches of blood! Ah hah hah ha ha!"]]<br>我超爱清点数目!一寸血!两寸血!整整三寸血!啊哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_game_start_05.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>吾之欲望须用尔等的鲜血得以平息…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''传送门开启'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_01.mp3|"Fools! I need more blood! BRING me more!"]]<br>一帮蠢货!这点血还不够,远远不够!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_02.mp3|"Fools! I need more blood!!!"]]<br>一帮蠢货!这点血远远不够!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_03.mp3|"Mortals, the portals are open for you to access my castle! I am waiting for your blood!"]]<br>凡夫俗子们,传送门已然开启!吾在此等候尔等前来供奉!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_04.mp3|"Mortals, the portals are open! Bring me blood!"]]<br>凡人们,传送门开启了!把血给我送来!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_05.mp3|"I'm waiting for you! Don't disappoint me, or you'll regret it very much!"]]<br>吾已在此等候!切勿辜负使命,否则就让尔等追悔莫及!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_06.mp3|"I am waiting for you! Don't disappoint me, or you will regret it!"]]<br>我在这等着呢!别让我失望,不然就让你们后悔!
 +
* [[Media:Dracula_portal_open_07.mp3|"Mortals, if you do not bring me blood... I will come and get it myself!"]]<br>凡人们,若不再献上血来…吾可就亲自来取了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''传送门关闭'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]]<br>鲜血,继续去凑!我就在我的城堡里等着…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]]<br>暂且足够了…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]]<br>暂且足够了!
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]]<br>暂且足够了…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]]<br>继续给我凑!我就在我的地盘里等着…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_06.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my castle."]]<br>继续收集!吾就在这城堡里等候…
 +
* [[Media:Dracula_portal_close_07.mp3|"I don't care ''how'' you bring me blood, just get it and bring it to ME!"]]<br>手段来源都无关紧要,只管向吾供奉就好!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''玩家进入城堡'''<!-- 虽说是在某“个”玩家进入城堡时对其播放,根据情形将部分处理成“你们”(复数)更为合适。 -->
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_pickupnag01.mp3|"Come on boys, it's ready to go. Pick up the bomb!"]]<br>好了小子们,该出发了。把炸弹带上!
+
* [[Media:Dracula_castle_01.mp3|"Who dares enter my domain?!"]]<br>谁人胆敢入侵吾之领地?
* [[Media:crasher_blu_pickupnag02.mp3|"Uhhh, growth ray's ready chaps. Get into position!"]]<br>呃啊,生长光束可都准备好了。快快就位!
+
* [[Media:Dracula_castle_02.mp3|"Unlucky and unwise, he who enters my domain... Let's give them a warm welcome... Heh heh heh heh!"]]<br>竟敢跑到我的地盘里来,何等愚昧,何等可悲…那我就送上一份“见面礼”吧…哈哈——!
* [[Media:crasher_blu_pickupnag03.mp3|"Are you listening? It's time to get big, pick up the bomb!"]]<br>在听我说话吗?该长大了,把炸弹带上!
+
* [[Media:Dracula_castle_03.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the locked off areas, which you would not wish to go anyway."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的。
* [[Media:crasher_blu_pickupnag04.mp3|"Look I promise the growth ray is safe, almost all of my test subjects lived."]]<br>我保证这光束的安全有保障,我所有的实验对象几乎都活下来了。
+
