Difference between revisions of "User:123rse/Sandbox/koreantf2glossary"
< User:123rse | Sandbox
(→문서 내 용어 {{anchor|문서 내 용어}}) |
(→문서 내 용어 {{anchor|문서 내 용어}}) |
||
Line 495: | Line 495: | ||
| | | | ||
|''해당 아이템은 페인트 미적용 시 외관상 양식의 차이가 없습니다. 위는 '페인트 이름' 페인트가 적용된 모습입니다.'' | |''해당 아이템은 페인트 미적용 시 외관상 양식의 차이가 없습니다. 위는 '페인트 이름' 페인트가 적용된 모습입니다.'' | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | |This category consists of articles concerning '''something'''. | ||
+ | | | ||
+ | |해당 분류는 '''무언가'''와 관련한 항목들로 이루어져 있습니다. | ||
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 16:56, 3 November 2020
|
문의 사항
- 용어에 대한 번역이 필요한 경우, 번역이 필요한 TF2 용어목록에 해당 단어를 남겨주시기 바랍니다.
- 번역에 대한 논의는 공식 TF 위키 한국어 번역팀 토론 페이지에 글을 작성하거나 공식 TF2 위키 그룹에 토론을 열어 진행하실 수 있습니다.
- 용어사전에 없는 단어는 Tf_korean.txt (Team Fortress 2 내의 한국어 번역 파일)을 참고하시기 바랍니다.
자세한 사항은 123rse의 토론 페이지에 문의하시기 바랍니다.
용어
기본 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Cosmetic | 치장/꾸미기 | 장식 | STS 공식 번역 명칭. |
Item set | 세트 아이템 | 아이템 세트 | 게임 내에서 '아이템 세트'로 적용되어 있습니다 |
Class | 클래스 | 병과 | STS 공식 번역 명칭. |
Contents | 컨텐츠 | 콘텐츠 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Comunity | 커뮤니티 | ||
Soldier | 솔져 | 솔저 | 외래어 표기법[1]에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Halloween | 할로윈 | 핼러윈 | STS 공식 번역 명칭. |
Craft | 조합 | 제작 | STS 공식 번역 명칭. |
(도전 과제) Unlock | 도전 과제 달성 | ||
Upgrade | 업그레이드 | 개선 | STS 공식 번역 명칭. |
Update | 업데이트 | ||
Major Update | 주요 업데이트 | ||
Large Update | 대규모 업데이트 | 이것만 없었어도, Major Update를 '대규모 업데이트'로 할 수 있었는데.... | |
Holiday | 공휴일 | 축제일 | STS 공식 번역 명칭. |
Backpack Icon | 백팩 아이콘, 가방 아이콘 | 배낭 아이콘 | |
Item Inventory | 아이템 보관함 |
게임 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Alt-Fire | 특수 공격 버튼 | 보조 기능, (보조 기능 버튼) | STS 공식 번역 명칭. |
Polycount | 폴리카운트 | Polycount (그대로 유지) | STS 공식 번역 명칭. |
Backstab | 백스텝 | 백스탭 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Critical Hits | 크리티컬 히트, 크리티컬 | 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Damage | 데미지/대미지 | 피해/피해량 | STS 공식 번역을 따름. |
Loadout | 로드아웃 | 장비 설정 | STS 공식 번역 명칭. |
Mini-Critical | 미니 크리티컬 | 소형 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Backpack | 백팩 | 배낭 | STS 공식 번역 명칭. |
Promotional-Item | 프로모션 아이템 | 홍보용 아이템 | STS 공식 번역 명칭. |
Projectiles | 발사물, 발사체 | 투사체 | STS 공식 번역 명칭. |
Building | 건물[2] | 구조물[3] | STS 공식 번역 명칭. |
Health Kit, Health Pack | 치료제 | 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | |
Ammo Pack | 탄약 상자 | 앞에 붙은 수식어에 따라 소형, 중형, 대형으로 구분 | |
Grade | 등급 | ||
Resupply Locker, Supply Cabinet | 공급 캐비넷, 공급 락커 | 재보급 사물함 | STS 공식 번역 명칭. |
Overheal | 오버힐 | 과치료 | STS 공식 번역 명칭 |
Respawn | 리스폰 | 부활 | |
Spawn | 부활 장소 | 부활이 일어나는 장소를 지칭하는 것에 한정함 | |
Respawn Zone | 부활 구역 | 부활이 일어나는 특정 구역을 지칭하는 것에 한정함, 부활 장소보다 넓은 범위 |
무기 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Jarate | 자라테, 자라데 | 병수도 | STS 공식 번역 명칭. |
