Difference between revisions of "List of references (Soldier)/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (Tomb of the Unknown Soldier: Categorisation fix.)
 
(Музыка)
 
(71 intermediate revisions by 29 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Книги и комиксы==
+
{{DISPLAYTITLE:Отсылки (Солдат)}}
 +
В связи с комичным стилем Team Fortress 2 и юмором Valve, игра включает в себя отсылки к чему-либо или упоминания чего-либо (кого-либо), как правило, в юмористическом стиле. Есть много разных упоминаний и ссылок на игры, кино, и т.д. Были включены шутки, которые были разработаны в рамках игры и её сообщества. Ниже представлены различные упоминания и ссылки [[Soldier/ru|солдата]].
 +
{| width=100%
 +
|__TOC__
 +
|align="right"|[[File:Soldier taunt laugh.png|300px|Отсылки (Солдат)|link=Soldier/ru]]
 +
|}
 +
== Книги и комиксы ==
  
===Искуство Войны===
+
=== Искусство Войны ===
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
{{Quotation|Солдат|Если ты уверен, что впереди тебя ждет победа вступай в бой!}}
''"Если ты уверен что впереди тебя ждет победа - вступай в бой!"''
 
</div>
 
  
 +
Сунь-Цзы действительно говорил это, Сунь-Цзы был почетно награжден почетным званием Sūn Wǔ (c. 544 до н.э. – 496 до н.э.), он был автором [[Wikipedia:ru:Искусство войны (трактат)|очень влиятельной древней китайской книги]] о военной стратегии.
  
Сунь-Цзы действительно говорил это, Сунь-Цзы был почетно награжден почетным званием Sūn Wǔ (c. 544 до н.э. – 496 до н.э.), он был автором [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%81%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE_%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8B_(%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B0%D1%82) The Art of War], очень влиятельной древней китайской книге о военной стратегии. Кроме того, музыка, которая играет в [[Meet the Soldier/ru|Встречайте Солдата]], которая так же есть в главном меню игры называеться [[The Art of War (Soundtrack)|The Art of War]]'.
+
'''[[Equalizer/ru|Уравнитель]]'''
  
 +
Эффект [[Equalizer/ru|Уравнителя]] для [[Soldier/ru|солдата]] является ссылкой на отрывок из 82 части Искусства Войны.
 +
 +
«Вы должны бросить своих солдат в положение, из которого нет отступления, то есть откуда некуда бежать, даже перед лицом смерти. И теперь, когда они не боятся смерти, их больше ничто не испугает. Офицеры и солдаты будут бороться до последнего. Солдаты, находящиеся глубоко во вражеской территории, станут бесстрашными, ведь для них нет пути к отступлению, и будут сохранять стойкость. Застряв на территории врага они станут одним целым. У них не будет выбора и они завяжут отчаянный бой.»
 +
 +
'''Музыка'''
 +
Кроме того, музыка, которая играет в [[Meet the Soldier/ru|Представляем класс Солдат]], которая так же есть в главном меню игры, называется «[[The Art of War (Soundtrack)|The Art of War]]».
 +
 +
----
 +
 +
=== Библия ===
 +
 +
{{Quotation|Солдат|А затем он на все свои сбережения купил каждой твари по паре и погрузил этих животных на ковчег...}}
 +
 +
Ноев Ковчег, согласно тексту книги происхождения (главы 6-9), был большим кораблем, построенным по велению Господа, дабы спасти Ноя, его семью и спасти всех животных от Великого потопа. Это не имеет никакого отношения к Сунь-Цзы, так что исторические знания солдата (и ум) «немного» запутаны.
 +
 +
----
 +
 +
=== Преступление и наказание ===
 +
 +
''Достижение: Военное преступление и наказание''
 +
 +
Преступление и наказание — одноименный роман, написанный Фёдором Ивановичем Достоевским.
  
