Difference between revisions of "Community announcers/zh-hans"
m (updated) |
m (updated) |
||
(15 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{DISPLAYTITLE:社区通报员}} | {{DISPLAYTITLE:社区通报员}} | ||
+ | {{update trans|Embargo通报员台词补全;为地图{{map link|Atom Smash}}(scientist [Blaholtzen])添加通报员}} | ||
+ | |||
'''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。 | '''社区通报员(Community announcers)'''是指在游戏中担当[[announcer/zh-hans|通报员]],且并非由[[Valve/zh-hans|Valve]]官方创建的某些[[Non-player characters/zh-hans|非玩家角色]]。 | ||
Line 5: | Line 7: | ||
<!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. --> | <!-- Please be noticed that the translated names of community announcers listed on this page are unofficial. --> | ||
− | == {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员== | + | == {{anchor|Watergate}}{{map name|Watergate}}通报员 == |
− | + | '''{{map name|Watergate}}通报员({{map name|Watergate}} Announcer)'''是地图{{map link|Watergate}}的通报员。 | |
− | {{hatnote|'''注''' | + | {{hatnote|'''注''':以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。<ref>[https://archive.org/details/confirmation-from-the-watergate-creator 内容创建者关于应用语音合成技术的回应],[https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=456016898 Watergate Steam创意工坊页面]</ref>。}} |
=== {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 === | === {{anchor|WatergateGeneral}}一般语音 === | ||
Line 87: | Line 89: | ||
== {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 == | == {{anchor|Cursed Cove|Davy Jones}}戴维·琼斯 == | ||
− | '''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}} | + | '''戴维·琼斯(Davy Jones)'''是地图{{map link|Cursed Cove}}的通报员,由{{Steamid|76561198095055365|EmNudge}}配音。 |
=== {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 === | === {{anchor|DavyJonesGeneral}} 一般语音 === | ||
Line 207: | Line 209: | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''触发条件未知''' |
|image = Unknownweapon.png | |image = Unknownweapon.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
Line 259: | Line 261: | ||
== {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 == | == {{anchor|Bread Space|Astronaut}}航天员 == | ||
− | '''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}} | + | '''航天员(Astronaut)'''是地图{{map link|Bread Space}}的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。 |
=== 一般语音 === | === 一般语音 === | ||
Line 390: | Line 392: | ||
== {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 == | == {{Anchor|Farmer|Farmageddon}}庄稼汉 == | ||
− | '''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}} | + | '''庄稼汉(Farmer)'''是地图{{map link|Farmageddon}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。 |
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 513: | Line 515: | ||
* [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。 | * [[Media:Farmer lose03.wav|"Ya done lost."]]<br>你们输了。 | ||
}} | }} | ||
− | + | <!-- 应转移至相应地图页,暂存于此;这名角色的台词设计与配音风格比较“古典范”,后续若有人希望改良翻译请注意这个特点。 | |
== {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 == | == {{anchor|Toastmaster|Sinthetic}}庄园主管 == | ||
− | '''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}} | + | '''庄园主管(The Toastmaster)'''是地图{{map link|Sinthetic}}的通报员,由{{Steamid|76561198031530139}}配音。 |
− | |||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
Line 530: | Line 531: | ||
* [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。 | * [[Media:Toastmaster spawn6.wav|"Welcome to the Sinclair estate, welcome to die."]]<br>欢迎来到辛克莱尔庄园,欢迎各位前来赴死。 | ||
* [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。 | * [[Media:Toastmaster spawn7.wav|"Death is only the beginning of one's unending journey."]]<br>死亡不过是无尽苦旅的开端。 | ||
− | * [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。 | + | * [[Media:Toastmaster spawn8.wav|"Thou canst not kill that which doth not live."]]<br>尔等无以击杀没有生命的存在。 |
* [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。 | * [[Media:Toastmaster spawn9.wav|"Fisticuffs are not permitted upon estate grounds."]]<br>庄园内禁止打架斗殴。 | ||
* [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。 | * [[Media:Toastmaster spawn10.wav|"Your wrongest shenanigans have disturbed her Madame's slumber."]]<br>荒妄至极,尔等这出闹剧惊扰了夫人的沉眠。 | ||
+ | |||
+ | (trivia) | ||
+ | ; 庄园主管 | ||
+ | * 语音“Welcome to die.”参考了1992年[[w:X-Men (1992 video game)|《X战警》街机游戏]]{{lang icon|en}}中角色[[w:zh:万磁王|万磁王]]的台词。 | ||
}} | }} | ||
+ | --> | ||
== {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士和大金刚教授 == | == {{anchor|Dr. Freakinhuge & Professor Bigginsize|Crasher}}巨无霸博士和大金刚教授 == | ||
Line 547: | Line 553: | ||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭! | * [[Media:crasher_red_intro01.mp3|"It's time my minions, my growth beam is fully operational! Tonight, we destroy that damn professor!"]]<br>是时候了,小的们,我的生长光束已完全运转!今晚,我们就让那个混蛋教授灰飞烟灭! | ||
− | * [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! | + | * [[Media:crasher_red_intro02.mp3|"Atmospheric conditions are perfect! Zhe bomb is prepped, zhe growth beam is primed, who is ready to become a god?!"]]<br>大气条件完美!爆破装置就位,生长光束就绪,现在谁准备好,化身巨神就列?! |
− | * [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle | + | * [[Media:crasher_red_intro03.mp3|"They said I couldn't make a man grow 20 feet, and kick down the castle vall. If you pick up that bomb, I'll prove zhem all wrong!"]]<br>有人跟我说,让人增高几倍掀翻那座城堡都是些无稽之谈。现在你们拿起炸弹,我来证明他们扯淡! |
− | * [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big | + | * [[Media:crasher_red_intro04.mp3|"Big sings planned tonight, minions! Pick up a bomb, get huge, and destroy the gate! Do you sink you can do all zhat"]]<br>今晚有些大家伙要登场,小的们!带上炸弹,化身巨人,摧毁城门!一举成功的信心,鼓足了么? |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 559: | Line 565: | ||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门! | * [[Media:crasher_red_waitnag01.mp3|"Yes, yes, you're huge, we get it. Now please destroy the enemy gate!"]]<br>对对对,大家都知道了,现在就属你最大。麻烦你赶紧给我毁掉敌人的城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_waitnag02.mp3|"Vell go on my minion, take zhe bomb to the enemy gate quickly!"]]<br>都按我说的做,赶紧把炸弹送到敌人城门那去! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 568: | Line 574: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag01.mp3|"Under zhe beam please, at your convenience, minions."]]<br>方便的话还请给我到光束这儿来,小的们。 |
