Difference between revisions of "User:123rse/Sandbox/koreantf2glossary"
< User:123rse | Sandbox
m (→무기 설명) |
|||
(48 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 10: | Line 10: | ||
|} | |} | ||
===문의 사항=== | ===문의 사항=== | ||
− | + | * 번역에 대한 논의는 [https://discord.gg/dz3n3n3Rxu TF2 한국어 번역팀 디스코드 교육 서버]의 토론장에 스레드를 열거나 해당 문서의 토론 페이지에 글을 작성하여 진행하실 수 있습니다. | |
− | |||
− | * 번역에 대한 논의는 | ||
− | |||
− | |||
자세한 사항은 [[User_talk:123rse|123rse의 토론 페이지]]에 문의하시기 바랍니다. | 자세한 사항은 [[User_talk:123rse|123rse의 토론 페이지]]에 문의하시기 바랍니다. | ||
− | |||
<br/> | <br/> | ||
Line 57: | Line 52: | ||
| 솔져 | | 솔져 | ||
| 솔저 | | 솔저 | ||
− | | 외래어 표기법<ref>ㅈ, ㅉ, ㅊ 뒤에서는 /j/ 발음을 포함한 이중 모음(ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ)을 쓰지 않음. [http://www.korean.go.kr/ | + | | 외래어 표기법<ref>ㅈ, ㅉ, ㅊ 뒤에서는 /j/ 발음을 포함한 이중 모음(ㅑ, ㅒ, ㅕ, ㅖ, ㅛ, ㅠ)을 쓰지 않음. [http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/korean/nanboku/Barum.html 참고 링크] 제 2장 5항, 외래어 표기법 [https://www.law.go.kr/%ED%96%89%EC%A0%95%EA%B7%9C%EC%B9%99/%EC%99%B8%EB%9E%98%EC%96%B4%ED%91%9C%EA%B8%B0%EB%B2%95/(2005-32,20051228) 참고 링크]</ref>에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
|- | |- | ||
| Halloween | | Halloween | ||
Line 68: | Line 63: | ||
| 제작 | | 제작 | ||
| STS 공식 번역 명칭. | | STS 공식 번역 명칭. | ||
+ | |- | ||
+ | | (도전 과제) Unlock | ||
+ | | | ||
+ | | 도전 과제 달성 | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| Upgrade | | Upgrade | ||
Line 78: | Line 78: | ||
| 업데이트 | | 업데이트 | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Major Update | ||
+ | | | ||
+ | | 주요 업데이트 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Large Update | ||
+ | | | ||
+ | | 대규모 업데이트 | ||
+ | | 이것만 없었어도, Major Update를 '대규모 업데이트'로 할 수 있었는데.... | ||
|- | |- | ||
| Holiday | | Holiday | ||
Line 88: | Line 98: | ||
| 배낭 아이콘 | | 배낭 아이콘 | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Item Inventory | ||
+ | | | ||
+ | | 아이템 보관함 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Action Slot | ||
+ | | | ||
+ | | 액션 칸 | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Line 99: | Line 119: | ||
! class="header" width="15%" | 정의된 번역 | ! class="header" width="15%" | 정의된 번역 | ||
! class="header" width="55%" | 비고 | ! class="header" width="55%" | 비고 | ||
+ | |- | ||
+ | | Alt-Fire | ||
+ | | 특수 공격 버튼 | ||
+ | | 보조 기능, (보조 기능 버튼) | ||
+ | | STS 공식 번역 명칭. | ||
|- | |- | ||
| Polycount | | Polycount | ||
Line 159: | Line 184: | ||
| 탄약 상자 | | 탄약 상자 | ||
| 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | | 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | ||
+ | |- | ||
+ | | Grade | ||
+ | | | ||
+ | | 등급 | ||
+ | | | ||
|- | |- | ||
| Resupply Locker, Supply Cabinet | | Resupply Locker, Supply Cabinet | ||
Line 234: | Line 264: | ||
|- | |- | ||
| Point Blank | | Point Blank | ||
− | | | + | | 근거리, 근접거리, 영점거리, 직사거리 |
− | | | + | | 영거리 |
− | | | + | | 무기와 피사체 사이의 거리가 0에 가까운 초근거리를 의미합니다. |