 
----
 
----
  
===Библия===
+
=== По ком звонит колокол ===
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
''Достижение: По ком звенят гильзы''
''"А затем он на все свои сбережения купил каждой твари по паре и погрузил этих животных на ковчег..."''
 
</div>
 
  
 +
''По ком звонит колокол'' — это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем. Его действие происходит во время гражданской войны в Испании. Этот роман об американце, который должен был разрушить мост во время атаки на Сеговию.
 +
 +
----
  
Ноев Ковчег, согласно тексту книги происхождения (главы 6-9), был большим кораблем, построенным по велению Господа, дабы спасти Ноя, его семью, и спасти всех животных от Великого Потопа. Это не имеет никакого отнашения к Сунь-Цзы, так что предположительно исторические знания солдата (и ум) "немного" запутанны.
+
=== На западном фронте без перемен ===
  
 +
{{Quotation|'''Солдат, получающий превосходство над [[Pyro/ru|поджигателем]]'''|Как тебе нравится это, на западном фронте без перемен?|sound=Soldier_DominationPyro08.wav}}
  
==Организации==
+
''На западном фронте без перемен'' — это книга Э.М.Ремарка о немецком солдате на Западном фронте во время Первой Мировой войны.
  
===Вооруженные Силы Соединенных Штатов===
+
Это может быть примером удивительного остроумия солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность поджигателя говорить внятно. [[Wikipedia:Область Вернике|Область Вернике]] и [[Wikipedia:Центр Брока|Центр Брока]] расположены в левом полушарии головного мозга и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами [[Wikipedia:Межполушарная асимметрия|(Википедия)]]. Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, «На западном фронте без перемен» может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности поджигателя.
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
=== Пушки острова Навароне ===
''"Боль - это выходящая из тела слабость."''
 
</div>
 
  
*Лозунг для вдохновения, обычно используемый [http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Marine_Corps USMC].
+
''Достижение: Пушки острова Невладеевоне''
  
 +
[[Wikipedia:ru:Пушки острова Навароне|Пушки острова Навароне]] — это роман о Второй Мировой войне, написанной шотландским писателем Алистерером Маклином.
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
 
''"Are you all trying for a '''section eight?"''
 
</div>
 
  
*The term Section 8 refers to a former discharge from the United States military for reason of being mentally unfit for service.[http://en.wikipedia.org/wiki/Section_8_(military)]
+
----
  
 +
=== Хоббит ===
 +
{{Quotation|'''Солдат набирает превосходство над [[Sniper/ru|снайпером]]'''|Я только что превзошел тебя, Бильбо Бэггинс!|sound=Soldier_DominationSniper07.wav}}
 +
''[[wikipedia:ru:Хоббит, или Туда и обратно|Хоббит]]'' — это фэнтезийный роман написанный  Дж. Р. Р. Толкиным. Роман повествует нам о домоседливом хоббите Бильбе Бэггинсе, который пытается получить долю сокровищ, охраняемых драконом по имени Смог. Учитывая, что экранизация книг «Властелин Колец» была снята в Новой Зеландии, то со стороны солдата это довольно продуманно.
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
== Шекспир ==
''"УРА!"''
 
</div>
 
  
*[http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B0 Ура] - боевой клич армии США. Это используеться американскими солдатами "чего-либо касаясь, значя что нибудь и всего, кроме нет".
 
  
 +
=== Макбет ===
  
*The Soldiers job title 'Shock and Awe' is an actual military doctrine which is based on "the use of overwhelming power, dominant battlefield awareness, dominant maneuvers, and spectacular displays of force to paralyze an adversary's perception of the battlefield and destroy its will to fight."[http://en.wikipedia.org/wiki/Shock_and_Awe]
+
''Достижение: Шотланофоб''
  
*One of the Soldier's lines during his [[shotgun]] [[taunt]] refers to the "The 101st Airborne Division or the “Screaming Eagles”— a U.S. Army modular infantry division trained for air assault operations. During World War II, it was renowned for action during the Normandy Landings and in the Battle of the Bulge. The Soldier also wears an ace of spades in his helmet band with the [[Soldier's stash]] equipped, the use of which was popularised by the division.
+
Ссылка на цитату «Проклятое пятно!», Леди Макбет говорила его в 5 акте, 1 сцене в известной трагедии Уильяма Шекспира, Макбет. Также это намек на другие связи с Макбет в нескольких [[Demoman achievements/ru|достижениях подрывника]].  
  