* [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大! | * [[Media:crasher_red_pickupnag02.mp3|"Listen, time is of the essence, minions. Pick up the bomb, so I can enlarge you!"]]<br>时不我待,小的们。带上炸弹,我把你们变大! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag03.mp3|"Vhat am I paying you goons for?! Pick up zhe bomb!"]]<br>我掏钱是让你们干啥的?!给我把炸弹捎上! |
− | * [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not | + | * [[Media:crasher_red_pickupnag04.mp3|"Do you not vant to be titans? Get on zhat bomb!"]]<br>你们不想变成巨人吗?给我把炸弹捎上! |
− | * [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupgood01.mp3|"Onvord, my giant!"]]<br>天啊,我的巨人! |
* [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子! | * [[Media:crasher_red_pickupgood02.mp3|"Yes, YES! Bomb gate now, my oversized minion!"]]<br>很好,很好!现在把城门炸开吧,大块头小子! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧! | * [[Media:crasher_red_pickupgood03.mp3|"Yahahaha! Prepare for extremely large consequences!"]]<br>呀哈哈哈!准备好来点大动静吧! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆! | * [[Media:crasher_red_pickupgood04.mp3|"Go forth, my biggest and brightest!"]]<br>给我向前推进,最庞大、最耀眼的佣仆! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to | + | * [[Media:crasher_red_pickupgood05.mp3|"No time to vaste! You have big sings ahead of you!"]]<br>没时间磨磨蹭蹭,还有大事要做! |
* [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人! | * [[Media:crasher_red_pickupbad01.mp3|"Gaagh! Another enemy giant!"]]<br>啊!敌人又来了一个巨人! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! | + | * [[Media:crasher_red_pickupbad02.mp3|"Help, my minions! Anoser giant incoming!"]]<br>帮把手,小的们!又来了一个巨人! |
* [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目! | * [[Media:crasher_red_pickupbad03.mp3|"Daah! They have a horrifying new monster!"]]<br>啊!它们又送来只怪物,简直不堪入目! | ||
* [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了! | * [[Media:crasher_red_pickupbad04.mp3|"Aagh! That idiot professor has unleashed another beast on us!"]]<br>啊!那蠢蛋教授又放了只畜生冲我们这来了! | ||
− | * [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_pickupbad05.mp3|"Anoser vone of the professor's gigantic goons is on the vay!"]]<br>教授他又送了个超级大老粗过来了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 590: | Line 596: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to | + | * [[Media:crasher_red_firstisally01.mp3|"Ah, excellent! You're still alive, get the bomb to zhe gate, STAT!"]]<br>啊,很好!你还活着啊,把炸弹送到城门那去,出发! |
* [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门! | * [[Media:crasher_red_firstisally02.mp3|"Great gigantic! Now, bring down the enemy's gates!"]]<br>好一个庞然巨物!现在给我击垮敌人的城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege | + | * [[Media:crasher_red_firstisally03.mp3|"Neh-hahahahah! My living siege veapon, go on to gate-crushing glory!"]]<br>呐啊哈哈哈!我的活体攻城器,荣耀尽在破城时! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''敌方首个巨人出场''' | |title = '''敌方首个巨人出场''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy01.mp3|"It vould appear z'he professor has sent his own monster, don't let it reach our gate, my minions!"]]<br>看来教授他送来了一只怪物,别让那东西靠近我们的城门,小的们! |
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy02.mp3|"Bagh, zhat professor has a growth ray of his own. Plagiarism! Seethery! Destroy his giant!"]]<br>啊,那个教授也有一件生长光束。这是剽窃抄袭!给我灭了他的巨人! |
− | * [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at | + | * [[Media:crasher_red_firstisenemy03.mp3|"Gagh, that awful professor has magnified his own goons! Stop them at vonce!"]]<br>啊,那讨人厌的教授把他的走狗给放大了!给我拦住他们! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 613: | Line 619: | ||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算! | * [[Media:crasher_red_courierdowngood01.mp3|"Hah! That half-rate giant didn't stand a chance!"]]<br>哈!那种半成品巨人哪里来的胜算! | ||
− | * [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he | + | * [[Media:crasher_red_courierdowngood02.mp3|"Enemy giant down! You know he vasnt even really zhat big."]]<br>敌方巨人倒下了!我看他也没那么不可一世。 |
* [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人! | * [[Media:crasher_red_courierdowngood03.mp3|"Excellent, minions! You've brought down another giant!"]]<br>太棒了,小的们!你们又放倒一个巨人! | ||
}} | }} | ||
Line 619: | Line 625: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方巨人倒下''' | |title = '''我方巨人倒下''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad01.mp3|"Noo, my giant! Someone replace him now! Preparing zhe beam for another try."]]<br>不,我的巨人!赶紧换个人顶上去!正在准备光束,我们再来一次。 |
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad02.mp3|"Bah! Our giant fell! Who sinks zhey can do better, hmm? I'm getting zhe beam ready for you!"]]<br>啊!我们的巨人倒下了!有谁觉得自己更有本事,嗯?我这就给你备好光束! |
− | * [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! | + | * [[Media:crasher_red_courierdownbad03.mp3|"Our giant is down! Ve require anoser, beam priming now!"]]<br>我们的巨人没了!得换个新的才行,光束即刻就位! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 634: | Line 640: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost | + | * [[Media:crasher_red_neargood01.mp3|"Keep going my minion, you are almost zhere!"]]<br>继续向前,我的仆从,马上就到了! |
* [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门! | * [[Media:crasher_red_neargood02.mp3|"Yes, forward giant! Smash that gate!"]]<br>很好,进击吧巨人,粉碎吧城门! | ||
− | * [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_neargood03.mp3|"Zhere is only a few more steps, don't let me down here!"]]<br>就差几步路了,都走到这儿了可别让我失望! |
