Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/ru"
(→Запись в таблицу редакторов) |
|||
Line 118: | Line 118: | ||
:: В таблицу ты должен добавиться сам. - [[User:Cappy|<span style="color:#70B031;font-size:13px;font-family:'Verdana';font-weight: bold;">Cappy</span>]] <span style="font-size:10px">[[File:Login_Soldier.png]] <sup>[[User talk:Cappy|<span style="background:#FFD700;padding:0 2px;">talk</span>]]</sup></span> 16:23, 9 June 2011 (UTC) | :: В таблицу ты должен добавиться сам. - [[User:Cappy|<span style="color:#70B031;font-size:13px;font-family:'Verdana';font-weight: bold;">Cappy</span>]] <span style="font-size:10px">[[File:Login_Soldier.png]] <sup>[[User talk:Cappy|<span style="background:#FFD700;padding:0 2px;">talk</span>]]</sup></span> 16:23, 9 June 2011 (UTC) | ||
:::Так я не понял, почему человек попросился в группу в 19 часов, а его там еще нет. Cappy, что за наплевательское отношение видел же. | :::Так я не понял, почему человек попросился в группу в 19 часов, а его там еще нет. Cappy, что за наплевательское отношение видел же. | ||
− | :::: Да, но ссылка на профиль не работает. И следует подписываться после сообщения. | + | :::: Да, но ссылка на профиль не работает. И следует подписываться после сообщения. -- [[User:Cappy|<span style="color:#70B031;font-size:13px;font-family:'Verdana';font-weight: bold;">Cappy</span>]] <span style="font-size:10px">[[File:Login_Soldier.png]] <sup>[[User talk:Cappy|<span style="background:#FFD700;padding:0 2px;">talk</span>]]</sup></span> 18:58, 9 June 2011 (UTC) |
Revision as of 18:58, 9 June 2011
Перевод |
---|
Не переведено |
Вкладчики: |
---|
Активные |
Неактивные или временно неактивные |
« | По нашему; 'Так держать, ребятки!'
Нажмите, чтобы прослушать
— Подрывник
|
» |
Содержание
Russian (ru
– русский)
Links: Top-level category · Pages in translation · Recent changes to Russian pages · This page: view · discuss · edit · watch · history |
Статистика
Процент перевода Вики на русский язык:
Вердикт: "Славная работа!"
Заметки
- Помощь по редактированию от Kost
- Справочник по стилю от Laros123
- Советы по редактированию от Nero123
- Задачи
- Станицы, требующие улучшения перевода
- Отсутствующие переводы
- Создание страницы пользователя от SlasHDriveR
Обсуждение
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
{{subst:welcome/ru}} - для вставки на страницы обсуждения новичков
Item name images
I collected some info & links on how to create these on the Category:Item name images page. seb26 [talk] 20:32, 27 September 2010 (UTC)
Я тут немного прибрался
Надеюсь, никто не будет против, если я верну имидж этой страничке. Прошу коллективного её улучшения по мере возможности. - Grand-O-Rand · (Talk) 19:22, 22 May 2011 (UTC)
- Стильно однако. Молодец :] Nero123 (talk | contribution) 03:57, 23 May 2011 (UTC)
100%
Таки поздравляю, товарищи DrAkcel (T | C) 13:15, 23 May 2011 (UTC)
- Поздравляем нас х) Быстро однако. Nero123 (talk | contribution) 13:23, 23 May 2011 (UTC)
Template
Я тут сделал (переделал англ. версию на русский манер) полезную на мой взгляд штуку, которая поможет начинающим редакторам начать работу на вики. Собственно она здесь
- Хм, весьма не дурно. Отлично даже, молодец :] Nero123 (talk | contribution) 14:46, 26 May 2011 (UTC)
- Неплохо бы еще иметь лог регистрации пользователей. - Grand-O-Rand · (Talk) 14:53, 26 May 2011 (UTC)
Управление предметами
Указанную выше статью я почти перевёл, только с абзацем про обмен у меня не ладится. Помогите, окей? :D flutterravie Talk Contribs 02:50, 30 May 2011 (UTC)
- Не забывай тильды ставить в конце сообщения ;) Заходи в IRC, там в ЛС обсудим перевод абзаца про обмен.kreafan 02:22, 30 May 2011 (UTC)
- Зайти не могу пока. flutterravie Talk Contribs 02:50, 30 May 2011 (UTC)
- Проблема там только в том, что у меня правильно сформулировать не поучилось. flutterravie Talk Contribs 02:52, 30 May 2011 (UTC)
- Можешь кинуть текст для обработки прямо сюда.kreafan 03:09, 30 May 2011 (UTC)
- The trading sub-menu will allow a player to exchange items with other players directly through Steam friends, current server player or a Steam Community ID URL. - ты про этот текст? Если да, то сейчас сюда скину возможную формулировку.kreafan 03:15, 30 May 2011 (UTC)
- Про этот. Кидай. flutterravie Talk Contribs 03:17, 30 May 2011 (UTC)
- Подменю Обмена позволяет игроку обменивать вещи с другими игроками прямиком из списка друзей, из игроков сервера (на котором сейчас находится) или же введя Steam ID нужного пользователя.kreafan 03:29, 30 May 2011 (UTC) Рассмотри этот вариант.
- Не совсем корректно, но с изменениями пойдёт. flutterravie Talk Contribs 03:37, 30 May 2011 (UTC)
- Потому и даю на твое дальнейшее рассмотрение, а не редактирую ту страницу сам.kreafan 03:40, 30 May 2011 (UTC)
- Не совсем корректно, но с изменениями пойдёт. flutterravie Talk Contribs 03:37, 30 May 2011 (UTC)
- Проблема там только в том, что у меня правильно сформулировать не поучилось. flutterravie Talk Contribs 02:52, 30 May 2011 (UTC)
- Зайти не могу пока. flutterravie Talk Contribs 02:50, 30 May 2011 (UTC)
- Момент "пригласить человека на обмен". Думаю, вариант "пригласить человека для обмена" или "пригласить человека для обмена предметами" звучит лучше.kreafan 03:56, 30 May 2011 (UTC)
Перевод WebAPI
Я берусь переводить целиком все статьи, связанные с WebAPI. kreafan 03:40, 30 May 2011 (UTC)
- Ок. Темы в твоем полном распоряжении:D--Nik9990 Talk | Cont 13:02, 30 May 2011 (UTC)
- Нет нужды их переводить (аналогия с HELP-страницами), поэтому я убираю их из списка наверху. Интересующиеся вопросом WebAPI - пусть читают английскую документацию, если только не праздно любопытствуют. kreafan 16:29, 4 June 2011 (UTC)
Перевод гайдов по картам
- Вопрос к русскоязычному комьюнити: нужны еще переводы гайдов по картам? --PlumbumTheScrub 08:19, 8 June 2011 (UTC)
Запись в таблицу редакторов
- Надо ли записываться в таблицу редакторов, или за меня это сделают/я окажусь там автоматически? Еще - просьба добавить меня в группу русских переводчиков в steam, мой ID указан в профиле. --PlumbumTheScrub 19:43, 8 June 2011 (UTC)