|- | |- | ||
| Attack Interval | | Attack Interval | ||
+ | | 발사 간격 | ||
| 공격 간격 | | 공격 간격 | ||
− | + | | Attack Interval은 공격 이후 다음 공격까지 걸리는 시간의 간격을 지칭하는 말입니다. | |
− | | Attack Interval은 공격 이후 다음 공격까지 걸리는 간격을 지칭하는 | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
Line 256: | Line 286: | ||
| Damage and function times | | Damage and function times | ||
| | | | ||
− | | | + | | 피해량 및 기능별 소요시간 |
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 280: | Line 310: | ||
|- | |- | ||
| Related achievements | | Related achievements | ||
+ | | 관련된/관련있는 도전 과제 | ||
| 관련 도전 과제 | | 관련 도전 과제 | ||
− | | | + | | |
− | | | + | |- |
+ | | Series #NN – Case name | ||
+ | | 제 NN 시리즈 | ||
+ | | 시리즈 #NN | ||
+ | | 게임 파일 내 번역을 따르기로 함 | ||
|- | |- | ||
| Strange variant | | Strange variant | ||
Line 293: | Line 328: | ||
| 추가 사항 | | 추가 사항 | ||
| '''단어 통합 논의로 결정됨''' | | '''단어 통합 논의로 결정됨''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Announcements | ||
+ | | 공표 | ||
+ | | 알림 사항 | ||
+ | | 맥락에 맞게 번역할 것 | ||
|- | |- | ||
| Update history | | Update history | ||
Line 367: | Line 407: | ||
! class="header" width="55%" | 비고 | ! class="header" width="55%" | 비고 | ||
|- | |- | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
| Article | | Article | ||
| 항목 | | 항목 | ||
| | | | ||
| '''상황에 따라 유동적으로 번역할 것''' | | '''상황에 따라 유동적으로 번역할 것''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
|- | |- | ||
| Blueprint | | Blueprint | ||
Line 387: | Line 417: | ||
| Blueprint를 '청사진'으로 번역하는 타 게임의 사례를 인용함,<br/>(이미 게임 내에서 '청사진'으로 사용중) | | Blueprint를 '청사진'으로 번역하는 타 게임의 사례를 인용함,<br/>(이미 게임 내에서 '청사진'으로 사용중) | ||
|- | |- | ||
+ | | Category | ||
+ | | 카테고리, 범주 | ||
+ | | 분류 | ||
+ | | '''위키피디아''' 방식을 따르기로 결정 | ||
+ | |- | ||
+ | | Templete | ||
+ | | 템플릿 | ||
+ | | 틀 | ||
+ | | '''위키피디아''' 방식을 따르기로 결정 | ||
+ | |- | ||
| Concept Art | | Concept Art | ||
| 구상도, 컨셉 아트 | | 구상도, 컨셉 아트 | ||
Line 392: | Line 432: | ||
| Concept Art는 '컨셉 아트'라는 표현이 보편화 되어 있으나 <br/> 외래어 표기법에 의거할때 '콘셉트 아트'가 올바른 표현임 | | Concept Art는 '컨셉 아트'라는 표현이 보편화 되어 있으나 <br/> 외래어 표기법에 의거할때 '콘셉트 아트'가 올바른 표현임 | ||
|- | |- | ||
+ | | Description | ||
+ | | 설명, 소개 | ||
+ | | 아이템 설명 | ||
+ | | 게임 내 파일에서 '아이템에 대한 설명'이라는 표현이 주로 사용됨, 해당 단어는 첫 사용시 '아이템'이라는 수식어를 반드시 사용해야 함. | ||
+ | |- | ||
+ | | Thumbnail | ||
+ | | 썸네일, 섬네일 사진, 섬네일 이미지 | ||
+ | | 섬네일 | ||
+ | | 외래어 표기에 대하여 형태주의적 표기를 지향하는 관례에 따라 '''섬네일'''로 쓰이는 것이 옳음<br/>ex) Steam 창작마당 섬네일 | ||
+ | |- | ||
+ | | Style | ||
+ | | 스타일 | ||
+ | | 양식 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Details | ||
+ | | | ||
+ | | 설명 | ||
+ | | '''상황에 따라 유동적으로 번역할 것''' | ||
+ | |- | ||
+ | | Revamp Concept Art | ||
+ | | | ||
+ | | 콘셉트 아트 수정안 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Overview | ||
+ | | | ||
+ | | 소개, 맵 전경 | ||
+ | | '''상황에 따라 유동적으로 번역할 것''' | ||
+ | |- | ||
| Promotional material image | | Promotional material image | ||