− | * [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost | + | * [[Media:crasher_red_neargood04.mp3|"Almost zhere, don't stop now!"]]<br>马上就到了,步子别停! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 646: | Line 652: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! | + | * [[Media:crasher_red_nearbad01.mp3|"Big problem! Zhey're almost at my gates!"]]<br>来了个硬茬!他们就快到我的城门了! |
− | * [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do | + | * [[Media:crasher_red_nearbad02.mp3|"Haaagh z'hat beast is drawing far too close! Do somesing!"]]<br>啊,那个怪兽凑得也太近了!别干愣着啊! |
* [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了! | * [[Media:crasher_red_nearbad03.mp3|"Ack, that enemy giant is far too close for comfort!"]]<br>啊,敌方的巨人已经到城门跟前了! | ||
− | * [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|" | + | * [[Media:crasher_red_nearbad04.mp3|"Vhy are you letting zhem near my gates?!"]]<br>你们就这么放他们靠近城门?! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 658: | Line 664: | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing | + | * [[Media:crasher_red_cap1ally01.mp3|"Excellent! Quickly, I'm preparing zhe beam for another giant!"]]<br>太棒了!动作快点,我这就给下个巨人准备光束! |
− | * [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming | + | * [[Media:crasher_red_cap1ally02.mp3|"Yes! Keep up the pace, minions! I'm priming zhe beam again!"]]<br>好!保持这个节奏,小的们!正在重启光束! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! | + | * [[Media:crasher_red_cap2ally01.mp3|"Spectacular job! Vone more, it should do it! Hahahaha!"]]<br>干得漂亮!再来一次,肯定能行的!哈哈哈哈! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs | + | * [[Media:crasher_red_cap2ally02.mp3|"Exceptional! It just needs vone more hit!"]]<br>够出彩的!现在就差临门一脚了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方城门受损''' | |title = '''我方城门受损''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You | + | * [[Media:crasher_red_cap1enemy01.mp3|"Ack, my gate is damaged! You vere supposed to stop them!"]]<br>啊,我的城门受损了!你们得给我拦住! |
− | * [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let | + | * [[Media:crasher_red_cap1enemy02.mp3|"Yaaaagh, don't let zhem hit it next time!"]]<br>啊,别再放他们搞破坏了! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop | + | * [[Media:crasher_red_cap2enemy01.mp3|"I said stop zhem! I don't sink my gate can take another hit!"]]<br>我都说了给我拦住他们!我看这城门已经经不起下一次了! |
− | * [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let | + | * [[Media:crasher_red_cap2enemy02.mp3|"Gaah, my gate is barely standing! Don't let zhem damage it again!"]]<br>啊,我的城门马上要没了!别再放他们攻击了! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 682: | Line 688: | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And | + | * [[Media:crasher_red_win01.mp3|"And zhey said it vasn't possible! Ahahahaha! Ahahuhahah!]]<br>他们还跟我说什么“无稽之谈”!啊哈哈哈哈!啊哈哈哈哈哈! |
− | * [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I | + | * [[Media:crasher_red_win02.mp3|"Nahah-hah! I beat you Professor Bigginsize! I vin, I vin! Hahahah!"]]<br>呐哈哈哈!被我打败了吧,大金刚教授!赢了,我赢了!哈哈哈! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 692: | Line 698: | ||
|image-link = Match outcomes/zh-hans | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
|content = | |content = | ||
− | * [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I | + | * [[Media:crasher_red_loss01.mp3|I can't believe it, I von't believe it! He beat me!"]]<br>我不信,我不信!他居然赢了我! |
− | * [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you | + | * [[Media:crasher_red_loss02.mp3|Eeaugh! Professor Bigginsize, you blizering fool!"]]<br>够了!大金刚教授,你就是蠢货一个! |
}} | }} | ||
Line 749: | Line 755: | ||
|content = | |content = | ||
* [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门! | * [[Media:crasher_blu_firstisally01.mp3|"It's alive! Hahahaha! Oh my living titan, you survived! Now, breach their gates!"]]<br>活了!哈哈哈哈!你活下来了,我的巨人!现在,去攻破他们的城门! | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally02.mp3|"Holy smokes, it actually worked. Now get that bomb to their gate, my atlas!"]]<br>我的妈呀,真成功了。现在把炸弹带到他们的城门那去,大力神! |
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_firstisally03.mp3|"Eureka, hahahaha! You lived! Carry that bomb to their gates and wreak havoc, my gigantic friend!"]]<br>成了,哈哈哈哈!你活下来了!现在把炸弹带过去,一路尽情肆虐吧,大个子朋友! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''敌方首个巨人出场''' | |title = '''敌方首个巨人出场''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
Line 777: | Line 783: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方巨人倒下''' | |title = '''我方巨人倒下''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
Line 783: | Line 789: | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次! | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad01.mp3|"Our titan has fallen, I'm warming up the ray for another go!"]]<br>我们的巨人倒下了,正在预热光束,再来一次! | ||
* [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束! | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad02.mp3|"Drat, we need another giant immediately! Engage the growth ray!"]]<br>可恶,我们得赶紧派个新巨人!正在启动生长光束! | ||
− | * [[Media: | + | * [[Media:crasher_blu_courierdownbad03.mp3|"Rats, we lost our giant! I need another volunteer for the ray!"]]<br>该死,我们的巨人倒下了!再来一个志愿者到光束里去! |
}} | }} | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
Line 824: | Line 830: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''我方城门受损''' | |title = '''我方城门受损''' | ||
− | |image = | + | |image = Warning red.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
Line 855: | Line 861: | ||
== {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | == {{anchor|Selbyen}}打渔人和小海豹 == | ||
− | '''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid| | + | '''打渔人(Fisherman)'''是地图{{map link|Selbyen}}的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由{{Steamid|76561198031530139}}配音,且某些语音中包含挪威语。 |