* [[Media:Dracula_castle_04.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle! Except there, and ''there'', or whatever you do don't go there."]]<br>我这座城堡你们随便逛!除了这儿不能去,那儿不能去,还有那个地方不管干啥都别去。
* [[Media:crasher_blu_pickupgood01.mp3|"Dear Zeus, what an astounding specimen!"]]<br>我的天嘞,何等惊人的样本!
+
* [[Media:Dracula_castle_05.mp3|"You may go wherever you wish in the castle, except for the locked off areas. Which you would not wish to go anyway so it does not matter..."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方你们也不会想去的,所以想去也无妨…
* [[Media:crasher_blu_pickupgood02.mp3|"God speed, my enormous compatriot!"]]<br>上帝赐福我庞大的同胞!
+
* [[Media:Dracula_castle_06.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for behind the locked doors. Those are mine."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,除了锁上的门不能开。那是我的私人空间。
* [[Media:crasher_blu_pickupgood03.mp3|"Zounds! Our newest titan is exceptional!"]]<br>哎呀!我们这最新的巨人有点罕见啊!
+
* [[Media:Dracula_castle_07.mp3|"You may go anywhere you wish in the castle, except for the closed off areas. Don't go in there, there's nothing, it's boring."]]<br>这座城堡里你们哪都可以去,封锁区除外——那些地方什么都没有,无聊的很!
* [[Media:crasher_blu_pickupgood04.mp3|"Astounding, hahaha! Good luck giant!"]]<br>吓人一跳啊,哈哈哈!祝好运啊巨人!
+
* [[Media:Dracula_castle_08.mp3|"Another one... Come, don't be afraid! Bring me the blood, and later you will be rewarded... Hu ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又来了一个…过来吧,别怕!把血献给我,待会再奖赏你…哈哈——!
* [[Media:crasher_blu_pickupgood05.mp3|"Oh my, our finest giant yet!"]]<br>喔这是,我,我们目前最好的巨人!
+
* [[Media:Dracula_castle_09.mp3|"Another one approaches! Come, don't be afraid. Bring me blood, and later you will be rewarded! Ah ha ha ha ha ha ha!"]]<br>又有人来了!来吧,不必害怕。把血献上来,待会自有奖赏!哈哈——!
* [[Media:crasher_blu_pickupbad01.mp3|"They have another giant."]]<br>他们又来了一个巨人。
+
* [[Media:Dracula_castle_10.mp3|"Hope you're not with 'big guy', his blood is full of cholesterol. Is bad for me..."]]<br>但愿没有那个“大块头”,他的血里全是胆固醇,太为难我了…
* [[Media:crasher_blu_pickupbad02.mp3|"Another beast incoming!"]]<br>又来了一个怪兽!
+
* [[Media:Dracula_castle_11.mp3|"I hope you're not the 'skinny guy', he's got too much sugar in his blood. Egh!"]]<br>希望不是那个“瘦小子”,他的血糖分超标啊。唉!
* [[Media:crasher_blu_pickupbad03.mp3|"Gentlemen, there's another monster headed our way."]]<br>先生们,又有一个怪物朝我们这过来了。
+
* [[Media:Dracula_castle_12.mp3|"I hope you're not the one with 'one eye', too much alcohol. I don't want to get drunk right now."]]<br>可别是那个“独眼龙”,酒精多得离谱,我现在可不想醉倒。
* [[Media:crasher_blu_pickupbad04.mp3|"Yikes! The very size of their beast!"]]<br>啊!看看他们那怪兽的尺寸!
+
* [[Media:Dracula_castle_13.mp3|"My thirst must be quenched with your blood..."]]<br>我将用你们的鲜血平息这份饥渴…
* [[Media:crasher_blu_pickupbad05.mp3|"Their doctor's sent another giant after us!"]]<br>他们的博士又送了一个巨人来对付我们!
+
* [[Media:Dracula_castle_14.mp3|"I v'ant to suck your BLOOD!!!"]]<br>我真想痛饮你们的鲜血!
 +
* [[Media:Dracula_castle_15.mp3|"I am Vlad Dracula, and welcome to my castle... Hu ha ha ha ha ha!"]]<br>吾名瓦兰德·德古拉,欢迎来到我的城堡…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_castle_16.mp3|"I am Dracula, and you are dinner..."]]<br>我可是德古拉,而你们只不是晚餐而已…
 