 +
== Игры ==
  
==Телевидение и фильмы==
+
=== День поражения ===
  
===Full Metal Jacket===
+
''Достижение: Брызги поражения''
  
<div><youtube v="-TAGNCEHM6g"></youtube></div>
+
День поражения(Day of Defeat) и День поражения: Соурс(Day of Defeat:Source) — это многопользовательские игры, созданные Valve. Действия разворачиваются в Европе во времена Второй Мировой.
  
 +
=== Братья по оружию ===
  
The Soldier's voice and general demeanor are a reference to veteran actor [http://en.wikipedia.org/wiki/R._Lee_Ermey R. Lee Ermey] in particular his role as Gunnery Sergeant Hartman in [http://en.wikipedia.org/wiki/Full_metal_jacket Full Metal Jacket]. His performance popularised the 'hard-as-nails Drill Sergeant' archetype which has carried over to aspects of the Soldier such as his insistence on calling people 'maggots' and his ability to spontaneously spout colorful insults on the fly.
+
''Достижение: Братья по вредительству''
  
 +
Игры из серии Братья по оружию с упором на Вторую Мировую, а так же на сотрудничество между солдатами.
  
 
----
 
----
  
===Predator===
+
=== Left 4 Dead 2 ===
 +
{{Quotation|'''Солдат набирающий превосходство над [[Sniper/ru|снайпером]]'''|Ахх, я слишком жестокий для тебя, кекс?|sound=Soldier_DominationSniper12.wav}}
 +
 
 +
{{Quotation|'''Солдат набирающий превосходство над [[Sniper/ru|снайпером]]'''|Твоя страна не подготовила тебя к жестокости, которую ты встретишь на моем поле боя!|sound=Soldier_DominationSniper13.wav}}
 +
 
 +
Это ссылка к выпуску Left 4 dead 2, когда австралийское правительство заставило Valve зацензурить кровавые моменты.
 +
 
 +
Ирония заключается в том, что Австралия в Team Fortress 2 является главным производителем оружия и других убийственных устройств.
 +
 
 +
== Здания ==
 +
 
 +
=== Могила неизвестного солдата ===
 +
 
 +
{{Quotation|'''Шпион'''|Они могут похоронить тебя в 'Могиле ''неумелого'' солдата'!|sound=Spy_DominationSoldier05.wav}}
 +
 
 +
[[wikipedia:ru:Памятники неизвестному солдату|Могила неизвестного солдата]] — это памятник в Арлингтоне штат Вирджиния, он представляет из себя военную могилу падших солдат, которые не были опознаны. Обычно такие памятники ставятся на могиле, в которой находятся останки погибшего солдата, личность чья неизвестна и считается невозможным её установление, так же они являются символами всех неизвестных погибших солдат.
 +
 
 +
== Музыка ==
 +
 
 +
=== Братья по оружию ===
 +
''Достижение: Братья по вредительству''
 +
 
 +
<div style="float:center">{{youtube|5vUDmFjWgVo|width= 300}}</div>
 +
 
 +
Возможно отсылка к блюзовой песне «Братья по оружию»  написанной Марком Нопфлером. Слова песни ссылаются на безымянную войну, но все же ясно видно, что рассказчик либо был солдатом, либо  испытывал глубокое единство.
 +
 
 +
=== Полет Валькирий ===
 +
 
 +
''Достижение: Полет Вальгонетки''
 +
 
 +
<div style="float:center">{{youtube|V92OBNsQgxU|width= 300}}</div>
 +
 
 +
Полет Валькирий — это популярное музыкальное произведение написанное Рихардом Вагнером. Очень узнаваемая музыка, она использовалась в СМИ в различных случаях, особенно в кульминационных моментах.
 +
 