+ | |||
+ | === 打渔人 === | ||
{{SoundList | {{SoundList | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
− | |title = ''' | + | |title = '''准备阶段/回合开始''' |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|image = Setup.png | |image = Setup.png | ||
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
Line 895: | Line 886: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''海豹进入地图''' | |title = '''海豹进入地图''' | ||
− | |image = | + | |image = Pickup Fish.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Selbyen/zh-hans |
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了! | * [[Media:Fisherman_point_open01.wav|"The Seal is headed for the shore!"]]<br>小海豹朝滩头那边去了! | ||
Line 907: | Line 898: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''海豹离开地图''' | |title = '''海豹离开地图''' | ||
− | |image = | + | |image = Pickup Fish.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
− | |image-link = | + | |image-link = Selbyen/zh-hans |
|content = | |content = | ||
* [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了! | * [[Media:Fisherman_point_close01.wav|"The Seal's made it to the ocean!"]]<br>小海豹成功回到大海了! | ||
Line 918: | Line 909: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''团队领先''' | |title = '''团队领先''' | ||
− | |image = | + | |image = Achieved.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
Line 931: | Line 922: | ||
|colour = #F3A957 | |colour = #F3A957 | ||
|title = '''团队落后''' | |title = '''团队落后''' | ||
− | |image = | + | |image = Killicon skull.png |
|image-size = 25px | |image-size = 25px | ||
|image-link = | |image-link = | ||
Line 966: | Line 957: | ||
* [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | * [[Media:Fisherman_lose03.wav|"Apparently we should have hired the other team instead."]]<br>咱们该雇那帮人干活的,事实摆在这里。 | ||
* [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | * [[Media:Fisherman_lose04.wav|"You mercs aren't any better than chum."]]<br>你们这些佣兵也没什么两样。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === 小海豹 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''海豹的叫声''' | ||
+ | |image = Pickup Fish.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Selbyen/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:double 1.wav|''Double bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:double 2.wav|''Double bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:double 3.wav|''Double bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:long 1.wav|''Long bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:long 2.wav|''Long bark 2'']] | ||
+ | * [[Media:long 3.wav|''Long bark 3'']] | ||
+ | * [[Media:medium.wav|''Medium bark'']] | ||
+ | * [[Media:single 1.wav|''Single bark 1'']] | ||
+ | * [[Media:single 2.wav|''Single bark 2'']] | ||
}} | }} | ||
== {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 == | == {{anchor|Mannsylvania|Dracula}}德古拉 == | ||
− | '''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}} | + | '''德古拉(Dracula)'''是地图{{map link|Mannsylvania}}的通报员,由“{{Steamid|76561198031530139|MegapiemanPHD}}”配音。 |
<!-- 流行文化中的“吸血鬼/血族”往往透露着一股“古典范的优雅”,还有“古典范的残暴”。当然,从部分台词设计来看,这个吸血鬼还有一点点“古典范的谐星”。 | <!-- 流行文化中的“吸血鬼/血族”往往透露着一股“古典范的优雅”,还有“古典范的残暴”。当然,从部分台词设计来看,这个吸血鬼还有一点点“古典范的谐星”。 | ||
尽管如此,这里的用语还不至于说是讲究,固只在个别语句采用了轻微的“文白夹杂”用以加强幽默效果。 | 尽管如此,这里的用语还不至于说是讲究,固只在个别语句采用了轻微的“文白夹杂”用以加强幽默效果。 | ||
Line 1,026: | Line 1,036: | ||
* [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]]<br>鲜血,继续去凑!我就在我的城堡里等着… | * [[Media:Dracula_portal_close_01.mp3|"Collect more blood! I will be waiting for you at my castle..."]]<br>鲜血,继续去凑!我就在我的城堡里等着… | ||
* [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]]<br>暂且足够了… | * [[Media:Dracula_portal_close_02.mp3|"That is all for now..."]]<br>暂且足够了… | ||
− | * [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]]<br> | + | * [[Media:Dracula_portal_close_03.mp3|"That is all for now!"]]<br>暂且足够了! |
* [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]]<br>暂且足够了… | * [[Media:Dracula_portal_close_04.mp3|"I am full! For now..."]]<br>暂且足够了… | ||
* [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]]<br>继续给我凑!我就在我的地盘里等着… | * [[Media:Dracula_portal_close_05.mp3|"Collect more blood! I will be v'aiting for you at my place..."]]<br>继续给我凑!我就在我的地盘里等着… | ||
Line 1,110: | Line 1,120: | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]]<br>对于败军之将,吾向来不用刑,只用餐。 | * [[Media:Dracula_team_lost_04.mp3|"I do not suffer losers, I eat them instead..."]]<br>对于败军之将,吾向来不用刑,只用餐。 | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]]<br>既然他们的血你们凑不够,现在我就拿你们的血来凑!哈哈——! | * [[Media:Dracula_team_lost_05.mp3|"You didn't bring me enough of their blood! So now, I shall have yours! Hah ha ha ha ha!"]]<br>既然他们的血你们凑不够,现在我就拿你们的血来凑!哈哈——! | ||
− | * [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...! | + | * [[Media:Dracula_team_lost_06.mp3|"Is that it? Is that ''all'' you can bring me?? Fine, then I shall '''take''' the rest from you...!]]<br>仅此而已?汝等所能供奉的鲜血就仅此而已吗??罢了,欠下的部分就由各位亲自补上…! |
* [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]]<br>距吾之所求还'''远远不够'''!如果汝等不把鲜血送来,吾便将鲜血从汝等身上夺走… | * [[Media:Dracula_team_lost_07.mp3|"I still thirst for '''more'''! If you cannot bring it to me, then I will take it from you...]]<br>距吾之所求还'''远远不够'''!如果汝等不把鲜血送来,吾便将鲜血从汝等身上夺走… | ||
* [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]]<br>败北的惩罚…便是被摆上餐桌…哈哈——! | * [[Media:Dracula_team_lost_08.mp3|"You have failed... Which means ''you'' are now dinner... Hah hah hah hah hah hah...!"]]<br>败北的惩罚…便是被摆上餐桌…哈哈——! | ||
Line 1,116: | Line 1,126: | ||
}} | }} | ||
− | == {{anchor| | + | == {{anchor|Galleria|Sheila}} 席勒 == |
− | ''' | + | '''席勒(Sheila)'''是地图{{map link|Galleria}}的通报员,由{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。 |
