Difference between revisions of "List of references (Soldier)/ru"
SlasHDriveR (talk | contribs) |
|||
Line 46: | Line 46: | ||
''Достижение: По ком звенят гильзы'' | ''Достижение: По ком звенят гильзы'' | ||
− | ''По ком звонит колокол'' это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем | + | ''По ком звонит колокол'' - это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем. Его действие происходит во время гражданской войны в Испании. Этот роман об американце, который должен был разрушить мост во время атаки на Сеговию. |
---- | ---- | ||
Line 54: | Line 54: | ||
{{Quotation|'''Солдат, получающий превосходство над [[Pyro/ru|Поджигателем]]'''|How do you like that, All-Quiet-On-The-Western-Front?)|sound=Soldier_DominationPyro08.wav}} | {{Quotation|'''Солдат, получающий превосходство над [[Pyro/ru|Поджигателем]]'''|How do you like that, All-Quiet-On-The-Western-Front?)|sound=Soldier_DominationPyro08.wav}} | ||
− | '' | + | ''На западном фронте без перемен'' - это книга Э.М.Ремарка о немецком солдате на Западном фронте во время Первой Мировой войны. |
Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. [[Wikipedia:Область_Вернике|Область Вернике]] и [[Wikipedia:Центр_Брока|Центр Брока]] расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.[[Wikipedia:Межполушарная_асимметрия|(Wikipedia)]] Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя. | Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. [[Wikipedia:Область_Вернике|Область Вернике]] и [[Wikipedia:Центр_Брока|Центр Брока]] расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.[[Wikipedia:Межполушарная_асимметрия|(Wikipedia)]] Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя. | ||
Line 72: | Line 72: | ||
{{Quotation|Солдат|Ура!|sound=Soldier positivevocalization01.wav}} | {{Quotation|Солдат|Ура!|sound=Soldier positivevocalization01.wav}} | ||
− | *[http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B0 Ура] — боевой клич армии США. Это | + | *[http://ru.wiktionary.org/wiki/%D0%A3%D1%80%D0%B0 Ура] — боевой клич армии США. Это используется американскими солдатами «чего-либо касаясь, знача что-нибудь и всего, кроме нет». |
− | *Специализация Солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной | + | *Специализация Солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной, основанной на "использовании сокрушающей силы, доминирования на поле битвы, понимании, доминирующих маневрах, и захватывающие демонстрации силы, чтобы парализовать восприятие противника на поле боя и уничтожить его желание бороться." [[Wikipedia:Shock and Awe|(Wikipedia)]] |
− | *Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении [[Soldier taunts/ru|насмешки с дробовиком]] относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит | + | *Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении [[Soldier taunts/ru|насмешки с дробовиком]] относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к [[Soldier's Stash/ru|Солдатской Каске]], ношение которого было очень популярно в дивизии. |
==Телевидение и фильмы== | ==Телевидение и фильмы== | ||
Line 83: | Line 83: | ||
===«Цельнометаллическая оболочка»=== | ===«Цельнометаллическая оболочка»=== | ||
− | Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками | + | Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету. |
---- | ---- | ||
Line 91: | Line 91: | ||
{{Quotation|Солдат|Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *''Хруст костей''* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!}} | {{Quotation|Солдат|Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *''Хруст костей''* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!}} | ||
− | Реплика была записана для [[Meet the Sandvich]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0093773/ Хищник]. Но в конечном счете | + | Реплика была записана для [[Meet the Sandvich]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0093773/ Хищник]. Но в конечном счете не была использована в финальном сценарии. |
---- | ---- |
Revision as of 11:28, 9 February 2011
В данный момент статья переводится с английского языка на русский. Если для перевода необходима помощь, напишите об этом на странице обсуждения или обратитесь к участникам, правившим эту статью (просмотрев её историю). |
В связи с комичным стилем Team Fortress 2 и юмором Valve, игра включает в себя отсылки к чему-либо или упоминания чего-либо (кого-либо), как правило, в юмористическом стиле. Есть много разных упоминаний и ссылок на игры, кино, и т.д. Были включены шутки, которые были разработаны в рамках игры и её сообщества. Ниже представлены различные упоминания и ссылки солдата.
Книги и комиксы
Искусство Войны
« | Если ты уверен что впереди тебя ждет победа — вступай в бой!