| | | | ||
Line 405: | Line 475: | ||
| | | | ||
| 홍보 팝업 | | 홍보 팝업 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Publicity blurb | ||
+ | | | ||
+ | | 광고 문구 | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 421: | Line 496: | ||
| 게임 내 알림 | | 게임 내 알림 | ||
| | | | ||
+ | |- | ||
+ | |''This item has no effect on its appearance when its styles are changed unless painted. 'paint name' paint is used here for demonstration purposes.'' | ||
+ | | | ||
+ | |''해당 아이템은 페인트 미적용 시 외관상 양식의 차이가 없습니다. 위는 '페인트 이름' 페인트가 적용된 모습입니다.'' | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |This category consists of articles concerning '''something'''. | ||
+ | | | ||
+ | |해당 분류는 '''무언가'''와 관련한 항목들로 이루어져 있습니다. | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
|} | |} | ||
Line 485: | Line 571: | ||
| Merasmus | | Merasmus | ||
| 메라즈무스 | | 메라즈무스 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Old Nick | ||
+ | | 올드 닉 | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 509: | Line 599: | ||
| 지점 점령 시간 | | 지점 점령 시간 | ||
| 점령 소요시간 | | 점령 소요시간 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Flank route | ||
+ | | | ||
+ | | 기습 경로 | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
|} | |} | ||
− | == 그래픽 용어 == | + | == 프로그래밍 및 그래픽 용어 == |
{| class="wikitable grid sortable" style="background:#F3A957;" width="100%" | {| class="wikitable grid sortable" style="background:#F3A957;" width="100%" | ||
! class="header" width="15%" | 원명(영어) | ! class="header" width="15%" | 원명(영어) | ||
Line 529: | Line 624: | ||
| 아이템 텍스처 | | 아이템 텍스처 | ||
| 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 | | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 | ||
+ | |- | ||
+ | | Material | ||
+ | | 메테리얼, 매트리얼, 매터리얼 | ||
+ | | 머터리얼 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Console | ||
+ | | | ||
+ | | 콘솔 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Commands | ||
+ | | 커맨드, 코맨드 | ||
+ | | 명령어 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Config | ||
+ | | | ||
+ | | 컨픽 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Bind/Bound/Binding | ||
+ | | | ||
+ | | 바인드 | ||
+ | | '키를 지정함'이라는 뜻. (동사) 바인드하다 (명사) 바인드 등으로 통합 | ||
+ | |- | ||
+ | | Alias | ||
+ | | | ||
+ | | 에일리어스 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Variables | ||
+ | | | ||
+ | | 변수 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Demo | ||
+ | | | ||
+ | | Demo | ||
+ | | 소스 게임 등에서 쓰이는 녹화 프로그램 명을 뜻함. Demo Replay의 경우 'Demo 시연 영상'으로 번역 | ||
+ | |- | ||
+ | | Pure Commands | ||
+ | | | ||
+ | | 완전 명령어 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Script/Scripted/Scripting | ||
+ | | | ||
+ | | 스크립트 | ||
+ | | 음차 번역. (형용사) 스크립트 된 (명사) 스크립트 등으로 통합 | ||
|- | |- | ||
|} | |} |
Latest revision as of 15:22, 29 January 2024
|
문의 사항
- 번역에 대한 논의는 TF2 한국어 번역팀 디스코드 교육 서버의 토론장에 스레드를 열거나 해당 문서의 토론 페이지에 글을 작성하여 진행하실 수 있습니다.