− | == | + | {{SoundList |
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''准备阶段/回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 1.mp3|"Attention shoppers, please do not fight over our limited stock."]]<br>各位顾客请注意,请不要争抢我们有限的库存。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 2.mp3|"Attention shoppers, please deliver your gifts to the tree in the ice rink."]]<br>各位顾客请注意,请将你们的礼物递送至溜冰区中央的树上。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round start 3.mp3|"Attention shoppers, please report any unattended cans of rocket fuel to mall staff."]]<br>各位顾客请注意,如有火箭燃料丢失,请向商场工作人员汇报。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 5.mp3|"Five!"]]<br>五! | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 4.mp3|"Four."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 3.mp3|"Three."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 2.mp3|"Two."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:Intercom countdown 1.mp3|"One."]]<br>一。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''溜冰场开启''' | ||
+ | |image = CP Captured RED.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 1.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now available for use."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放使用。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 2.mp3|"The rink is now open, just be sure not to slip."]]<br>溜冰区现已开放,请注意小心地滑。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 3.mp3|"Attention shoppers, the ice rink is now open. We remind you to keep roughhousing on the ice to a minimum."]]<br>各位顾客请注意,溜冰区现已开放。请爱惜冰面,尽量保持冰面的平整。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 4.mp3|"Attention all patrons, the Secret Santa is now open. Please deliver your gifts in a neat and orderly fashion."]]<br>各位赞助者请注意,秘密圣诞老人现已开放。请小心轻放,有序递送你们的礼物。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap open 5.mp3|"The rink is now open. We would like to remind patrons that firearms are strictly prohibited while on the ice."]]<br>溜冰区现已开放。温馨提示,冰上禁止使用一切枪支。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''溜冰场关闭''' | ||
+ | |image = CP Locked RED.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 1.mp3|"Attention skaters, please exit the rink as we resurface the ice."]]<br>各位溜冰者们请注意,请离开溜冰区,我们即将重新修整冰面。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 2.mp3|"We are now resurfacing the rink. Please exit in an ''orderly'' fashion."]]<br>我们即将重新修整冰面。请有序离开溜冰区。 | ||
+ | *[[Media:Intercom cap closed 3.mp3|"The rink is now closed to repair bullet holes in the ice."]]<br>为了修复冰面上的弹孔,溜冰区现已关闭。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''冰面修整机击杀玩家''' | ||
+ | |image = Ice Resurfacer.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 1.mp3|"The office would like to remind you that anyone still on the ice at this time will also be resurfaced. Thank you for your cooperation."]]<br>温馨提示,现仍处于冰面上的人同样也会被平整。感谢配合。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 2.mp3|"Custodian to the ice rink please! Custodian to the ice rink."]] | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 3.mp3|"Attention customers, anyone caught disobeying skating rules will be escorted out by security."]]<br>各位顾客请注意,任何违反溜冰守则的人,一经发现,将会立刻被安保人员请出溜冰区。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 4.mp3|"You break it, you buy it, gentlemen. That means you need to get off the ice."]]<br>先生:如有损坏,照价赔偿。请你离开冰面。 | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 5.mp3|"The office would like to remind the gentleman in BLU that the ice rink is closed. Thank you."]] | ||
+ | *[[Media:Intercom ice machine kills 6.mp3|"To the gentleman in RED, the ice rink is closed. Thank you."]]<br>红队的绅士请注意,溜冰区已经关闭。谢谢。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合结束''' | ||
+ | |image = Warning red.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes/zh-hans | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 1.mp3|"Attention mall patrons, the mall will now be closing early tonight due to an unexpected rocket launch. Thank you for your cooperation."]]<br>各位商场赞助者请注意,由于意外的火箭发射,今晚商场将提早关闭。谢谢配合。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 2.mp3|"Attention customers, due to a tree-related malfunction, the Secret Santa has been postponed until further notice."]]<br>各位顾客请注意,由于与树相关的机械故障,秘密圣诞老人已被推迟,请等待进一步通知。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 3.mp3|"Attention patrons, I am pleased to announce that the Secret Santa was a success. Your gifts are currently on their way to the misfortunate."]]<br>各位赞助者们请注意,我很荣幸在此宣布秘密圣诞老人成功了。你们的礼物正在通往不幸的路上。 | ||
+ | * [[Media:Intercom round end 4.mp3|"Attention patrons, please run for your lives in a calm and orderly fashion. Thank you."]]<br>各位赞助者请注意,请冷静、有序地撤离现场。谢谢。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''占领区开启10秒后有15%概率播放'''<ref>scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21</ref> | ||
+ | |image = Demoman taunt laugh.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 1.mp3|"To the owner of one RED Intelligence briefcase, please report to the lost and found. Thank you."]]<br>红队情报箱的失主请注意,请到失物招领处认领你的物品,谢谢。 | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 2.mp3|"To the owner of, uuh, white camper van, please move it out of the fire lane or you will be towed. Thank you for your business."]]<br>一辆,呃,白色露营车的主人请注意,请将你的车移出消防车道,否则我们将拖车处理。谢谢配合。 | ||
+ | *[[Media:Intercom jokes 3.mp3|"To the owner of a RED Bread van, you left your lights on."]]<br>红队“面包”车的主人请注意,你忘记关闭车的大灯了。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | |||
+ | == {{anchor|Embargo}}特工九六与歹毒大帅 == | ||
+ | '''特工九六'''(Agent 96,[[BLU/zh-hans|蓝队]])与'''歹毒大帅'''(El Comandante,[[RED/zh-hans|红队]])是地图{{map link|Embargo}}的通报员,两者分别由{{Steamid|76561198244959600}}与{{Steamid|76561198073909202|OctoBlitzVA}}配音。 | ||
+ | |||