}}
 
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''石像鬼相关'''
 +
|image      = Gargoyle Ghost.png
 +
|image-size = 25px
 +
|content    =
 +
'''生成'''
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn 01.mp3|"A Gargoyle has appeared somewhere on the map."]]<br>石像鬼正于地图某处出没。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_02.mp3|"A Gargoyle has spawned."]]<br>有一个石像鬼现身了。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_03.mp3|"There is a Gargoyle on the map."]]<br>地图上出现了一个石像鬼。
 +
* [[Media:Dracula garg_spawn_04.mp3|"There is a Gargoyle around here somewhere, can you find it?"]]<br>地图某处正有一个石像鬼,你们找得到吗?
  
 +
'''消失'''
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_01.mp3|"The Gargoyle is gone!"]]<br>石像鬼消散了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_02.mp3|"The Gargoyle has left..."]]<br>石像鬼消失了…
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_03.mp3|"You have missed the Gargoyle, such a shame..."]]<br>汝等与石像鬼失之交臂,实在可惜…
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_04.mp3|"Oh, the Gargoyle has escaped!"]]<br>呜,石像鬼溜走了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_05.mp3|"Too bad, you missed the Gargoyle!"]]<br>可恶,你们把石像鬼放走了!
 +
* [[Media:Dracula_garg_gone_06.mp3|"The Gargoyle has left the map..."]]<br>石像鬼已从地图上消失…
 +
}}
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合胜利
+
|title      = '''其它'''
 +
|image      = Mannsylvania_Pickup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Mannsylvania/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_random_01.mp3|Mortals! If you do not bring me blood, I will come out of this coffin and get it for you! But keep in mind that you won't like it...]]<br>凡夫俗子们!若不呈上血来,我便从这副棺材里动身,替各位效劳!但是切记,这肯定没你们好果子吃…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合胜利'''
 
|image      = Achieved.png
 
|image      = Achieved.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_win01.mp3|"I've done it! Uhahahah! Ahahahah, yes!"]]<br>我成功啦!啊哈哈哈!啊哈哈哈,很好!
+
* [[Media:Dracula_team_won_01.mp3|"I am at full strength! For this, you will be rewarded... Maybe I will let you live! Or maybe not... Huhahahahahaha!]]<br>我现在力量满盈!汝等的供奉将得到嘉奖…兴许吾会饶你们一命!除非并不会…哈哈——!
* [[Media:crasher_blu_win02.mp3|"Hah, take that Dr. Freakinhuge! I did it! Hahahaha!"]]<br>哈哈,接招吧巨无霸博士!我赢了!哈哈哈哈!
+
* [[Media:Dracula_team_won_02.mp3|"I am at full power! For this, you will be rewarded! Maybe I will even let you live... Or maybe not! Hah hah hah hah hah!"]]<br>我的力量正处巅峰!你们的供奉将得到嘉奖…兴许我会饶你们一命…或许也不会!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_won_03.mp3|"Yes! YES! Finally I am at full strength! But it... Seems the coffin's a little stuck! I can't get out!"]]<br>好,好极了!吾之力量已达极限!不过…这棺材好像卡住了!出不来了!
 +
* [[Media:Dracula_team_won_04.mp3|"Yes... YES! Finally, I am at full POWER! Seems the coffin's a little stuck, I can't get out. Anyone got a crowbar?"]]<br>很好…很好!吾之实力重回巅峰!可是,这棺材好像卡住了,我出不来呀。有谁带了撬棍吗?
 +
* [[Media:Dracula_team_won_05.mp3|"Strength... It fills me! Winners will be rewarded! Losers will be punished..."]]<br>力量…贯彻吾身!胜者静待嘉奖,败者就准备受苦吧…
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes/zh-hans
 +
|content    =
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_01.mp3|"Fools! You v'ill regret this very much..."]]<br>一帮蠢货!吾将令汝等后悔不已…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_02.mp3|"You have disappointed me! Lucky for you, you v'ill not live long enough to regret it..."]]<br>你们辜负了我的期待!算你们走运,留给你们追悔的时间也不多了…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_03.mp3|"You have failed me! Now, you are dinner..."]]<br>你们辜负了我!这下就只好拿你们做晚餐了…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]]<br>对于败军之将,吾向来不用刑,只用餐。
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]]<br>既然他们的血你们凑不够,现在我就拿你们的血来凑!哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]]<br>仅此而已?汝等所能供奉的鲜血就仅此而已吗??罢了,欠下的部分就由各位亲自补上…!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]]<br>距吾之所求还'''远远不够'''!如果汝等不把鲜血送来,吾便将鲜血从汝等身上夺走…
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]]<br>败北的惩罚…便是被摆上餐桌…哈哈——!
 +
* [[Media:Dracula_team_lost_09.mp3|"Dinner is served! And dinner is ''you''! Huh hah hah hah hah ha!"]]<br>上菜了,这道菜的名字,就是你们!哈哈——!
 