자세한 사항은 123rse의 토론 페이지에 문의하시기 바랍니다.
용어
기본 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Cosmetic | 치장/꾸미기 | 장식 | STS 공식 번역 명칭. |
Item set | 세트 아이템 | 아이템 세트 | 게임 내에서 '아이템 세트'로 적용되어 있습니다 |
Class | 클래스 | 병과 | STS 공식 번역 명칭. |
Contents | 컨텐츠 | 콘텐츠 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Comunity | 커뮤니티 | ||
Soldier | 솔져 | 솔저 | 외래어 표기법[1]에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Halloween | 할로윈 | 핼러윈 | STS 공식 번역 명칭. |
Craft | 조합 | 제작 | STS 공식 번역 명칭. |
(도전 과제) Unlock | 도전 과제 달성 | ||
Upgrade | 업그레이드 | 개선 | STS 공식 번역 명칭. |
Update | 업데이트 | ||
Major Update | 주요 업데이트 | ||
Large Update | 대규모 업데이트 | 이것만 없었어도, Major Update를 '대규모 업데이트'로 할 수 있었는데.... | |
Holiday | 공휴일 | 축제일 | STS 공식 번역 명칭. |
Backpack Icon | 백팩 아이콘, 가방 아이콘 | 배낭 아이콘 | |
Item Inventory | 아이템 보관함 | ||
Action Slot | 액션 칸 |
게임 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Alt-Fire | 특수 공격 버튼 | 보조 기능, (보조 기능 버튼) | STS 공식 번역 명칭. |
Polycount | 폴리카운트 | Polycount (그대로 유지) | STS 공식 번역 명칭. |
Backstab | 백스텝 | 백스탭 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Critical Hits | 크리티컬 히트, 크리티컬 | 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Damage | 데미지/대미지 | 피해/피해량 | STS 공식 번역을 따름. |
Loadout | 로드아웃 | 장비 설정 | STS 공식 번역 명칭. |
Mini-Critical | 미니 크리티컬 | 소형 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Backpack | 백팩 | 배낭 | STS 공식 번역 명칭. |
Promotional-Item | 프로모션 아이템 | 홍보용 아이템 | STS 공식 번역 명칭. |
Projectiles | 발사물, 발사체 | 투사체 | STS 공식 번역 명칭. |
Building | 건물[2] | 구조물[3] | STS 공식 번역 명칭. |
Health Kit, Health Pack | 치료제 | 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | |
Ammo Pack | 탄약 상자 | 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | |
Grade | 등급 | ||
Resupply Locker, Supply Cabinet | 공급 캐비넷, 공급 락커 | 재보급 사물함 | STS 공식 번역 명칭. |
Overheal | 오버힐 | 과치료 | STS 공식 번역 명칭 |
Respawn | 리스폰 | 부활 | |
Spawn | 부활 장소 | 부활이 일어나는 장소를 지칭하는 것에 한정함 | |
Respawn Zone | 부활 구역 | 부활이 일어나는 특정 구역을 지칭하는 것에 한정함, 부활 장소보다 넓은 범위 |
무기 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Jarate | 자라테, 자라데 | 병수도 | STS 공식 번역 명칭. |
Sniper Rifle | 스나이퍼 라이플 | 저격소총 | STS 공식 번역 명칭. |
Shotgun | 샷건 | 산탄총 | STS 공식 번역 명칭. |
Noise Maker | 노이즈 메이커 | 소음 발생기 | STS 공식 번역 명칭. |
무기 설명
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Loaded | 장탄수 | ||
Carried | 탄창수 | 탄환 보유량 | '탄창수'라는 표현은 실제로 없을 뿐더러 의미가 모호한 표현입니다. |
Point Blank | 근거리, 근접거리, 영점거리, 직사거리 | 영거리 | 무기와 피사체 사이의 거리가 0에 가까운 초근거리를 의미합니다. |
Attack Interval | 발사 간격 | 공격 간격 | Attack Interval은 공격 이후 다음 공격까지 걸리는 시간의 간격을 지칭하는 말입니다. |
문서 항목 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Damage and function times | 피해량 및 기능별 소요시간 | ||
Demonstration | 사용 동영상 | 무기 시연 | 무기를 시연하는 영상이 이어지므로 이와 같이 번역하였습니다. |
Intro Video | 소개 비디오, 인트로 동영상 | 소개 영상 | 맵을 소개하는 영상이므로 이와 같이 번역하였습니다 |