+ | === {{anchor|Agent 96}}特工九六 === | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_01.mp3|"HELL YEAH BABY, tasks are simple, advance torwards the enemy and push our special delivery.]]<br>好耶哥们儿,任务很简单,护送着咱们的“特别专递”,向敌人推进! | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_02.mp3|"Mercenaries are deployed baby, Operation Embargo is ON!"]]<br>佣兵全都部署完毕咯,“Embargo 行动”,开始! | ||
+ | * [[Media:Agent 96_round_start_03.mp3|"We hired you today to give El Comandante our very delightfull hellish gift."]]<br>今天咱把各位雇来,是要把这份叫人“狂呼雀跃”的大礼,给大帅送去! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_01.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_02.mp3|"The mission starts in 30 seconds!"]]<br>任务将在 30 秒后开始! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_30sec_03.mp3|"The groovy dance will start in 30."]]<br>30 秒后,舞会开场。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_10sec_01.mp3|"We are starting in 10. Move it!"]]<br>10 秒后开始,动起来吧! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_10sec_02.mp3|"10 seconds, people, move it up!"]]<br>只剩 10 秒了,大伙们,动起来! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_5sec.mp3|"Five."]]<br>五。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_4sec.mp3|"Four."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_3sec.mp3|"Three."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_2sec.mp3|"Two."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_begins_1sec.mp3|"One."]]<br>一。 | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning1.mp3|"Our canned bomb is close to the checkpoint."]]<br>我们的罐装炸弹正接近检查点。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning2.mp3|"Oh YEAH we are taking that checkpoint!"]]<br>欧耶,我们要拿下那个检查点了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_warning3.mp3|"The way we go baby! Disco is on the move!"]]<br>好样的哥们儿!让“Disco”动起来! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_01.mp3|"Keep it up, sugar – we got three more to go!"]]<br>继续保持,甜心们——我们还差三个检查点! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_02.mp3|"Picasso gift's is going, baby! Lets go to the truck."]]<br>“毕加索之礼”正在路上,哥们儿!上卡车那儿去。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_first_point_03.mp3|"One to go, three left, keep moving forward."]]<br>占领了一个,还差三个,继续保持前进。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"They are raisin' the stakes! Tanks have been detected in the streets."]]<br>他们这是在加码啊!多处街区发现坦克。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"Dang it! They closed the streets with tanks! Go 'round it quick!"]]<br>该死!他们用坦克把路封锁了!赶紧转弯! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Alert, I detect multiple tanks torwards our directions – we have to leave this now!"]]<br>警告,前进方向上检测到多辆坦克——咱们得改道了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_01.mp3|"We are gamblin' today, boys, haha! Take that damn thing over there and let's go to his front door!]]<br>今天这是一场豪赌啊,哥们儿,哈哈!把那东西给带上,上他前门那儿去! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_02.mp3|"Make sure to enjoy your stay and wreck anything you find funny, we are raisin' up the stakes."]]<br>在这儿好好享受享受,想拆啥就拆啥,咱们的经费涨着呢。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_second_point_03.mp3|"Hohh woof, that was a close one! Well we are going inside the cassino, have fun!"]]<br>吼吼,虚惊一场!我们即将进入赌场,尽情享受吧! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_01.mp3|"Betting on those cold minded mercs was a good idea! Keep going!]]<br>选择这些冷酷无情的佣兵们算是赌对了!继续前进! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_02.mp3|"Jackpot! One more to go and we bring prizes home!"]]<br>大奖!就差一个检查点就能把奖品带回家了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_capped_third_point_03.mp3|"What a ripoff of Vegas, am I right? I want my got-damn refund!"]]<br>这简直就是维加斯的翻版不是吗?我要该死的退款! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_01.mp3|"We are in the final stretch – dance up boys!"]]<br>这是咱们最后一程了——燥起来吧兄弟们! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_02.mp3|"This is what I'm talking about! Look at that money!"]]<br>这才像话吗!看看那些钱! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_cart_near_final_point_03.mp3|"Oh, my sweet lord... look at that cash all together in one place!"]]<br>哦我的老天…看看这里面放了多少钱! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合即将结束''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_30_seconds_left_01.mp3|"Boys, wake up! We are losing this thing!"]]<br>伙计们,醒醒!我们要输掉了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_30_seconds_left_02.mp3|"Get on with it, we need to win this – your criminal records won't delete themselves!"]]<br>打起精神来,我们可不能输——你们的犯罪记录可不会自我消除! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合胜利''' | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_01.mp3|"Thank you for calling the Buraue bomb department, please leave a message after the beep."]]<br>感谢致电布拉韦炸弹部门,请在哔声后留言。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_02.mp3|"Time to paint the walls blue!"]]<br>是时候把这些墙壁都染上一片蓝了! | ||
+ | * [[Media:Agent_96_blu_won_03.mp3|"What a beautifull painting, am I right?"]]<br>好一幅艺术画,不是吗? | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合失败''' | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_01.mp3|"And they won! And I thought he was the big 'n stupid one."]]<br>结果是他们赢了!我还以为他才是“大老缺”。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_02.mp3|"Very disappointed in you, baby. Try harder next time."]]<br>对你们很失望啊,哥们儿。下次可得加把劲。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_red_won_03.mp3|"Not fair, huh? You failed!"]]<br>不公平,是吗?你们失败了! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''机器人被摧毁''' | ||
+ | |image = Item icon Botler 2000.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_01.mp3|"Hah! This is what i call 'budget cuts' ''*giggles*'' get it?"]]<br>哈哈!这就叫“预算削减”!*傻笑*懂吗? | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_02.mp3|"Nothing personal! Although those pieces can be useful."]]<br>无关个人恩怨!尽管那些碎片还有点用。 | ||