}}
 
}}
 +
 +
== {{anchor|Galleria|Sheila}} 席勒 ==
 +
'''席勒(Sheila)'''是地图{{map link|Galleria}}的通报员,由{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 回合失败
+
|title      = '''准备阶段/回合开始'''
|image      = Killicon skull.png
+
|image      = Setup.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Setup time
 +
|content    =
 +
* [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention shoppers, please do not fight over our limited stock."]]<br>各位顾客请注意,请不要争抢我们有限的库存。
 +
* [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]]<br>各位顾客请注意,请将你们的礼物递送至溜冰区中央的树上。
 +
* [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]]<br>各位顾客请注意,如有火箭燃料丢失,请向商场工作人员汇报。
 +
* [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five!"]]<br>五!
 +
* [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]]<br>四。
 +
* [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]]<br>三。
 +
* [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]]<br>二。
 +
* [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]]<br>一。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''溜冰场开启'''
 +
|image      = CP Captured RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now available for use."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放使用。
 +
*[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]]<br>溜冰区现已开放,请注意小心地滑。
 +
*[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放。请爱惜冰面,尽量保持冰面的平整。
 +
*[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]]<br>各位赞助者请注意,秘密圣诞老人现已开放。请小心轻放,有序递送你们的礼物。
 +
*[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]]<br>溜冰区现已开放。温馨提示,冰上禁止使用一切枪支。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''溜冰场关闭'''
 +
|image      = CP Locked RED.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]]<br>各位溜冰者们请注意,请离开溜冰区,我们即将重新修整冰面。
 +
*[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]]<br>我们即将重新修整冰面。请有序离开溜冰区。
 +
*[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]]<br>为了修复冰面上的弹孔,溜冰区现已关闭。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''冰面修整机击杀玩家'''
 +
|image      = Ice Resurfacer.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]]<br>温馨提示,现仍处于冰面上的人同样也会被平整。感谢配合。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink please! Custodian to the ice rink."]]
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]]<br>各位顾客请注意,任何违反溜冰守则的人,一经发现,将会立刻被安保人员请出溜冰区。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]]<br>先生:如有损坏,照价赔偿。请你离开冰面。
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in BLU that the ice rink is closed. Thank you."]]
 +
*[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in RED, the ice rink is closed. Thank you."]]<br>红队的绅士请注意,溜冰区已经关闭。谢谢。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合结束'''
 +
|image      = Warning red.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes/zh-hans
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_loss01.mp3|"No, NOOO!"]]<br>喔,不是吧!
+
* [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]]<br>各位商场赞助者请注意,由于意外的火箭发射,今晚商场将提早关闭。谢谢配合。
* [[Media:crasher_blu_loss02.mp3|"Curse you, Dr. Freakinhuge!"]]<br>我咒死你,巨无霸博士!
+
* [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]]<br>各位顾客请注意,由于与树相关的机械故障,秘密圣诞老人已被推迟,请等待进一步通知。
 +
* [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]]<br>各位赞助者们请注意,我很荣幸在此宣布秘密圣诞老人成功了。你们的礼物正在通往不幸的路上。
 +
* [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]]<br>各位赞助者请注意,请冷静、有序地撤离现场。谢谢。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''占领区开启10秒后有15%概率播放'''<ref>scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21</ref>
 +
|image      = Demoman taunt laugh.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link =
 +
|content    =
 +
*[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]]<br>红队情报箱的失主请注意,请到失物招领处认领你的物品,谢谢。
 +
*[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]]<br>一辆,呃,白色露营车的主人请注意,请将你的车移出消防车道,否则我们将拖车处理。谢谢配合。
 +
*[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]]<br>红队“面包”车的主人请注意,你忘记关闭车的大灯了。
 
