Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/tr"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
m (oops)
m (Added myself.)
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{DISPLAYTITLE:Team Fortress Wiki: Çeviri ilerlemesi}}
+
{{DISPLAYTITLE:Team Fortress 2 Türkçe Viki}}
 +
__NOTOC__
  
 
{{Team Fortress Wiki:Translation progress/tr/Header}}
 
{{Team Fortress Wiki:Translation progress/tr/Header}}
Line 11: Line 12:
 
|
 
|
 
{{Columns-list|1|
 
{{Columns-list|1|
* [[User:Huseyn|Huseyn]] ([[Special:Contributions/Huseyn|Katkılar]])  
+
* [[User:ManyaKadir|ManyaKadir]] ([[Special:Contributions/ManyaKadir|Katkılar]])
* [[User:Tunahan|Tunahan]] ([[Special:Contributions/Tunahan|Katkılar]])
+
* [[User:BrimstoneTR|BrimstoneTR]] ([[Special:Contributions/BrimstoneTR|Katkılar]])
* [[User:BrimstoneTR|BrimstoneTR]] ([[Special:Contributions/BrimestoneTR|Katkılar]])
+
* [[User:MarsHallo|MarsHallo]] ([[Special:Contributions/MarsHallo|Katkılar]])
 
}}
 
}}
 
|-
 
|-
Line 30: Line 31:
 
|}
 
|}
 
</div>
 
</div>
__NOTOC__
 
<div style="float: left; width: 50%;">
 
== Çeviri İstatistikleri ==
 
<div class="plainlinks">
 
Çeviri ilerlemesinin yüzdelik oranı
 
{{Percentage bar|{{Project:Reports/All articles/tr}}|total={{Project:Reports/All articles/en}}}}
 
'''Durum:''' Eksik çeviriler</div>
 
</div>
 
{{clr}}
 
  
== {{lang info|tr}} ==
+
== Hoş geldiniz! ==
{{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|tr|type=links}}
+
Selamlar internet âlemindeki gezgin! Görünüşe bakılırsa bu yılların eskitemediği oyunu o kadar sevmişsin ki Türkçe vikisine yardım etmek isityorsun ya da ezkaza buraya geldin... Eğer ki burada olma sebebin birinci ise doğru yerdesin! Ancak, başlamadan önce birkaç temel kuralı öğrenmen gerekiyor. Bu temel kurallar şunlardır:
<!-- Make changes only under this line. -->
+
*'''ASLA''' ama '''ASLA''' Google Çeviri vb. gibi uygulamaları kullanmayın
 +
**Ama google çeviriyi kelime anlamına bakmak için kullanabilirsin.
 +
*Yazım hatası yapmadığınızdan emin olun, gerekirse [https://sozluk.gov.tr TDK'nin sözlüğünden] kontrol edin
 +
*Olabildiğince orijinal yazıya sadık kalmaya çalışın
 +
*Şapkalı harfleri (Ââ,Îî,Ûû) kullanmaya özen gösterin
 +
*Sınıf ve harita isimlerini '''ASLA''' çevirmeyin ve eşya isimlerinin resmî çevirisini kullanın
 +
*Terimler Sözlüğü'ne sadık kalın
 +
*Sayfayı tam çevirmeden yayımlayacaksanız kodun en üstüne {{code|<nowiki>{{trans}}</nowiki>}} yazın
 +
*{{code|<nowiki>[[]]</nowiki>}} kullanan bağlantıların çevirisi şu şekilde olmalıdır; {{code|<nowiki>[[Örnek yazı/tr|Örnek yazı]]</nowiki>}}
 +
Pekâlâ, şimdilik tüm bilmen gerekenler bunlar. Ah, neredeyse unutuyordum eğer ki istersen IRC kanalına katılıp vikideki diğer kullanıcılar ile tanışabilir, tartışabilirsin veya sadece sohbet edebilirsin ancak orada İngilizce konuşmak bir şart, aklında bulunsun. Şimdi git ve hünerlerini göster asker!
 +
=== Tartışmalar ===
 +
Eğer ki Türkçe viki geneli hakkında bir eleştiriniz, sorunuz ya da öneriniz varsa lütfen [https://wiki.teamfortress.com/wiki/Team_Fortress_Wiki_talk:Translation_progress/tr tartışmalar sayfasını] kullanın; hakkında konuşmak istediğiniz konunun kendine ait Türkçe sayfası varsa lütfen o saydaki "Tartışmalar" kısmını kullanın.
 +
{{clr}}  
 +
<!-- Make changes only under this line. // Lütfen gerekmedikçe bu çizginin üzerinde değişiklik yapmayınız. -->
  