+ | * [[Media:Agent_96_robot_destroyed_03.mp3|"Sorry little fellas. They can be repaired later, right?"]]<br>抱歉小伙伴们。它们之后还修得好,是吧? | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | === {{anchor|Embargo}}歹毒大帅 === | ||
+ | 这名角色的台词中混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。 | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合开始''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_30sec_01.mp3|"A missione empeza, in thirty seconds."]]<br>任务要开杀辣,还有30秒。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_30sec_02.mp3|"Mission begins in treinta segundos!"]]<br>仨拾秒后任务开始。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_10sec_01.mp3|"Dez segundos, cabrón!"]]<br>偲秒钟,傻帽儿! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_10sec_02.mp3|"Ten seconds amigos!"]]<br>十秒钟,老兄们! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_5sec.mp3|"Sinco."]]<br>五。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_4sec.mp3|"Quatro."]]<br>四。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_3sec.mp3|"Tres."]]<br>三。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_2sec.mp3|"Dos."]]<br>二。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_begins_1sec.mp3|"Uno."]]<br>一。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_01.mp3|"I hired you to make one simple task; don't let those bafoons get any closer to my base."]]<br>雇你们来就干一件事儿,别让那些个显眼包靠近老子基地一步! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_02.mp3|"Haha! Amigos, welcome to my paradise island! You will not be enjoying your stay today, because you got WORK TO DO!"]]<br>哈哈!老兄们,欢迎来到我的天堂岛!你们今天可没法舒坦,因为还'''有活要干'''! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_round_start_03.mp3|"These bafoons from the Bureau think they can screw my operation! They will learn not to mess with El 'Grandioso' Comandante!"]]<br>那些个调查局的显眼包还真以为能把我的业务搞砸!叫他们吃个教训,俺这响当当的大帅他们可惹不起! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning1.mp3|"Their silly wagon is close to my checkpoint. STOP IT!"]]<br>那车子一副埋汰样,都往俺点里来了。给我拦下! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning2.mp3|"Please get those PENDEJOS OUT OF HERE!"]]<br>拜托给俺把那些王八蛋撵出去! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_warning3.mp3|"That Bucket of paint is dangerously close to the checkpoint!"]]<br>那桶子颜料离点里凑得太近了! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第一检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_01.mp3|"Cabron! They are going torwards the town. STOP THEM!"]]<br>傻帽儿!他们可进镇上来了。拦住啊! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_02.mp3|"All this loss is taken down from your salary! Imbeciles!"]]<br>俺丢走的钱都从你们薪水里扣!一帮白痴! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_first_point_03.mp3|"Don't let them get closer to my base! You bafoons!"]]<br>不许再叫他们靠近俺基地一步!显眼包! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_01.mp3|"Watch out, I'm closing the streets with heavy power! HAHAHAHA! And they- hah- and they are moving to the other side."]]<br>注意了,俺要上些重火力封锁街道!'''哈哈哈!'''他们-哈-他们往另一边儿去了。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_02.mp3|"How about some tanks, huh? MUAHAHAHAHAH and they- they are driving right pass them aren't they."]]<br>来些坦克如何?哈哈哈他们-他们绕过去了。可不是吗。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_second_checkpoint_03.mp3|"Now I wanna see how you get out of this one! Hahahahah-and... they turned left, didn't they?"]]<br>看你们现在该往哪跑!哈哈哈…他们绕左边儿去了,可不是吗。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第二检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_01.mp3|"My casino is for customers. So making sure ''you'' understand, DON'T TOUCH ''ANYTHING!''"]]<br>俺这赌场只对金主开放。都听好了,'''什么都不许动!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_02.mp3|"You cannot imagine how ANGRY I- ''*inhales*'' comandante, relax, comandante, relax, remember what terapista said."]]<br>你们怕是寻思不懂俺有多——*吸气*——算了算了,别动火气,别忘了大夫怎么说的。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_second_point_03.mp3|"That casino is not for you! Do your job and stop that truck!"]]<br>那赌场不给你们开放!办正经事儿,把那辆卡车给俺拦住! | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]占领第三检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_01.mp3|"They are on the casino! YOU MM! ''RAAAAARGH!'']]<br>他们进到赌场里面了!你闷!'''惹啊啊啊啊啊!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_02.mp3|"Now these cabróns are even closer to us. Are you actually doing something!?"]]<br>这下那些傻帽儿都到咱们跟前来了。你们真的有在干活吗!? | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_capped_third_point_03.mp3|"What I'm paying you people for? Defend. The. Cart."]]<br>俺付钱是让你们干嘛的?拦住、那辆、战车。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''[[Payload/zh-hans|战车]]接近最终检查点''' | ||
+ | |image = Embargo cart.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Payload | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_01.mp3|"They are close to my precious dinero. STOP IT!"]]<br>他们离俺金贵的票子不远了。快拦下! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_02.mp3|"That's the money I pay you. And that ''thing'' is DANGEROUSLY CLOSE!"]]<br>那可是俺要付给你们的钱。那“东西”靠的也'''太近了'''! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_cart_near_final_point_03.mp3|"STOP THE CART BEFORE I GO BANKRUPT, FOR SAKES!"]]<br>'''把那辆车子,给俺拦下,不然俺就要破产了!''' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合即将结束''' | ||
+ | |image = Setup.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_01.mp3|"Hahahahah! We are winning! WE ARE WINNING!"]]<br>哈哈哈!我们要赢了!'''我们要赢了!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_30_seconds_left_02.mp3|"YEEES! Take ''THAT'', bureaucrats!"]]<br>好嘞!怎么样啊,官老爷们! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合胜利''' | ||