}}
 
}}
  
 +
 +
== {{anchor|Embargo}}特工九六与歹毒大帅 ==
 +
'''特工九六'''(Agent 96,[[BLU/zh-hans|蓝队]])与'''歹毒大帅'''(El Comandante,[[RED/zh-hans|红队]])是地图{{map link|Embargo}}的通报员,两者分别由{{Steamid|76561198244959600}}与{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。
 +
 +
=== {{anchor|Agent 96}}特工九六 ===
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方大门受损
+
|title      = '''回合开始'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_cap1ally01.mp3|"Hah, we damaged it! I'm priming the ray for another go."]]<br>哈,我们破损了大门!正在给光束充能,我们再来一次。
+
* [[Media:Agent 96_round_start_01.mp3|"HELL YEAH BABY, tasks are simple, advance torwards the enemy and push our special delivery.]]<br>好耶哥们儿,任务很简单,护送着咱们的“特别专递”,向敌人推进!
* [[Media:crasher_blu_cap1ally02.mp3|"Yes!!! Their gate doesn't stand a chance! Hit it again, readying the growth ray."]]<br>很好!他们的大门根本挡不住的啦!再来一次,光束正在就绪。
+
* [[Media:Agent 96_round_start_02.mp3|"Mercenaries are deployed baby, Operation Embargo is ON!"]]<br>佣兵全都部署完毕咯,“Embargo 行动”,开始!
* [[Media:crasher_blu_cap2ally01.mp3|"Yes! One more! Readying the growth ray!"]]<br>很好!还得再来一次!正在准备生长光束!
+
* [[Media:Agent 96_round_start_03.mp3|"We hired you today to give El Comandante our very delightfull hellish gift."]]<br>今天咱把各位雇来,是要把这份叫人“狂呼雀跃”的大礼,给大帅送去!
* [[Media:crasher_blu_cap2ally02.mp3|"Brrravo! Just one more hit, we can do this! Priming the ray..."]]<br>棒极了!就差一下了,我们能行的!启动光束…
+
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_01.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_02.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_30sec_03.mp3|"The groovy dance will start in 30."]]<br>30 秒后,舞会开场。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_01.mp3|"We are starting in 10. Move it!"]]<br>10 秒后开始,动起来吧!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_10sec_02.mp3|"10 seconds, people, move it up!"]]<br>只剩 10 秒了,大伙们,动起来!
 +
* [[Media:Agent_96_begins_5sec.mp3|"Five."]]<br>五。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_4sec.mp3|"Four."]]<br>四。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_3sec.mp3|"Three."]]<br>三。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_2sec.mp3|"Two."]]<br>二。
 +
* [[Media:Agent_96_begins_1sec.mp3|"One."]]<br>一。
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning1.mp3|"Our canned bomb is close to the checkpoint."]]<br>我们的罐装炸弹正接近检查点。
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning2.mp3|"Oh YEAH we are taking that checkpoint!"]]<br>欧耶,我们要拿下那个检查点了!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_warning3.mp3|"The way we go baby! Disco is on the move!"]]<br>好样的哥们儿!让“Disco”动起来!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_01.mp3|"Keep it up, sugar – we got three more to go!"]]<br>继续保持,甜心们——我们还差三个检查点!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_02.mp3|"Picasso gift's is going, baby! Lets go to the truck."]]<br>“毕加索之礼”正在路上,哥们儿!上卡车那儿去。
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_03.mp3|"One to go, three left, keep moving forward."]]<br>占领了一个,还差三个,继续保持前进。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"They are raisin' the stakes! Tanks have been detected in the streets."]]<br>他们这是在加码啊!多处街区发现坦克。
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"Dang it! They closed the streets with tanks! Go 'round it quick!"]]<br>该死!他们用坦克把路封锁了!赶紧转弯!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Alert, I detect multiple tanks torwards our directions – we have to leave this now!"]]<br>警告,前进方向上检测到多辆坦克——咱们得改道了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]]<br>今天这是一场豪赌啊,哥们儿,哈哈!把那东西给带上,上他前门那儿去!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]]<br>在这儿好好享受享受,想拆啥就拆啥,咱们的经费涨着呢。
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,虚惊一场!我们即将进入赌场,尽情享受吧!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]]<br>这是咱们最后一程了——燥起来吧兄弟们!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱!
 +
* [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh, my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱!
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方大门受损
+
|title      = '''回合即将结束'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy01.mp3|"No, they damaged it! Make sure they can't do it again."]]<br>不,他们破坏了大门!可别再让他们这么干了。
+
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了!
* [[Media:crasher_blu_cap1enemy02.mp3|"The gate! Don't let them damage it again."]]<br>我的门!别让他们再来破坏了。
+
* [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除!
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy01.mp3|"No!!! The gate can't take any more hits!"]]<br>不!大门已经挡不住更多攻击了!
 
* [[Media:crasher_blu_cap2enemy02.mp3|"Blast! I don't think we can take much more!"]]<br>呃啊!我觉得咱们已经撑到极限了!
 