 +
Песня особенно хорошо была использована в сцене вертолетной атаки, в фильме 1979 года «Апокалипсис сегодня».
 +
=== По ком звонит колокол ===
 +
 
 +
''Достижение: По ком звенят гильзы''
 +
 
 +
"[[Wikipedia:ru:По ком звонит колокол|По ком звонит колокол]] — это роман Эрнеста Хемингуэя, а так же песня группы [[wikipedia:ru:Metallica|Metallica]] о солдатах собирающихся умереть.
 +
 +
=== Бисти Бойз ===
 +
 
 +
''Достижение: Добрынюшки Интернешнл''
 +
 
 +
Игра слов в названии музыкальной группы, «Бисти Бойз».
 +
 
 +
=== Человек-ракета ===
 +
 
 +
<div style="float:center">{{youtube|u8VB1quQf8o|width= 300}}</div>
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
Девиз солдата «Я — Человек-ракета» является отсылкой к песне [[wikipedia:ru:Элтон Джон|Элтона Джона]]  «Человек-ракета».
''"You cannot hurt me, I do not have ''time'' to bleed! *''Cracking noise''* My schedule has just opened up! Aaaohhww, my God!"''
 
</div>
 
  
 +
=== Война ===
  
The line was recorded for [[Meet the Sandvich]] and was improvised from the movie [http://www.imdb.com/title/tt0093773/ Predator]. It was not eventually used in the final script.
+
<div style="float:center">{{youtube|_d8C4AIFgUg|width= 300}}</div>
  
 +
Реплика солдата из насмешки [[Panzer Pants/ru|Танковые штаны]] является отсылкой к песне [[wikipedia:ru:Эдвин Старр|Эдвина Старра]]  «Война».
  
