Difference between revisions of "Miss Pauling responses/pt-br"
(→Novo contrato) |
StargazerG (talk | contribs) m |
||
Line 527: | Line 527: | ||
''Contrato raro'' | ''Contrato raro'' | ||
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ambush.mp3|[Ela está ali!] "Ei, É a Pauling" [Vai! Vai! Vai!] "então, a administradora me convidou Para o seu lugar para jantar." [Lá está ela!; tiro] "''Uh!''" [Eu peguei ela!] "Mas acontece que era apenas uma armadilha para me matar. Espere." [Mais tiros; gritos; Cuidado, ela esta armada!] "Ela faz isso a alguns anos; é como se a versão dela de uma revisão do empregado. De qualquer forma, tem tempo para um contrato?"]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_ambush.mp3|[Ela está ali!] "Ei, É a Pauling" [Vai! Vai! Vai!] "então, a administradora me convidou Para o seu lugar para jantar." [Lá está ela!; tiro] "''Uh!''" [Eu peguei ela!] "Mas acontece que era apenas uma armadilha para me matar. Espere." [Mais tiros; gritos; Cuidado, ela esta armada!] "Ela faz isso a alguns anos; é como se a versão dela de uma revisão do empregado. De qualquer forma, tem tempo para um contrato?"]] | ||
− | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_beergarden.mp3|( | + | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_beergarden.mp3|(embriagada) "Diga, é a, é a Pauling. eu estou,eu estou no jardim da cerveja com o Demo, então tem um monte de cerveja e... hum.. cerveja. Eu tinha algo pra te dizer... Ah! Você é um bom amigo! Estou sempre te enviando contratos para você morrer, e isso não é amizade, certo? Pois, pois somos ''amigos'', cara. E também, há algo que eu não devo dizer-lhe. Humm. Duas equipes e a Administradora e humm... e há este segredo que... Oh, oh tenho que ir! Demo quer que eu beba cerveja. Então eu vou beber cerveja."]] |
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bookclub.mp3|(sussurando) "Ei, é a Pauling aqui. Estou no Clube do Livro das Senhoras de Teufort e sou a única que não leu ''Melinda''...então é só sobre relacionamentos, certo? O cara conhece a garota, coisas de amor, final feliz? É uma coisa boa, certo? Contarei a todos como ele ele realmente junta os dois como um par."]] <!---Title is hard to understand (Could also be "Belinda"); please correct if it's a reference to something in the comics---> | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_bookclub.mp3|(sussurando) "Ei, é a Pauling aqui. Estou no Clube do Livro das Senhoras de Teufort e sou a única que não leu ''Melinda''...então é só sobre relacionamentos, certo? O cara conhece a garota, coisas de amor, final feliz? É uma coisa boa, certo? Contarei a todos como ele ele realmente junta os dois como um par."]] <!---Title is hard to understand (Could also be "Belinda"); please correct if it's a reference to something in the comics---> | ||
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_boxing.mp3|[boxing bell rings] "Hey! Just a, taking a boxing class here. [grunts of pain] Listen, a contract...[grunt]...a contract came in and...[sharp grunt]...Uh, arms in, arms in...and I thought of you [grunt] That's mine! That's my molar! Did, did anyone see where that went?"]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_boxing.mp3|[boxing bell rings] "Hey! Just a, taking a boxing class here. [grunts of pain] Listen, a contract...[grunt]...a contract came in and...[sharp grunt]...Uh, arms in, arms in...and I thought of you [grunt] That's mine! That's my molar! Did, did anyone see where that went?"]] | ||
Line 547: | Line 547: | ||
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tiger.mp3|"E-ei, desculpe pela recepção, eu estou no ladies safari no meio da floresta. escute, um contrato esta vindo..." [Estou sendo atacada até a morte por um tigre ! Ahhh !] "Senhora, Você poderia falar mais baixo! Eu estou no telefone!"]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tiger.mp3|"E-ei, desculpe pela recepção, eu estou no ladies safari no meio da floresta. escute, um contrato esta vindo..." [Estou sendo atacada até a morte por um tigre ! Ahhh !] "Senhora, Você poderia falar mais baixo! Eu estou no telefone!"]] | ||