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方巨人倒下
+
|title      = '''回合胜利'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_01.mp3|"Thank you for calling the Buraue bomb department, please leave a message after the beep."]]<br>感谢致电布拉韦炸弹部门,请在哔声后留言。
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_02.mp3|"Time to paint the walls blue!"]]<br>是时候把这些墙壁都染上一片蓝了!
 +
* [[Media:Agent_96_blu_won_03.mp3|"What a beautifull painting, am I right?"]]<br>好一幅艺术画,不是吗?
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood01.mp3|"Hahahahaha! We've slain their giant, excellent work!"]]<br>哈哈哈哈哈!我们杀掉了他们的巨人,干得漂亮!
+
* [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]]<br>结果是他们赢了!我还以为他才是“大老缺”。
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood02.mp3|"Hahaha! Their giant is no match for ours!"]]<br>哈哈哈!他们的巨人不敌我们!
+
* [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]]<br>对你们很失望啊,哥们儿。下次可得加把劲。
* [[Media:crasher_blu_courierdowngood03.mp3|"Their beast has fallen! Good work..."]]<br>他们的巨人倒下了!干得好…
+
* [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你们失败了!
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方巨人倒下
+
|title      = '''机器人被摧毁'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Item icon Botler 2000.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,我正在预热光束,准备下次!
+
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_01.mp3|"Hah! This is what i call 'budget cuts' ''*giggles*'' get it?"]]<br>哈哈!这就叫“预算削减”!*傻笑*懂吗?
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们需要赶紧派一个新巨人!正在启动生长光束!
+
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_02.mp3|"Nothing personal! Although those pieces can be useful."]]<br>无关个人恩怨!尽管那些碎片还有点用。
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们失去了巨人!还有谁主动到光束里来!
+
* [[Media:Agent_96_robot_destroyed_03.mp3|"Sorry little fellas. They can be repaired later, right?"]]<br>抱歉小伙伴们。它们之后还修得好,是吧?
 
}}
 
}}
 +
 +
=== {{anchor|Embargo}}歹毒大帅 ===
 +
这名角色的台词中混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方巨人接近敌方大门
+
|title      = '''回合开始'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_neargood01.mp3|"My word, you've almost done it! Keep going!"]]<br>啊呀,马上就成功了!加把劲!
+
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in thirty seconds."]]<br>任务要开杀辣,还有30秒。
* [[Media:crasher_blu_neargood02.mp3|"Yes, YES! You're nearly there my giant!"]]<br>很好,很好!你就快到啦,我的巨人!
+
* [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>仨拾秒后任务开始。
* [[Media:crasher_blu_neargood03.mp3|"Just a little further. What's a few yards to a titan, hmm?"]]<br>就差一点点了。对巨人来说不过几码路而已吧,嗯?
+
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabrón!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿!
* [[Media:crasher_blu_neargood04.mp3|"We're almost there, just a few more gigantic steps!"]]<br>我们就要成功了,巨人再走几步!
+
* [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们!
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_4sec.mp3|"Quatro."]]<br>四。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_3sec.mp3|"Tres."]]<br>三。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。
 +
* [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步!
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为还'''有活要干'''!
 +
* [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,俺这响当当的大帅他们可惹不起!
 +
}}
 +
 
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning1.mp3|"Their silly wagon is close to my checkpoint. STOP IT!"]]<br>那车子一副埋汰样,都往俺点里来了。给我拦下!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning2.mp3|"Please get those PENDEJOS OUT OF HERE!"]]<br>拜托给俺把那些王八蛋撵出去!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_warning3.mp3|"That Bucket of paint is dangerously close to the checkpoint!"]]<br>那桶子颜料离点里凑得太近了!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_01.mp3|"Cabron! They are going torwards the town. STOP THEM!"]]<br>傻帽儿!他们可进镇上来了。拦住啊!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_02.mp3|"All this loss is taken down from your salary! Imbeciles!"]]<br>俺丢走的钱都从你们薪水里扣!一帮白痴!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_03.mp3|"Don't let them get closer to my base! You bafoons!"]]<br>不许再叫他们靠近俺基地一步!显眼包!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,俺要上些重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过去了。可不是吗。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈…他们绕左边儿去了,可不是吗。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>俺这赌场只对金主开放。都听好了,'''什么都不许动!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不懂俺有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不给你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给俺拦住!
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们进到赌场里面了!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!'''
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!?
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>俺付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点'''
 +
|image      = Embargo cart.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Payload
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离俺金贵的票子不远了。快拦下!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是俺要付给你们的钱。那“东西”靠的也'''太近了'''!
 +
* [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子,给俺拦下,不然俺就要破产了!'''
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方巨人接近我方大门
+
|title      = '''回合即将结束'''
|image      = Warning red.png
+
|image      = Setup.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link =  
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_nearbad01.mp3|"Egads, the lumbering abomination is almost to the gate!"]]<br>哎呀,那大怪物马上就要到大门了!
+
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!'''
* [[Media:crasher_blu_nearbad02.mp3|"Help! Destroy that beast before it's too late!"]]<br>帮帮忙!趁现在还有机会赶紧摧毁那个怪兽!
+
* [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'', bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,官老爷们!
* [[Media:crasher_blu_nearbad03.mp3|"Goodness me, you need to stop that monstrosity now!"]]<br>我的天啊,你们得马上阻止那个怪物!
 