As a crafting ingredient | 재료로 쓰이는 청사진 | 텍스트 전달에 치중한 의역입니다. | |
Painted variants | 페인트 견본/종류/변경 | 페인트 적용 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Related achievements | 관련된/관련있는 도전 과제 | 관련 도전 과제 | |
Series #NN – Case name | 제 NN 시리즈 | 시리즈 #NN | 게임 파일 내 번역을 따르기로 함 |
Strange variant | 이상한 버전 | 이상한 품질 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
additions | 추가 아이템, 추가 콘텐츠 | 추가 사항 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Announcements | 공표 | 알림 사항 | 맥락에 맞게 번역할 것 |
Update history | 업데이트 목록/기록 | 업데이트 내역 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Trivia | 잡설, 일반 상식 | 상식 | '상식'이라는 표현이 보편적이며 "잡설" 같은 단어는 어울리지 않는다고 판단 |
Gallery | 회랑, 사진 | 갤러리 | 위키에서 제일 많이 사용 |
See also | 더 보기, 그 외 | 같이 보기 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
References | 참조, 각주 | 참고 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Notes | 공지 | 주석 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
External links | 바깥 링크 | 외부 링크 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Bio | 전기, 개인 정보 | 소개 | Biography는 '간략한 소개'라는 의미로도 쓰이는 단어 입니다. |
Related Merchandise | 관련 상품 | ||
Tweaked Weapons | 무기 변경 사항 | ||
Patch notes | 패치 내용 | 패치 노트 | Patch notes는 '패치 노트'로 번역하는 것이 일반적입니다. |
Files changed | 변경된 파일 | 검색을 통해 사용 례를 찾아보니 '변경된 파일'을 쓰는 경우가 일반적인 것 같습니다. | |
Control Point Timing | 지점 점령 시간 | 점령 소요시간 |
문서 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Article | 항목 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Blueprint | 제작법, 제작식 | 청사진 | Blueprint를 '청사진'으로 번역하는 타 게임의 사례를 인용함, (이미 게임 내에서 '청사진'으로 사용중) |
Category | 카테고리, 범주 | 분류 | 위키피디아 방식을 따르기로 결정 |
Templete | 템플릿 | 틀 | 위키피디아 방식을 따르기로 결정 |
Concept Art | 구상도, 컨셉 아트 | 콘셉트 아트 | Concept Art는 '컨셉 아트'라는 표현이 보편화 되어 있으나 외래어 표기법에 의거할때 '콘셉트 아트'가 올바른 표현임 |
Description | 설명, 소개 | 아이템 설명 | 게임 내 파일에서 '아이템에 대한 설명'이라는 표현이 주로 사용됨, 해당 단어는 첫 사용시 '아이템'이라는 수식어를 반드시 사용해야 함. |
Thumbnail | 썸네일, 섬네일 사진, 섬네일 이미지 | 섬네일 | 외래어 표기에 대하여 형태주의적 표기를 지향하는 관례에 따라 섬네일로 쓰이는 것이 옳음 ex) Steam 창작마당 섬네일 |
Style | 스타일 | 양식 | |
Details | 설명 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Revamp Concept Art | 콘셉트 아트 수정안 | ||
Overview | 소개, 맵 전경 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Promotional material image | 홍보 이미지 | ||
Promotional banner | 홍보 배너 | ||
Promotional pop-up | 홍보 팝업 | ||
Publicity blurb | 광고 문구 | ||
Steam announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 광고 | ||
Steam last chance announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 마감 임박 광고 | ||
In-game notification | 게임 내 알림 | ||
This item has no effect on its appearance when its styles are changed unless painted. 'paint name' paint is used here for demonstration purposes. | 해당 아이템은 페인트 미적용 시 외관상 양식의 차이가 없습니다. 위는 '페인트 이름' 페인트가 적용된 모습입니다. | ||