 
----
 
----
  
===Road House===
+
== Организации ==
  
 +
=== Вооруженные силы Соединенных Штатов ===
 +
 +
{{Quotation|Солдат|Боль — это выходящая из тела слабость.}}
 +
 +
*Лозунг для вдохновения, обычно используемый [[Wikipedia:United States Marine Corps|USMC]].
 +
 +
{{Quotation|Солдат|Вы все стараетесь для секции 8?}}
 +
 +
*Термин Section 8 относится к отчислению из рядов Вооруженных Сил Соединенных Штатов Америки по причине умственной негодности служить. [[Wikipedia:Section 8 (military)|(Wikipedia)]]
 +
 +
{{Quotation|Солдат|Ура!|sound=Soldier positivevocalization01.wav}}
 +
 +
*[http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B0 Ура] — боевой клич. Это используется солдатами «чего-либо касаясь, знача что-нибудь и всего, кроме нет».
 +
 +
 +
*Специализация солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной, основанной на «использовании сокрушающей силы, доминирования на поле битвы, понимании, доминирующих маневрах, и захватывающие демонстрации силы, чтобы парализовать восприятие противника на поле боя и уничтожить его желание бороться.» [[Wikipedia:Shock and Awe|(Wikipedia)]]
 +
 +
*Одна из реплик солдата, которую он произносит в течение [[Soldier taunts/ru|насмешки с дробовиком]] относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к [[Soldier's Stash/ru|Солдатской Каске]], ношение которого было очень популярно в дивизии.
 +
 +
=== SAS ===
 +
 +
*Иконка достижения [[Soldier achievements/ru|«Смерть с небес»]] изображает из себя ракету с крыльями, очень похожая эмблема есть и у Специальной Воздушной Службы (SAS), старой и элитной авиачасти, но у них на эмблеме кинжал с крыльями.  Тоже самое можно сказать и о достижениях «Долговые связи» и «На крыльях славы».
 +
 +
== Высказывания и фразы ==
 +
 +
=== «Картина стоит тысячи слов» ===
 +
 +
''Достижение: Вместо тысячи слов''
 +
 +
«Картина стоит тысячи слов»  — это поговорка указывает на то, что одно изображение может объяснить то, что не могут объяснить тысячи слов.
 +
 +
----
 +
 +
=== «Всегда готов» ===
 +
 +
''Достижение: Морпех с хрустящей корочкой''
 +
 +
Фраза «Всегда готов» (от латинского выражения Semper Fidelis Fiona) известна как девиз Корпуса морской пехоты США, но так же и использовалась как лозунг на протяжении всей истории.
 +
 +
----
 +
 +
=== «Уклонист» ===
 +
 +
''Достижение: Дал сдачи''
 +
 +
«Уклонист»  — это термин относящийся к людям, которые уклоняются от службы в армии, путем покидания страны или же участием в каких-либо действиях, делающих их непригодными для службы.
 +
 +
== Телевидение и фильмы ==
 +
 +
 +
=== Братья по оружию ===
 +
 +
''Достижение: Братья по вредительству''
 +
 +
[[Wikipedia:Братья по оружию (телесериал)|Братья по оружию]] это мини-сериал HBO, сосредоточенный на компании солдат в 101-ой Воздушно-десантной дивизии Соединенных Штатов («Кричащие Орлы») и события, в которых они приняли участие  по всей Второй мировой войне.
 +
 +
 +
=== «Цельнометаллическая оболочка» ===
 +
 +
{{youtube|-TAGNCEHM6g|width= 300}}
 +
 +
 +
Голос солдата и общее поведение — ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме «Цельнометаллическая оболочка» («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала «сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке». Этот образ был перенесён на солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету. Так же есть связь между насмешкой солдата с лопатой и моментом в фильме (с 2:40 и до 2:57), где сержант рассказывал о их «враждебных лицах». Шляпа Сержанта, выпущенная на втором [[Contribution page/ru|Вкладе сообщества]], только подчеркнула связь.
 +
 +
 +
----
 +
 +
=== Военно-полевой госпиталь ===
 +
 +
''Достижение: S*M*A*S*H''
 +
 +
 +
[[Wikipedia:ru:Военно-полевой госпиталь|Военно-полевой госпиталь]]  — это фильм, роман и сериал, рассказывающий  о жизни Военного-полевого госпиталя в условиях корейской войны.
 +
 +
----
 +
 +
 +
=== «Хищник» ===
 +
 +
{{Quotation|Солдат|Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *''Хруст костей''* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!}}
 +
 +
Реплика была записана для [[Meet the Sandvich]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0093773/ Хищник]. Но в конечном счете не была использована в финальном сценарии.
 +
 +
----
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
+
=== «Дом у дороги» ===
''"You do not frighten me! Pain does not hurt! *''Cracking noise''* I stand corrected! Arrrrggghhgh!"''
 
</div>
 
  
  
The line was recorded for [[Meet the Sandvich]] and was improvised from the movie [http://www.imdb.com/title/tt0098206/ Road House]. It was not eventually used in the final script.
+
{{Quotation|Солдат|Вам не испугать меня! Боль не причиняет боль! *''Хруст костей''* Я признаю ошибку! Аррррргхгхгх!}}
  
 +
Реплика была записана для [[Meet the Sandvich/ru|Встречайте: Бутерброд]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0098206/ Дом у дороги]. Но так и не была использована в финальном сценарии.
  
==War Memorials==
+
=== И будет кровь ===
  
===Tomb of the Unknown Soldier===
+
{{Quotation|'''Солдат на кулинарных артах'''|Я съем твои ребра с большим аппетитом!|sound=Soldier_DominationEngineer04.wav}}
  
<div style="float:center;background: #eeeeee;color:#333333;padding:8px;font-size:15px;width:400px;">
 
''"They can bury you in the 'Tomb of the ''Unskilled'' Soldier!'"''
 