=== Translation progress ===
+
== Durumu nasıl doktor? ==
[[Team Fortress Wiki:Reports/Missing_translations/tr|'''Missing translations''']]
+
=== Genel Çeviri Ortalaması ===
 +
Aşağıdaki bar çeviri ilerleyişinin yüzdelik ortalamasını göstermektedir.
 
{{Percentage bar|{{Project:Reports/All articles/tr}}|total={{Project:Reports/All articles/en}}}}
 
{{Percentage bar|{{Project:Reports/All articles/tr}}|total={{Project:Reports/All articles/en}}}}
 +
'''Hedef(ler):'''
 +
*Seçkin maddeler tamamlanmalı
 +
*Sınıf sayfaları tamamlanmalı
 +
(Güncellenme tarihi: 6 Ağustos 2022)
 +
{{clr}}
  
=== Çeviri Notları ===
+
== Terimler sözlüğü ==
 
+
"Zekâ seviyeleri Albert Einstein'a taş çıkartacak seviyede olan bilim insanlarımızın bize ilettiği verilere göre çevirmenlerin çoğu ya terimler için herhangi bir karşılık bulamıyor ya da terim ortaklığı sağlanamıyor... Artık yok öyle bir sorun! Bu terimler sözlüğü sayesinde bir taşla iki kuşu vuruyoruz ve çevirmenlerimizin hayatlarından bir ömrü çalan bu soruna bir çözüm sunuyoruz!"
Öncelikle hoş geldiniz. Çeviri konusunda herhangi bir talebiniz olması halinde lütfen buraya bir ileti bırakın. Yama notları ve yan makalelerden ziyade daha temel maddelerin çevirisine özen gösterin. Kesinlikle Google Translate kullanmayın ve çeviremediğiniz kısım olursa orayı atlayıp maddenin üst kısmına {{code|<nowiki>{{trans}}</nowiki>}} yazıp buraya da not düşün. Ayrıca buraların tenha olduğunun farkındayım ancak daha yapacak çok iş var. Haydi iş başına!
 
 
 
Not: Buraya sadece [[Wiki Cap/tr|Wiki Kepi]] için geldiyseniz daha yapacak çok işiniz var, öyle 2 güncelleme notu çevirince o iş bitmiyor.)
 
 
-[[User:Cagrimanoka|Cagrimanoka]] ([[User talk:Cagrimanoka|talk]]) 04:06, 22 Mart 2016 (PDT)
 
 
 
=== Discussion ===
 
{{Team Fortress Wiki:Translation progress/template|type = discussion}}
 
==== Please read: Wikifier ====
 
 
 
Herkese merhaba!
 
For more than 1 month, the wikifier script has helped the Russian Team to write articles. It a button that appears on the edit page, that calls a script when clicked. When you click the button, the Wikifier script fixes common mistakes in the article (the button only shows in the wiki editor, and you can preview what it does). For example, it puts the correct russian quotes («...» and “...” inside them), the right spaces after and before punctuation symbols (It will replace “Здравствуй ,  сударь ! ” by “Здравствуй, сударь!”), fix wiki and HTML marking and etc. It is like WindBOT working in your browser. Wind and I want to make this script global. To do this, I need to know what do you, Turkish team, want it to do? Can you tell me some your language-specific punctuation and typographic rules? Common mistakes that editors in your language do? --[[File:Login_Soldier.png|link=User:Daniil]][[User:Daniil|Daniil]] 12:58, 17 August 2011 (PDT)
 
 
 
  
Well, the most basic ones I should inform you of are:
+
-''Viki çevirmenlerimizden biri yurt dışından başka bir fikri "çevirirken".''
'''1)'''After a proper noun such as class names, company names, people's names and such, the additional letters should be seperated by " ' ". Example: Instead of "Pyronun" it should be "Pyro'nun".
 