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tugboat.mp3|"Pauling aqui. O Departamento de Trabalho do Novo México descobriu que eu não havia tido férias em... ah... nunca. Então, estou de férias forçadas pelo estado. Mas não se preocupe! Ainda estou trabalhando, mas não conte pra ninguém." [buzina de barco toca] "Ah ótimo, o barco rebocador está aqui. Enfim, toma um contrato.]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_tugboat.mp3|"Pauling aqui. O Departamento de Trabalho do Novo México descobriu que eu não havia tido férias em... ah... nunca. Então, estou de férias forçadas pelo estado. Mas não se preocupe! Ainda estou trabalhando, mas não conte pra ninguém." [buzina de barco toca] "Ah ótimo, o barco rebocador está aqui. Enfim, toma um contrato.]] | ||
− | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_turducken.mp3|[ | + | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_turducken.mp3|[monitor cardíaco apita firmemente] "O Medic está me mostrando como costurar um coração dentro do outro e pulsá-lo cheio de radiação. É meio como fazer um turducken, mas com pessoas!" [Medic: Oh, ho ho!; monitor apita depressa] "E eu acho que um amontoado do meu cabelo caiu." [monitor apita rapidamente; Medic: Oh ho, ho, ho, ho, ho, ho!"]] |
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_visionquest.mp3|"Hey it's Pauling here. I'm on a vision quest with Sniper. I just ate some ground-up mushrooms and grubs. Sniper said that it's supposed to make me ghost noise picnic dripping, but I don't boot soup what he's mustaching about. I don't even dynamite a little pyramid gravy. Anyway, here's a condor."]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_visionquest.mp3|"Hey it's Pauling here. I'm on a vision quest with Sniper. I just ate some ground-up mushrooms and grubs. Sniper said that it's supposed to make me ghost noise picnic dripping, but I don't boot soup what he's mustaching about. I don't even dynamite a little pyramid gravy. Anyway, here's a condor."]] | ||
*[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_winetasting.mp3|[wine bottle being uncorked; Spy: Ahh, a 1962 Chateau Matador.; wine pouring into glasses] "(sotto voce) Hey, hey I'm at a wine tasting with Spy...it all tastes like raisins and gasoline. Uh, quick! give me some fancy-pants words to say to him." [Spy: À votre santé!] "(normal voice) Spy, your wine is...great! It's really, uh, pre-precocious! Uh...volup-voluptuous? And uh, uh, big, big-boned!" [Spy: Ugh...] "Yeah, it's got a very big-boned wine taste."]] | *[[Media:Plng toughbreak_contractgiverare_winetasting.mp3|[wine bottle being uncorked; Spy: Ahh, a 1962 Chateau Matador.; wine pouring into glasses] "(sotto voce) Hey, hey I'm at a wine tasting with Spy...it all tastes like raisins and gasoline. Uh, quick! give me some fancy-pants words to say to him." [Spy: À votre santé!] "(normal voice) Spy, your wine is...great! It's really, uh, pre-precocious! Uh...volup-voluptuous? And uh, uh, big, big-boned!" [Spy: Ugh...] "Yeah, it's got a very big-boned wine taste."]] |
Revision as of 00:06, 12 March 2016
Esta página está no processo de tradução (em inglês) para português do Brasil. Fluente em inglês e português? Ajude-nos a terminar a tradução deixando uma mensagem na página de discussão ou entrando em contato com quem já contribuiu para a tradução (disponível no histórico da página). |
As respostas da Srta. Pauling são linhas contextuais ativadas após um jogador receber ou completar um contrato durando o evento da Atualização Arsenal Artístico ou Atualização Férias Frustradas. Todas as linhas dela podem ser ouvidas abaixo.
As linhas só são acionadas quando o jogador estiver conectado a um servidor oficial da Valve. Decodificando um novo contrato enquanto conectado irá desencadear uma linha baseada na classe atual do jogador, independentemente do conteúdo.
Índice
Arsenal Artístico
Contratos
Novo contrato
Progresso de contrato
Contrato quase completo |
Contrato do Scout concluído |
Contrato do Soldier concluído |
Contrato de Pyro concluído |
Contrato do Demoman concluído |
Contrato do Engineer concluído |
Contrato do Medic concluído |
Contrato do Sniper concluído |
Contrato do Spy concluído |
Férias Frustradas
Contratos
Novo contrato
Contrato concluído
|