Sniper Rifle | 스나이퍼 라이플 | 저격소총 | STS 공식 번역 명칭. |
Shotgun | 샷건 | 산탄총 | STS 공식 번역 명칭. |
Noise Maker | 노이즈 메이커 | 소음 발생기 | STS 공식 번역 명칭. |
무기 설명
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Loaded | 장탄수 | ||
Carried | 탄창수 | 탄환 보유량 | '탄창수'라는 표현은 실제로 없을 뿐더러 의미가 모호한 표현입니다. |
Point Blank | 근거리 | 정확하게는 영거리, 영점 거리라는 뜻으로 탄환의 궤적이 일직선으로 나갈만큼 가까운 거리라는 뜻입니다. 그러나 영점 거리나 영거리 같은 표현은 한국인 화자에게 익숙하지 않은 표현인 반면, point blank는 영미권 화자들에겐 일상적인 표현으로 자주 쓰입니다. 따라서 '근거리'라는 번역이 적합합니다. | |
Attack Interval | 공격 간격 | Attack Interval은 공격 이후 다음 공격까지 걸리는 시간의 간격을 지칭하는 말입니다. |
문서 항목 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Damage and function times | 피해량 및 기능별 소요시간 | ||
Demonstration | 사용 동영상 | 무기 시연 | 무기를 시연하는 영상이 이어지므로 이와 같이 번역하였습니다. |
Intro Video | 소개 비디오, 인트로 동영상 | 소개 영상 | 맵을 소개하는 영상이므로 이와 같이 번역하였습니다 |
As a crafting ingredient | 재료로 쓰이는 청사진 | 텍스트 전달에 치중한 의역입니다. | |
Painted variants | 페인트 견본/종류/변경 | 페인트 적용 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Related achievements | 관련된/관련있는 도전 과제 | 관련 도전 과제 | |
Series #NN – Case name | 제 NN 시리즈 | 시리즈 #NN | 게임 파일 내 번역을 따르기로 함 |
Strange variant | 이상한 버전 | 이상한 품질 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
additions | 추가 아이템, 추가 콘텐츠 | 추가 사항 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Announcements | 공표 | 알림 사항 | 맥락에 맞게 번역할 것 |
Update history | 업데이트 목록/기록 | 업데이트 내역 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Trivia | 잡설, 일반 상식 | 상식 | '상식'이라는 표현이 보편적이며 "잡설" 같은 단어는 어울리지 않는다고 판단 |
Gallery | 회랑, 사진 | 갤러리 | 위키에서 제일 많이 사용 |
See also | 더 보기, 그 외 | 같이 보기 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
References | 참조, 각주 | 참고 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Notes | 공지 | 주석 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
External links | 바깥 링크 | 외부 링크 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Bio | 전기, 개인 정보 | 소개 | Biography는 '간략한 소개'라는 의미로도 쓰이는 단어 입니다. |
Related Merchandise | 관련 상품 | ||
Tweaked Weapons | 무기 변경 사항 | ||
Patch notes | 패치 내용 | 패치 노트 | Patch notes는 '패치 노트'로 번역하는 것이 일반적입니다. |
Files changed | 변경된 파일 | 검색을 통해 사용 례를 찾아보니 '변경된 파일'을 쓰는 경우가 일반적인 것 같습니다. | |
Control Point Timing | 지점 점령 시간 | 점령 소요시간 |
문서 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Article | 항목 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Blueprint | 제작법, 제작식 | 청사진 | Blueprint를 '청사진'으로 번역하는 타 게임의 사례를 인용함, (이미 게임 내에서 '청사진'으로 사용중) |
Category | 카테고리, 범주 | 분류 | 위키피디아 방식을 따르기로 결정 |
Templete | 템플릿 | 틀 | 위키피디아 방식을 따르기로 결정 |
Concept Art | 구상도, 컨셉 아트 | 콘셉트 아트 | Concept Art는 '컨셉 아트'라는 표현이 보편화 되어 있으나 외래어 표기법에 의거할때 '콘셉트 아트'가 올바른 표현임 |
Description | 설명, 소개 | 아이템 설명 | 게임 내 파일에서 '아이템에 대한 설명'이라는 표현이 주로 사용됨, 해당 단어는 첫 사용시 '아이템'이라는 수식어를 반드시 사용해야 함. |
Details | 설명 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Revamp Concept Art | 콘셉트 아트 수정안 | ||
Overview | 소개 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Promotional material image | 홍보 이미지 | ||