This category consists of articles concerning something. | 해당 분류는 무언가와 관련한 항목들로 이루어져 있습니다. |
세계관 용어
원명(영어) | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|
Mann | 만 | Mann Family의 성씨(Family name). 외래어 표기법에 의거함. (Mann은 독일 계열 성씨.) |
Zepheniah (Nieodemus) Mann | 제페니아 (니오디무스) 만 | 제페니아(Zepheniah)는 기원전 7세기 후반의 예언자인 스바냐(Zephaniah)에서 따온 인명 |
Silas Mann | 사일러스 만 | 제페니아 만의 동생 |
Blutarch Mann | 블루타크 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 장남 |
Redmond Mann | 레드먼드 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 차남 |
Gray Mann | 그레이 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 삼남 |
Barnabas Hale | 바나바 헤일 | 색스턴 헤일(Saxton Hale)의 할아버지. 음역은 구글 검색을 기준으로 함. 바나바(Barnabas)는 신약성서의 사도행전에 나오는 키프로스 태생의 유대인에서 따온 인명. |
Tavish DeGroot | 태비시 디그룻 | 데모맨의 본명 및 그의 가족의 성씨. |
Mundy | 먼디 | 스나이퍼가 입양된 가족의 성씨. |
Radigan Conagher | 레디건 코내거 | radi-의 발음이 [réidi]에 해당함 |
TF Industries | TF 산업 | Mann Co.의 자회사. 참고로 Team Fortress는 TF 산업의 부서 |
Administrator | 관리자 | |
Miss. Pauling | 폴링 양 | |
Merasmus | 메라즈무스 | |
Old Nick | 올드 닉 |
맵 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Control Point | 거점 | 점령 지점 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '점령'은 생략 가능, 주의: 게임 모드일 경우 '지점 점령'으로 번역할 것 |
Deck | 덱 | 데크 | 건축업계에서 사용하는 외래어인 '데크'를 차용함 |
Control Point Timing | 지점 점령 시간 | 점령 소요시간 | |
Flank route | 기습 경로 |
프로그래밍 및 그래픽 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Model | 아이템 모델 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 | |
Texture | 아이템 텍스처 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 | |
Material | 메테리얼, 매트리얼, 매터리얼 | 머터리얼 | |
Console | 콘솔 | ||
Commands | 커맨드, 코맨드 | 명령어 | |
Config | 컨픽 | ||
Bind/Bound/Binding | 바인드 | '키를 지정함'이라는 뜻. (동사) 바인드하다 (명사) 바인드 등으로 통합 | |
Alias | 에일리어스 | ||
Variables | 변수 | ||
Demo | Demo | 소스 게임 등에서 쓰이는 녹화 프로그램 명을 뜻함. Demo Replay의 경우 'Demo 시연 영상'으로 번역 | |
Pure Commands | 완전 명령어 | ||
Script/Scripted/Scripting | 스크립트 | 음차 번역. (형용사) 스크립트 된 (명사) 스크립트 등으로 통합 |
문법
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Drop | 드롭 | 획득 | 위키 자체 번역 명칭. |
appear, show Etc. | 보여지다 | 나타나다/나타내다 | 문법 오류[4]에 기인함. |
:(콜론) 혹은 ;(세미콜론) | 번역 시 그대로 유지 EX)무기의 종류에는 세 가지가 있습니다: 주무기, 보조무기, 근접무기 |
제거 및 마침표로 대체. | 인용 문장 앞에 쌍점(:)을 사용하거나 연속적으로 나열된 항목 사이에 반점(,)이 쓰여 삽입구에서 쌍반점(;)을 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
"Quoted words" | 번역 시 그대로 유지. | 큰따옴표가 아닌
작은 따옴표를 사용. |
문장의 특정 단어를 강조할 때 큰따옴표를 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
기타
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Mann vs. Machine | Mann vs. Machine / 만 대 기계 | Mann 대 기계 | STS 공식 번역 명칭. |
Steam Workshop | 스팀 창작마당 | Steam 창작마당 | |
Valve | 밸브, 벨브 | Valve |