+ | |image = Achieved.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_01.mp3|"Yes, I WIN! And my genius tactics! I am GRANDIOSO!"]]<br>好嘞,拿下!还得是俺,战术超凡,举世无双啊! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_02.mp3|"Yes, yes, yes! I won! Not even ''close'', you damn Americans."]]<br>嘿嘿嘿!俺赢了!还差得远呢,去你丫的美国佬。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_red_won_03.mp3|"Victoria for ME! Hahahahahahaha."]]<br>'''俺'''可赢下嘞!哈哈哈哈哈。 | ||
+ | }} | ||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''回合失败''' | ||
+ | |image = Killicon skull.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Match outcomes | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_01.mp3|"NO, NO, NO! My PRECIOUS SAVINGS!"]]<br>'''不是吧!好不容易攒的票子啊!''' | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_02.mp3|"There it goes... my counterfeit operation! And it is ALL YOUR FAULT!"]]<br>俺的仿真品业务,就这么没了!都赖你们坏事儿! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_blu_won_03.mp3|"ME DINERO! NOOOOOOOOO!"]]<br>俺的票子!别啊——! | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | {{SoundList | ||
+ | |colour = #F3A957 | ||
+ | |title = '''机器人被摧毁''' | ||
+ | |image = Item icon Botler 2000.png | ||
+ | |image-size = 25px | ||
+ | |image-link = Setup time | ||
+ | |content = | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_01.mp3|"These robots are expensive! Try ''NOT'' messing with them."]]<br>这些机器人可都金贵着呢!可别给俺搞坏了。 | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_02.mp3|"Can you please ''DON'T'' shoot the robots!"]]<br>能不能'''别去'''射俺的机器人儿! | ||
+ | * [[Media:El_Comandante_robot_destroyed_03.mp3|"These pieces are not cheap. WATCH IT!"]]<br>这些玩意儿可不便宜。'''小心点!''' | ||
+ | }} | ||
+ | |||
+ | == {{common string|Trivia}} == | ||
; 戴维·琼斯 | ; 戴维·琼斯 | ||
− | * 语音“Are ye ready | + | * 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《[[w:zh:海绵宝宝|海绵宝宝]]》的[https://www.youtube.com/watch?v=r9L4AseD-aA 片头曲]。 |
− | * 语音“We are in the | + | * 语音“We are in the ship!”参考了{{map name|Watergate}}通报员的语音“We are in the beam”。 |
− | * 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. | + | * 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了[[developer commentary/zh-hans|开发者解说]]中[[Gabe Newell/zh-hans|加布·纽维尔]]所说的“[[:Media:Tf2-comment000.mp3|After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait]]”。 |
− | |||
− | |||
− | |||
; 大金刚教授 | ; 大金刚教授 | ||
Line 1,134: | Line 1,501: | ||
* 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。 | * 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《[[w:zh:银河系漫游指南|银河系漫游指南]]》中一些海豚的台词,同时它也是[[w:So Long, and Thanks for All the Fish|该系列小说第四部作品]]{{lang icon|en}}采用的标题。 | ||
− | == | + | == {{common string|References}} == |
<references/> | <references/> | ||
Latest revision as of 11:27, 24 November 2024
此翻译需要更新。 您可以通过以从“Community announcers”(查看来源)里的内容编辑来协助改善它。参见帮助:语言翻译(英语)。 具体的说明:“Embargo通报员台词补全;为地图原子撞击(Atom Smash)(scientist [Blaholtzen])添加通报员” |
社区通报员(Community announcers)是指在游戏中担当通报员,且并非由Valve官方创建的某些非玩家角色。
本条目中为各个社区通报员设定的译名是非官方的,仅供参考。
目录
Watergate通报员
Watergate通报员(Watergate Announcer)是地图Watergate的通报员。
注:以下某些语音文件带有“temp”前缀,它们应用了语音合成技术。[1]。
一般语音
准备阶段 |
UFO来袭
|
我方正在提交酒瓶 |
|
敌方正在提交酒瓶 |
|
胜利 |
|
失败 |
|
未使用语音
介绍语 |
|
我方即将获胜 |
|
敌方即将获胜 |
|
戴维·琼斯
戴维·琼斯(Davy Jones)是地图Cursed Cove的通报员,由EmNudge配音。
一般语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”即将关闭 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
比赛胜利 |
|
比赛失败 |
|
特殊语音
戴维·琼斯累计遭受500点伤害 |
|
戴维·琼斯身后的骷髅遭到摧毁 |
|
玩家距离戴维·琼斯过近 |
|
玩家闲置 |
触发条件未知 |
|
未使用语音
回合开始 |
|
“飞翔的荷兰人”号抵达 |
|
“戴维·琼斯之箱”关闭 |
|
回合胜利 |
|
航天员
航天员(Astronaut)是地图Bread Space的通报员,由Brandon "Brantopias" Sinkovich配音。
一般语音
回合开始 |
|
回合结束 |
|
超时 |
|
回合胜利 |
回合失败 |
|
目标语音
战车接近检查点,对进攻方玩家 |
战车接近检查点,对防守方玩家 |
|
战车接近最终检查点,对进攻方玩家 |
战车接近最终检查点,对防守方玩家 |
庄稼汉
庄稼汉(Farmer)是地图农场异变(Farmageddon)的通报员,由MegapiemanPHD 配音。
回合开始 |
|
南瓜怪开启 |
|
南瓜怪关闭 |
|
稻草人出现 |
|
石像鬼相关 |
生成
夺取
消失
|
庆祝 |
回合结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
巨无霸博士和大金刚教授
巨无霸博士(Dr. Freakinhuge,红方)和大金刚教授(Professor Bigginsize,蓝方)是地图Crasher的通报员,两者均由Benjamin Rudman配音。
巨无霸博士
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
大金刚教授
回合开始 |
|
玩家闲置 |
|
拾取炸弹 |
|
我方首个巨人出场 |
|
敌方首个巨人出场 |
|
敌方巨人倒下 |
|
我方巨人倒下 |
|
我方巨人接近敌方城门 |
|
敌方巨人接近我方城门 |
|
敌方城门受损 |
|
我方城门受损 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
打渔人和小海豹
打渔人(Fisherman)是地图Selbyen的通报员,而海豹则是该地图的核心元素。其中打渔人由MegapiemanPHD 配音,且某些语音中包含挪威语。
打渔人
准备阶段/回合开始 |
|
海豹进入地图 |
|
海豹离开地图 |
|
团队领先 |
|
团队落后 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
小海豹
海豹的叫声 |
德古拉
德古拉(Dracula)是地图Mannsylvania的通报员,由“MegapiemanPHD”配音。
传送门开启 |
|
传送门关闭 |
|
石像鬼相关 |
生成
消失
|
其它 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
席勒
席勒(Sheila)是地图Galleria的通报员,由OctoBlitzVA配音。
准备阶段/回合开始 |
|
溜冰场开启 |
|
溜冰场关闭 |
|
回合结束 |
|
占领区开启10秒后有15%概率播放[2] |
|
特工九六与歹毒大帅
特工九六(Agent 96,蓝队)与歹毒大帅(El Comandante,红队)是地图禁运之境(Embargo)的通报员,两者分别由*STAR* 与OctoBlitzVA配音。
特工九六
回合开始 |
|
战车接近检查点 |
|
战车占领第一检查点 |
|
战车接近第二检查点 |
|
战车占领第二检查点 |
|
战车占领第三检查点 |
|
战车接近最终检查点 |
|
回合即将结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
机器人被摧毁 |
|
歹毒大帅
这名角色的台词中混杂着许多西班牙语,以下参考译文进行了相应的风格化处理。
回合开始 |
|
战车接近检查点 |
|
战车占领第一检查点 |
|
战车接近第二检查点 |
|
战车占领第二检查点 |
|
战车占领第三检查点 |
|
战车接近最终检查点 |
|
回合即将结束 |
|
回合胜利 |
|
回合失败 |
|
机器人被摧毁 |
|
细枝末节
- 戴维·琼斯
- 语音“Are ye ready kids?”参考了儿童动画《海绵宝宝》的片头曲。
- 语音“We are in the ship!”参考了Watergate通报员的语音“We are in the beam”。
- 语音“After nine years of waiting in the Locker for help, I wasn't expecting much. But that was horrendous!”参考了开发者解说中加布·纽维尔所说的“After nine years [of Team Fortress 2 being] in development, hopefully it will have been worth the wait”。
- 大金刚教授
- 语音“You know a noble growth ray embiggens the smallest man...”参考了《辛普森一家》中虚构城镇“春田镇”(Springfield)的宣言:“A noble spirit embiggens the smallest man”。
- 打渔人
- 某条语音中所述的“So long and thanks for all the fish!”参考了广播剧与系列小说《银河系漫游指南》中一些海豚的台词,同时它也是该系列小说第四部作品(英语)采用的标题。
参考内容
- ↑ 内容创建者关于应用语音合成技术的回应,Watergate Steam创意工坊页面
- ↑ scripts\vscripts\pd_galleria\jokelines.nut:L7-21
|