  
''- '''The [[Spy]]'''''
+
Эта фраза — ремейк сцены «Я выпью ваш молочный коктейль» в фильме «И будет кровь».
</div>
 
  
 +
== Игрушки ==
  
The Tomb of the Unknown Soldier[http://en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_the_Unknown_Soldier] is a memorial which represents the war grave of fallen soldier who have not been identified. They usually contain a soldier unidentified or thought impossible to identify, who serves as a symbol for all the unknown soldiers wherever they fell.
+
=== Крутой Джо ===
 +
 +
{{Quotation|'''Солдат набирает превосходство над [[Pyro/ru|поджигателем]]'''|Я только что оторвал тебе трубу, Крутой Джо!|sound=Soldier_DominationPyro01.wav}}
  
__NOTOC__
+
[[Wikipedia:Smokey Joe|Крутой Джо]] — это игрушечный паровой локомотив. Эта игрушка была популярна среди детей в 1960 и была создана компанией Железные дороги Хорнби.
{{Soldier_Nav/ru}}
 
{{Languages}}
 
[[Category:Background]]
 
[[Category:Lists of references]]
 
[[Category:Soldier]]
 
  
[[Category:Every page]]
+
{{References nav‎}}
 +
{{Soldier Nav}}
 +
[[Category:Soldier/ru]]

Latest revision as of 11:03, 2 December 2018

В связи с комичным стилем Team Fortress 2 и юмором Valve, игра включает в себя отсылки к чему-либо или упоминания чего-либо (кого-либо), как правило, в юмористическом стиле. Есть много разных упоминаний и ссылок на игры, кино, и т.д. Были включены шутки, которые были разработаны в рамках игры и её сообщества. Ниже представлены различные упоминания и ссылки солдата.

Отсылки (Солдат)

Книги и комиксы

Искусство Войны

«
Если ты уверен, что впереди тебя ждет победа — вступай в бой!
— Солдат
»

Сунь-Цзы действительно говорил это, Сунь-Цзы был почетно награжден почетным званием Sūn Wǔ (c. 544 до н.э. – 496 до н.э.), он был автором очень влиятельной древней китайской книги о военной стратегии.

Уравнитель

Эффект Уравнителя для солдата является ссылкой на отрывок из 82 части Искусства Войны.

«Вы должны бросить своих солдат в положение, из которого нет отступления, то есть откуда некуда бежать, даже перед лицом смерти. И теперь, когда они не боятся смерти, их больше ничто не испугает. Офицеры и солдаты будут бороться до последнего. Солдаты, находящиеся глубоко во вражеской территории, станут бесстрашными, ведь для них нет пути к отступлению, и будут сохранять стойкость. Застряв на территории врага они станут одним целым. У них не будет выбора и они завяжут отчаянный бой.»

Музыка Кроме того, музыка, которая играет в Представляем класс Солдат, которая так же есть в главном меню игры, называется «The Art of War».


Библия

«
А затем он на все свои сбережения купил каждой твари по паре и погрузил этих животных на ковчег...
— Солдат
»

Ноев Ковчег, согласно тексту книги происхождения (главы 6-9), был большим кораблем, построенным по велению Господа, дабы спасти Ноя, его семью и спасти всех животных от Великого потопа. Это не имеет никакого отношения к Сунь-Цзы, так что исторические знания солдата (и ум) «немного» запутаны.


Преступление и наказание

Достижение: Военное преступление и наказание

Преступление и наказание — одноименный роман, написанный Фёдором Ивановичем Достоевским.


По ком звонит колокол

Достижение: По ком звенят гильзы

По ком звонит колокол — это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем. Его действие происходит во время гражданской войны в Испании. Этот роман об американце, который должен был разрушить мост во время атаки на Сеговию.


На западном фронте без перемен

«
Как тебе нравится это, на западном фронте без перемен?
Солдат, получающий превосходство над поджигателем
»

На западном фронте без перемен — это книга Э.М.Ремарка о немецком солдате на Западном фронте во время Первой Мировой войны.