'''2)'''(Hopefully this is not too specific)Some very common mistakes: instead of "bir şey", "her şey" or "yada", it should be "birşey", "herşey", "ya da".
 
'''3)'''I don't really remember anything else, if I do, I'll be sure to inform you here.
 
  
I've made a couple mistakes during my edits and it would be amazing if those simple corrections could be made with a single click of a mouse. Cheers!! [[User:Mr. Temper|Mr. Temper]] 02:57, 3 December 2011 (PST)
+
Overheal: Canaşırtma

Latest revision as of 17:52, 24 April 2023


Aktif katkı sağlayıcılar
İnaktif katkı sağlayıcılar

Hoş geldiniz!

Selamlar internet âlemindeki gezgin! Görünüşe bakılırsa bu yılların eskitemediği oyunu o kadar sevmişsin ki Türkçe vikisine yardım etmek isityorsun ya da ezkaza buraya geldin... Eğer ki burada olma sebebin birinci ise doğru yerdesin! Ancak, başlamadan önce birkaç temel kuralı öğrenmen gerekiyor. Bu temel kurallar şunlardır:

  • ASLA ama ASLA Google Çeviri vb. gibi uygulamaları kullanmayın
    • Ama google çeviriyi kelime anlamına bakmak için kullanabilirsin.
  • Yazım hatası yapmadığınızdan emin olun, gerekirse TDK'nin sözlüğünden kontrol edin
  • Olabildiğince orijinal yazıya sadık kalmaya çalışın
  • Şapkalı harfleri (Ââ,Îî,Ûû) kullanmaya özen gösterin
  • Sınıf ve harita isimlerini ASLA çevirmeyin ve eşya isimlerinin resmî çevirisini kullanın
  • Terimler Sözlüğü'ne sadık kalın
  • Sayfayı tam çevirmeden yayımlayacaksanız kodun en üstüne {{trans}} yazın
  • [[]] kullanan bağlantıların çevirisi şu şekilde olmalıdır; [[Örnek yazı/tr|Örnek yazı]]

Pekâlâ, şimdilik tüm bilmen gerekenler bunlar. Ah, neredeyse unutuyordum eğer ki istersen IRC kanalına katılıp vikideki diğer kullanıcılar ile tanışabilir, tartışabilirsin veya sadece sohbet edebilirsin ancak orada İngilizce konuşmak bir şart, aklında bulunsun. Şimdi git ve hünerlerini göster asker!

Tartışmalar

Eğer ki Türkçe viki geneli hakkında bir eleştiriniz, sorunuz ya da öneriniz varsa lütfen tartışmalar sayfasını kullanın; hakkında konuşmak istediğiniz konunun kendine ait Türkçe sayfası varsa lütfen o saydaki "Tartışmalar" kısmını kullanın.

Durumu nasıl doktor?

Genel Çeviri Ortalaması

Aşağıdaki bar çeviri ilerleyişinin yüzdelik ortalamasını göstermektedir.

1.3306825712392
133%  

Hedef(ler):

  • Seçkin maddeler tamamlanmalı
  • Sınıf sayfaları tamamlanmalı

(Güncellenme tarihi: 6 Ağustos 2022)

Terimler sözlüğü

"Zekâ seviyeleri Albert Einstein'a taş çıkartacak seviyede olan bilim insanlarımızın bize ilettiği verilere göre çevirmenlerin çoğu ya terimler için herhangi bir karşılık bulamıyor ya da terim ortaklığı sağlanamıyor... Artık yok öyle bir sorun! Bu terimler sözlüğü sayesinde bir taşla iki kuşu vuruyoruz ve çevirmenlerimizin hayatlarından bir ömrü çalan bu soruna bir çözüm sunuyoruz!"

-Viki çevirmenlerimizden biri yurt dışından başka bir fikri "çevirirken".

Overheal: Canaşırtma