Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translators' noticeboard"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(The Swedish wiki...: new section)
Line 43: Line 43:
  
 
I will attempt to fix this.--[[User:Alex IDV|Alex IDV]] 13:20, 8 November 2010 (UTC)
 
I will attempt to fix this.--[[User:Alex IDV|Alex IDV]] 13:20, 8 November 2010 (UTC)
 +
 +
== More active spanish translators? ==
 +
Half the pages are either google translated or just the english page with the trans-spanish tag. I don't see many spanish translators in here.

Revision as of 13:34, 8 November 2010

This page can be used to discuss or announce any topics related to Team Fortress Wiki translation. Translators should watch this page to keep track of news or announcements (either by clicking this link or the tab at the top of the page).

You can also use this page to post questions or ask for help with translation. Note that most discussion related to a particular language should take place on its progress page.

See also

Resources

Other

Discussion

Language forwards

I've been noticing a number of redirects to Romanian pages recently; specifically Ospitalitatea Sudica (forwards to Southern Hospitality/ro), Casca de Miner (forwards to Mining Light/ro), Craniul Cadavrului (forwards to Cadaver's Cranium/ro). What's the policy on this? I can see a bunch of problems appearing if we get an item called "The Stranger" (which would conflict with L'Etranger), or if a number of languages share the same name for an item ("Hatte" is Danish, Norwegian, and Swedish for "Hats"), which would require disambiguation pages, forwarding to each individual language page. The problem I'm seeing with this solution is a bunch of unmaintained and orphaned pages, leaving the Wiki in disrepair. ~ lhavelund (talkcontrib) 09:25, 2 November 2010 (UTC)

I'm talking as Romanian Speaker. In Romanian these situations are not likly to happen. I can't be blamed for other languages similarities. And regarded as redirects, i saw others before started doing mine. -- Nightbox (t s) 09:28, 2 November 2010 (UTC)
I understand that from our discussion in IRC, which is why I ask a standardised policy on the issue, so other translators know how to act. ~ lhavelund (talkcontrib) 09:29, 2 November 2010 (UTC)
I don't see a problem with them as long as they are categorized properly (just made {{R lang}}) so they can be looked after easier. If, to take your example, Hatte is made as a redirect for the Danish Hats page first, then the other pages should just do Hatte which is what everyone has been doing so far. seb26 [talk] 09:32, 2 November 2010 (UTC)
The problem I see with this "solution" is that, say [[Hatte]] is made to forward to [[Hats/da]], and [[Flammekaster]] forwards to [[Flame thrower/sv]]. Then we have a serious consistency issue, which I think would be damaging to the integrity of the Wiki, and to the quality of it overall. ~ lhavelund (talkcontrib) 09:35, 2 November 2010 (UTC)
Could you try and explain the problem better because I'm not seeing it. seb26 [talk] 09:40, 2 November 2010 (UTC)
OK. The terms for "Hats" in sv/no/da is "Hatte". The term for "Flamethrower" is "Flammekaster" in all three languages as well. Another case is with "Signalpistol", which, as far as I'm informed, means "Flare Gun" in all three languages too. [[Hatte]] forwards to [[Hats/da]], [[Flammekaster]] to [[Flamethrower/sv]], and [[Signalpistol]] forwards to [[Flare Gun/no]].
This creates serious consistency issues for the user. "If I put in 'Flamethrower' is it going to take me to a Norwegian, Danish, or Swedish article?"—I therefore suggest that we abolish the use of {{R lang}}, and only use $ENGLISHNAME/$lang for all of our pages, to avoid such confusion. ~ lhavelund (talkcontrib) 12:24, 2 November 2010 (UTC)
I agree with Lhavelund. If languages share terms, then no language should take precedence over another - especially not if it's only because they created the page first. The only language that should take any sort of precedence is English, and even then only because that is the native language of the game. The simplest and fairest way is to just leave it as "English/lang". There would be a hell of a lot of maintenance if this did come to pass. The number of double redirects would likely increase, with editors linking to the localized titles rather than the proper "English/lang" pages. Also all conflicts would need to have a disambiguation page created which would need to be maintained. Actually, how would that work? Would the disambiguation page be in English? It would have to be since it would necessarily be linking to several languages at once. If the page is in English, it almost seems to defeat the purpose, doesn't it? It seems like more trouble than it's worth if you ask me... -- Alex2539 -- 12:42, 2 November 2010 (UTC)

Google Translator

If you discover pages that have clearly been translated through Google Translator, please report them here. Be sure that the page has actually been translated this way (other signs include broken formatting, etc) and is not just lacking in grammar and punctuality. seb26 [talk] 08:23, 7 November 2010 (UTC)

The Swedish wiki...

...has a lot of grammar/spelling problems. For instance, "dom" is used instead of "de" and "dem". Some pages, such as Heavy's, seem to be machine translated :(

I will attempt to fix this.--Alex IDV 13:20, 8 November 2010 (UTC)

More active spanish translators?

Half the pages are either google translated or just the english page with the trans-spanish tag. I don't see many spanish translators in here.