Это может быть примером удивительного остроумия солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность поджигателя говорить внятно. Область Вернике и Центр Брока расположены в левом полушарии головного мозга и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами (Википедия). Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, «На западном фронте без перемен» может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности поджигателя.

Пушки острова Навароне

Достижение: Пушки острова Невладеевоне

Пушки острова Навароне — это роман о Второй Мировой войне, написанной шотландским писателем Алистерером Маклином.



Хоббит

«
Я только что превзошел тебя, Бильбо Бэггинс!
Солдат набирает превосходство над снайпером
»

Хоббит — это фэнтезийный роман написанный Дж. Р. Р. Толкиным. Роман повествует нам о домоседливом хоббите Бильбе Бэггинсе, который пытается получить долю сокровищ, охраняемых драконом по имени Смог. Учитывая, что экранизация книг «Властелин Колец» была снята в Новой Зеландии, то со стороны солдата это довольно продуманно.

Шекспир

Макбет

Достижение: Шотланофоб

Ссылка на цитату «Проклятое пятно!», Леди Макбет говорила его в 5 акте, 1 сцене в известной трагедии Уильяма Шекспира, Макбет. Также это намек на другие связи с Макбет в нескольких достижениях подрывника.

Игры

День поражения

Достижение: Брызги поражения

День поражения(Day of Defeat) и День поражения: Соурс(Day of Defeat:Source) — это многопользовательские игры, созданные Valve. Действия разворачиваются в Европе во времена Второй Мировой.

Братья по оружию

Достижение: Братья по вредительству

Игры из серии Братья по оружию с упором на Вторую Мировую, а так же на сотрудничество между солдатами.


Left 4 Dead 2

«
Ахх, я слишком жестокий для тебя, кекс?
Солдат набирающий превосходство над снайпером
»
«
Твоя страна не подготовила тебя к жестокости, которую ты встретишь на моем поле боя!
Солдат набирающий превосходство над снайпером
»

Это ссылка к выпуску Left 4 dead 2, когда австралийское правительство заставило Valve зацензурить кровавые моменты.

Ирония заключается в том, что Австралия в Team Fortress 2 является главным производителем оружия и других убийственных устройств.

Здания

Могила неизвестного солдата

« »

Могила неизвестного солдата — это памятник в Арлингтоне штат Вирджиния, он представляет из себя военную могилу падших солдат, которые не были опознаны. Обычно такие памятники ставятся на могиле, в которой находятся останки погибшего солдата, личность чья неизвестна и считается невозможным её установление, так же они являются символами всех неизвестных погибших солдат.

Музыка

Братья по оружию

Достижение: Братья по вредительству

Возможно отсылка к блюзовой песне «Братья по оружию» написанной Марком Нопфлером. Слова песни ссылаются на безымянную войну, но все же ясно видно, что рассказчик либо был солдатом, либо испытывал глубокое единство.

Полет Валькирий

Достижение: Полет Вальгонетки

Полет Валькирий — это популярное музыкальное произведение написанное Рихардом Вагнером. Очень узнаваемая музыка, она использовалась в СМИ в различных случаях, особенно в кульминационных моментах.

Песня особенно хорошо была использована в сцене вертолетной атаки, в фильме 1979 года «Апокалипсис сегодня».

По ком звонит колокол

Достижение: По ком звенят гильзы

"По ком звонит колокол — это роман Эрнеста Хемингуэя, а так же песня группы Metallica о солдатах собирающихся умереть.

Бисти Бойз

Достижение: Добрынюшки Интернешнл

Игра слов в названии музыкальной группы, «Бисти Бойз».

Человек-ракета

Девиз солдата «Я — Человек-ракета» является отсылкой к песне Элтона Джона «Человек-ракета».

Война

Реплика солдата из насмешки Танковые штаны является отсылкой к песне Эдвина Старра «Война».