* [[Media:crasher_blu_nearbad04.mp3|"Oh gods, it's almost to the gate!"]]<br>老天,它就要到大门了!
 
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 我方首个巨人出场
+
|title      = '''回合胜利'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Achieved.png
 +
|image-size = 25px
 +
|image-link = Match outcomes
 +
|content    =
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是俺,战术超凡,举世无双啊!
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!俺赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。
 +
* [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>'''俺'''可赢下嘞!哈哈哈哈哈。
 +
}}
 +
{{SoundList
 +
|colour    = #F3A957
 +
|title      = '''回合失败'''
 +
|image      = Killicon skull.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Match outcomes
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!我的巨人,你活下来了!现在,攻破他们的大门!
+
* [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!好不容易攒的票子啊!'''
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的大门那去,我的大力神!
+
* [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>俺的仿真品业务,就这么没了!都赖你们坏事儿!
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>灵光一现啊,哈哈哈哈!你活下来了!把炸弹带到他们的大门去,尽情肆虐吧,我的大块头朋友!
+
* [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>俺的票子!别啊——!
 
}}
 
}}
  
 
{{SoundList
 
{{SoundList
 
|colour    = #F3A957
 
|colour    = #F3A957
|title      = 敌方首个巨人出场
+
|title      = '''机器人被摧毁'''
|image      = Crasher_Briefcase_Barrel.png
+
|image      = Item icon Botler 2000.png
 
|image-size = 25px
 
|image-size = 25px
|image-link = Setup
+
|image-link = Setup time
|width      = 50
 
 
|content    =
 
|content    =
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy01.mp3|"Blast, that slimy doctor has a monster of his own! Destroy it!"]]<br>该死,那个卑鄙博士也有个怪兽!摧毁它!
+
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_01.mp3|"These robots are expensive! Try ''NOT'' messing with them."]]<br>这些机器人可都金贵着呢!可别给俺搞坏了。
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy02.mp3|"That blasted doctor's contraption worked! Kill his titan, before they can breach our gates!"]]<br>那混蛋博士的小玩意儿奏效了!在他的巨人突破我们的大门前,把它干掉!
+
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_02.mp3|"Can you please ''DON'T'' shoot the robots!"]]<br>能不能'''别去'''射俺的机器人儿!
* [[Media:crasher_blu_firstisenemy03.mp3|"Damnable doctor! Destroy his beast before it can damage my gate!"]]<br>可恶的博士!摧毁他的怪兽,别让那玩意儿破坏我的大门!
+
* [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_03.mp3|"These pieces are not cheap. WATCH IT!"]]<br>这些玩意儿可不便宜。'''小心点!'''
 
}}
 
}}
  
== 细枝末节 ==
+
== {{common string|Trivia}} ==
 
; 戴维·琼斯
 
; 戴维·琼斯
* 语音“Are ye ready kids”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。
+
* 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。
* 语音“We are in the ship”参考了Watergate通报员的语音“We are in the beam”。
+
* 语音“We are in the ship!”参考了{{map name|Watergate}}通报员的语音“We are in the beam”。
 
* 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。
 
* 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。
  
; 庄园管家
+
; 大金刚教授
* 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。
+
* 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]]》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“{{ruby|A noble spirit embiggens the smallest man|高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸}}”。
  
; 大金刚教授
+
; 打渔人
* 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《[[w:zh:辛普森一家|辛普森一家]]》中虚构城镇春田镇(Springfield)的宣言:“{{tooltip|A noble spirit embiggens the smallest man|高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸}}”。
+
* 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。
  
== 参考内容 ==
+
== {{common string|References}} ==
 
<references/>
 
<references/>
  

Latest revision as of 11:27, 24 November 2024

社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色

本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。

Watergate通报员

Watergate通报员(Watergate Announcer)是地图Watergate的通报员。

:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]