Promotional banner | 홍보 배너 | ||
Promotional pop-up | 홍보 팝업 | ||
Publicity blurb | 광고 문구 | ||
Steam announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 광고 | ||
Steam last chance announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 마감 임박 광고 | ||
Thumbnail | 썸네일, 섬네일 사진, 섬네일 이미지 | 섬네일 | 외래어 표기에 대하여 형태주의적 표기를 지향하는 관례에 따라 섬네일로 쓰이는 것이 옳음 ex) Steam 창작마당 섬네일 |
In-game notification | 게임 내 알림 | ||
This item has no effect on its appearance when its styles are changed unless painted. 'paint name' paint is used here for demonstration purposes. | 해당 아이템은 페인트 미적용 시 외관상 양식의 차이가 없습니다. 위는 '페인트 이름' 페인트가 적용된 모습입니다. | ||
This category consists of articles concerning something. | 해당 분류는 무언가와 관련한 항목들로 이루어져 있습니다. |
세계관 용어
원명(영어) | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|
Mann | 만 | Mann Family의 성씨(Family name). 외래어 표기법에 의거함. (Mann은 독일 계열 성씨.) |
Zepheniah (Nieodemus) Mann | 제페니아 (니오디무스) 만 | 제페니아(Zepheniah)는 기원전 7세기 후반의 예언자인 스바냐(Zephaniah)에서 따온 인명 |
Silas Mann | 사일러스 만 | 제페니아 만의 동생 |
Blutarch Mann | 블루타크 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 장남 |
Redmond Mann | 레드먼드 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 차남 |
Gray Mann | 그레이 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 삼남 |
Barnabas Hale | 바나바 헤일 | 색스턴 헤일(Saxton Hale)의 할아버지. 음역은 구글 검색을 기준으로 함. 바나바(Barnabas)는 신약성서의 사도행전에 나오는 키프로스 태생의 유대인에서 따온 인명. |
Tavish DeGroot | 태비시 디그룻 | 데모맨의 본명 및 그의 가족의 성씨. |
Mundy | 먼디 | 스나이퍼가 입양된 가족의 성씨. |
Radigan Conagher | 레디건 코내거 | radi-의 발음이 [réidi]에 해당함 |
TF Industries | TF 산업 | Mann Co.의 자회사. 참고로 Team Fortress는 TF 산업의 부서 |
Administrator | 관리자 | |
Miss. Pauling | 폴링 양 | |
Merasmus | 메라즈무스 | |
Old Nick | 올드 닉 |
맵 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Control Point | 거점 | 점령 지점 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '점령'은 생략 가능, 주의: 게임 모드일 경우 '지점 점령'으로 번역할 것 |
Deck | 덱 | 데크 | 건축업계에서 사용하는 외래어인 '데크'를 차용함 |
Control Point Timing | 지점 점령 시간 | 점령 소요시간 |
그래픽 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Model | 아이템 모델 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 | |
Texture | 아이템 텍스처 | 심층 결속성을 고려하여 생략을 시도 할 경우 '아이템'은 생략 가능 |
문법
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Drop | 드롭 | 획득 | 위키 자체 번역 명칭. |
appear, show Etc. | 보여지다 | 나타나다/나타내다 | 문법 오류[4]에 기인함. |
:(콜론) 혹은 ;(세미콜론) | 번역 시 그대로 유지 EX)무기의 종류에는 세 가지가 있습니다: 주무기, 보조무기, 근접무기 |
제거 및 마침표로 대체. | 인용 문장 앞에 쌍점(:)을 사용하거나 연속적으로 나열된 항목 사이에 반점(,)이 쓰여 삽입구에서 쌍반점(;)을 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
"Quoted words" | 번역 시 그대로 유지. | 큰따옴표가 아닌
작은 따옴표를 사용. |
문장의 특정 단어를 강조할 때 큰따옴표를 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
기타
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Mann vs. Machine | Mann vs. Machine / 만 대 기계 | Mann 대 기계 | STS 공식 번역 명칭. |
Steam Workshop | 스팀 창작마당 | Steam 창작마당 | |
Valve | 밸브, 벨브 | Valve |