Организации

Вооруженные силы Соединенных Штатов

«
Боль — это выходящая из тела слабость.
— Солдат
»
  • Лозунг для вдохновения, обычно используемый USMC.
«
Вы все стараетесь для секции 8?
— Солдат
»
  • Термин Section 8 относится к отчислению из рядов Вооруженных Сил Соединенных Штатов Америки по причине умственной негодности служить. (Wikipedia)
«
Ура!
— Солдат
»
  • Ура — боевой клич. Это используется солдатами «чего-либо касаясь, знача что-нибудь и всего, кроме нет».


  • Специализация солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной, основанной на «использовании сокрушающей силы, доминирования на поле битвы, понимании, доминирующих маневрах, и захватывающие демонстрации силы, чтобы парализовать восприятие противника на поле боя и уничтожить его желание бороться.» (Wikipedia)
  • Одна из реплик солдата, которую он произносит в течение насмешки с дробовиком относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к Солдатской Каске, ношение которого было очень популярно в дивизии.

SAS

  • Иконка достижения «Смерть с небес» изображает из себя ракету с крыльями, очень похожая эмблема есть и у Специальной Воздушной Службы (SAS), старой и элитной авиачасти, но у них на эмблеме кинжал с крыльями. Тоже самое можно сказать и о достижениях «Долговые связи» и «На крыльях славы».

Высказывания и фразы

«Картина стоит тысячи слов»

Достижение: Вместо тысячи слов

«Картина стоит тысячи слов» — это поговорка указывает на то, что одно изображение может объяснить то, что не могут объяснить тысячи слов.


«Всегда готов»

Достижение: Морпех с хрустящей корочкой

Фраза «Всегда готов» (от латинского выражения Semper Fidelis Fiona) известна как девиз Корпуса морской пехоты США, но так же и использовалась как лозунг на протяжении всей истории.


«Уклонист»

Достижение: Дал сдачи

«Уклонист» — это термин относящийся к людям, которые уклоняются от службы в армии, путем покидания страны или же участием в каких-либо действиях, делающих их непригодными для службы.

Телевидение и фильмы

Братья по оружию

Достижение: Братья по вредительству

Братья по оружию это мини-сериал HBO, сосредоточенный на компании солдат в 101-ой Воздушно-десантной дивизии Соединенных Штатов («Кричащие Орлы») и события, в которых они приняли участие по всей Второй мировой войне.


«Цельнометаллическая оболочка»


Голос солдата и общее поведение — ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме «Цельнометаллическая оболочка» («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала «сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке». Этот образ был перенесён на солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету. Так же есть связь между насмешкой солдата с лопатой и моментом в фильме (с 2:40 и до 2:57), где сержант рассказывал о их «враждебных лицах». Шляпа Сержанта, выпущенная на втором Вкладе сообщества, только подчеркнула связь.



Военно-полевой госпиталь

Достижение: S*M*A*S*H


Военно-полевой госпиталь — это фильм, роман и сериал, рассказывающий о жизни Военного-полевого госпиталя в условиях корейской войны.



«Хищник»

«
Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *Хруст костей* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!
— Солдат
»

Реплика была записана для Meet the Sandvich и была взята из фильма Хищник. Но в конечном счете не была использована в финальном сценарии.


«Дом у дороги»

«
Вам не испугать меня! Боль не причиняет боль! *Хруст костей* Я признаю ошибку! Аррррргхгхгх!
— Солдат
»

Реплика была записана для Встречайте: Бутерброд и была взята из фильма Дом у дороги. Но так и не была использована в финальном сценарии.

И будет кровь

«
Я съем твои ребра с большим аппетитом!
Солдат на кулинарных артах
»


Эта фраза — ремейк сцены «Я выпью ваш молочный коктейль» в фильме «И будет кровь».

Игрушки

Крутой Джо

«
Я только что оторвал тебе трубу, Крутой Джо!
Солдат набирает превосходство над поджигателем
»

Крутой Джо — это игрушечный паровой локомотив. Эта игрушка была популярна среди детей в 1960 и была создана компанией Железные дороги Хорнби.