— Солдат
|
» |
Сунь-Цзы действительно говорил это, Сунь-Цзы был почетно награжден почетным званием Sūn Wǔ (c. 544 до н.э. – 496 до н.э.), он был автором очень влиятельной древней китайской книги о военной стратегии.
Эффект Уравнителя на Солдата является ссылкой на отрывок из 82 части Искусства Войны.
"Вы должны бросить своих солдат в положение, из которого нет отступления, то есть откуда некуда бежать, даже перед лицом смерти. И теперь, когда они не боятся смерти, их больше ничто не испугает. Офицеры и солдаты будут бороться до последнего. Солдаты, находящиеся глубоко во вражеской территории, станут бесстрашными, ведь для них нет пути к отступлению, и будут сохранять стойкость. Застряв на территории врага они станут одним целым. У них не будет выбора и они завяжут отчаянный бой."
Музыка Кроме того, музыка, которая играет в Представляем класс Солдат, которая так же есть в главном меню игры, называется « The Art of War».
Библия
« | А затем он на все свои сбережения купил каждой твари по паре и погрузил этих животных на ковчег...
— Солдат
|
» |
Ноев Ковчег, согласно тексту книги происхождения (главы 6-9), был большим кораблем, построенным по велению Господа, дабы спасти Ноя, его семью и спасти всех животных от Великого потопа. Это не имеет никакого отношения к Сунь-Цзы, так что исторические знания солдата (и ум) «немного» запутанны.
Преступление и наказание
Достижение: Военное преступление и наказание
Преступление и наказание - одноименный роман, написанный Фёдором Достоевским.
По ком звонит колокол
Достижение: По ком звенят гильзы
По ком звонит колокол - это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем. Его действие происходит во время гражданской войны в Испании. Этот роман об американце, который должен был разрушить мост во время атаки на Сеговию.
На западном фронте без перемен
« | How do you like that, All-Quiet-On-The-Western-Front?)
Нажмите, чтобы прослушать
— Солдат, получающий превосходство над Поджигателем
|
» |
На западном фронте без перемен - это книга Э.М.Ремарка о немецком солдате на Западном фронте во время Первой Мировой войны.
Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. Область Вернике и Центр Брока расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.(Wikipedia) Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя.
Организации
Вооруженные силы Соединенных Штатов
« | Боль — это выходящая из тела слабость.
— Солдат
|
» |
- Лозунг для вдохновения, обычно используемый USMC.
« | Вы все стараетесь для секции 8?
— Солдат
|
» |
- Термин Section 8 относится к отчислению из рядов Вооруженных Сил Соединенных Штатов Америки по причине умственной негодности служить. (Wikipedia)
« | Ура!
Нажмите, чтобы прослушать
— Солдат
|
» |
- Ура — боевой клич армии США. Это используется американскими солдатами «чего-либо касаясь, знача что-нибудь и всего, кроме нет».
- Специализация Солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной, основанной на "использовании сокрушающей силы, доминирования на поле битвы, понимании, доминирующих маневрах, и захватывающие демонстрации силы, чтобы парализовать восприятие противника на поле боя и уничтожить его желание бороться." (Wikipedia)
- Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении насмешки с дробовиком относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к Солдатской Каске, ношение которого было очень популярно в дивизии.
Телевидение и фильмы
«Цельнометаллическая оболочка»
Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету.
«Хищник»
« | Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *Хруст костей* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!
— Солдат
|
» |
Реплика была записана для Meet the Sandvich и была взята из фильма Хищник. Но в конечном счете не была использована в финальном сценарии.
«Дом у дороги»
« | Вам не испугать меня! Боль не причиняет боль! *Хруст костей* Я признаю ошибку! Аррррргхгхгх!
— Солдат
|
» |
Реплика была записана для Meet the Sandvich и была взята из фильма Дом у дороги. Но так и не была использована в финальном сценарии.
Военные мемориалы
Могила неизвестного солдата
« | Тебя похоронят в 'Могиле Солдата-Сопляка!'
Нажмите, чтобы прослушать
— Шпион
|
» |
Могила Неизвестного Солдата (Tomb of the Unknown Soldier) является мемориалом, который представляет собой военную могилу неопознанного павшего Солдата. Обычно они содержат неопознанного Солдата или мысль, которая служит символом для всех неизвестных павших Солдат.
|
Язык: | English · español · français · português do Brasil · русский |