一般语音

Setup.png  准备阶段

UFO来袭

Hud invasion bottle.png  我方正在提交酒瓶
Hud invasion bottle.png  敌方正在提交酒瓶
Achieved.png  胜利
Killicon skull.png  失败

未使用语音

Setup.png  介绍语
Achieved.png  我方即将获胜
Killicon skull.png  敌方即将获胜

戴维·琼斯

戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由EmNudge配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Warning red.png  “戴维·琼斯之箱”即将关闭
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Achieved.png  比赛胜利
Killicon skull.png  比赛失败

特殊语音

Killicon bleed.png  戴维·琼斯累计遭受500点伤害
Killicon fire.png  戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁
Killicon mantreads.png  玩家距离戴维·琼斯过近
Stun.PNG  玩家闲置
Unknownweapon.png  触发条件未知

未使用语音

Setup.png  回合开始
Davy Jones ship icon.png  “飞翔的荷兰人”号抵达
Cross RED.png  “戴维·琼斯之箱”关闭
Achieved.png  回合胜利

航天员

航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。

一般语音

Setup.png  回合开始
Setup.png  回合结束
Timer overtime.png  超时
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

目标语音

Breadspace cart.png  战车接近检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近检查点,对防守方玩家
Breadspace cart.png  战车接近最终检查点,对进攻方玩家
Warning red.png  战车接近最终检查点,对防守方玩家

庄稼汉

庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由MegapiemanPHD 配音。

Setup.png  回合开始
Pumpkinopen.png  南瓜怪开启
Pumpkinopen.png  南瓜怪关闭
Scarecrowskeleton.png  稻草人出现
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

夺取

消失

Achieved.png  庆祝
Setup.png  回合结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

巨无霸博士和大金刚教授

巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。

巨无霸博士

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

大金刚教授

Setup.png  回合开始
Crasher Briefcase Barrel.png  玩家闲置
Crasher Briefcase Barrel.png  拾取炸弹
Crasher Briefcase Barrel.png  我方首个巨人出场
Warning red.png  敌方首个巨人出场
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方巨人倒下
Warning red.png  我方巨人倒下
Crasher Briefcase Barrel.png  我方巨人接近敌方城门
Warning red.png  敌方巨人接近我方城门
Crasher Briefcase Barrel.png  敌方城门受损
Warning red.png  我方城门受损
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

打渔人和小海豹

打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由MegapiemanPHD 配音,且某些语音中包含挪威语。

打渔人

Setup.png  准备阶段/回合开始
Pickup Fish.png  海豹进入地图
Pickup Fish.png  海豹离开地图
Achieved.png  团队领先
Killicon skull.png  团队落后
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

小海豹

Pickup Fish.png  海豹的叫声

德古拉

德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
Mannsylvania Pickup.png  传送门开启
Mannsylvania Pickup.png  传送门关闭
Mannsylvania Pickup.png  玩家进入城堡
Gargoyle Ghost.png  石像鬼相关

生成

消失

Mannsylvania Pickup.png  其它
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败

席勒

席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由OctoBlitzVA配音。

Setup.png  准备阶段/回合开始
CP Captured RED.png  溜冰场开启
CP Locked RED.png  溜冰场关闭
Ice Resurfacer.png  冰面修整机击杀玩家
Warning red.png  回合结束
Demoman taunt laugh.png  占领区开启10秒后有15%概率播放[2]


特工九六与歹毒大帅

特工九六(Agent 96,蓝队)与歹毒大帅(El Comandante,红队)是地图禁运之境(Embargo)的通报员,两者分别由*STAR* OctoBlitzVA配音。

特工九六

Setup.png  回合开始
Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

歹毒大帅

这名角色的台词中混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。

Setup.png  回合开始
Embargo cart.png  战车接近检查点
Embargo cart.png  战车占领第一检查点
Embargo cart.png  战车接近第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第二检查点
Embargo cart.png  战车占领第三检查点
Embargo cart.png  战车接近最终检查点
Setup.png  回合即将结束
Achieved.png  回合胜利
Killicon skull.png  回合失败
Item icon Botler 2000.png  机器人被摧毁

细枝末节

戴维·琼斯
大金刚教授
  • 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man(高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸)”。
打渔人

参考内容