Difference between revisions of "List of references (Scout)/ru"
m (→Super Mario 64) |
m (→«Симпсоны») |
||
Line 105: | Line 105: | ||
{{Quotation|'''Разведчик'''|Он уже мертвый! Он уже мертвый!}} | {{Quotation|'''Разведчик'''|Он уже мертвый! Он уже мертвый!}} | ||
− | Эта линия была взята "взаймы" «[http://www.imdb.com/title/tt0096697/ Симпсоны]» и записана для [[ | + | Эта линия была взята "взаймы" «[http://www.imdb.com/title/tt0096697/ Симпсоны]» и записана для [[Meet_the_Sandvich/ru|Встречайте: Бутерброд]], хотя в итоге он там не был использован. |
---- | ---- | ||
+ | |||
===«Нефть»=== | ===«Нефть»=== | ||
Revision as of 13:10, 23 November 2010
В данный момент статья переводится с английского языка на русский. Если для перевода необходима помощь, напишите об этом на странице обсуждения или обратитесь к участникам, правившим эту статью (просмотрев её историю). |
В связи с комичным стилем Team Fortress 2 и юмором Valve, игра включает в себя отсылки к чему-либо или упоминания чего-либо (кого-либо), как правило, в юмористическом стиле. Есть много разных упоминаний и ссылок на игры, кино, и т.д. Были включены шутки, которые были разработаны в рамках игры и её сообщества. Ниже представлены различные упоминания и ссылки Разведчика.
Книги и комиксы
Батман
Достижение: Остаться в живых
Дословный перевод этого достижения с английского языка будет - 'Я бат ман'. Конечно же, это ссылка на вымышленного персонажа Бэтмен.
Игры
Super Mario 64
Некоторые из звуков которые Scout издает воздействием Бонк! Атомный залп напоминают звуки из игр Super Mario Bros., начиная с Super Mario 64.
Left 4 Dead
« | Динг Донг!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
Возможные ссылка на "Парня из церкви" в Left 4 Dead, который так говорит, когда звенит церковными колоколами. Оба персонажа озвучил Nathan Vetterlein.
« | Я... ненавижу... докторов!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
Возможная ссылка на Фрэнсиса из Left 4 Dead, который часто во время игры выражает свою ненависть к многочисленным вещам, в том числе и к врачам.
Шутки
Представляем класс Пулеметчик
« | Четыреста тысяч долларов чтобы пострелять из твоей пушки? Да, деньги потрачены не зря!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
« | Не так уж горячи твои двухсот долларовые пули, когда они ни во что не попадают, не так ли?
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
Ссылка на высокую цену содержания Саши, упомянутая Пулеметчиком в Представляем класс Пулеметчик.
Представляем класс Разведчик
Название оружия Неумолимая сила явлается ссылкой на описание Разведчика самого себя в Представляем класс Разведчик.
Представляем класс Снайпер
« | Я из милости тебя убил. Ты в камперском фургоне живешь!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
Ссылка на выбранном Снайпером месте проживание и транспорте, как показано в Представляем класс Снайпер. В различных Репликах других классов тоже есть насмешки над выбором Снайпера жить в фургоне.
Телевидение и кино
«Поле мечты»
Достижение: Построй, если сможешь.
"Если построишь, он придет" является линией из фантазии/драмы «Поле мечты» которая много раз была использована в популярной культуре.
Первая кровь & Первая кровь Часть II
Достижение: Первая кровь & Первая кровь Часть 2
Достижения Первая кровь и Первая кровь: Часть 2 являются ссылками на первые два фильма Рэмбо, под названием Рэмбо: Первая кровь и Рэмбо: Первая кровь 2. Первая кровь также общий термин в многих FPS играх, который используется, когда кто-то совершает первое убийство в данном матче.
«Цельнометаллическая оболочка»
« | Какая твоя главноя неисправность, братан?
Нажмите, чтобы прослушать
— The Scout
|
» |
Ссылка на линию сержанта Хартмана в «Цельнометаллическая оболочка» на котором личность солдата во многом основана.
Реклама ShamWow
« | Никакой другой класс не может такого сделать!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
« | Ты видишь это?
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
« | Ты это видишь?
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
« | Закажешь сейчас, и я побью второй раз абсолютно бесплатно!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
« | Посмотри на это, я только что разбил твой череп - моя бита по-прежнему сухая. Ни клочков волос, ничего.
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
По запросу любителей, Разведчик ссылается на рекламу "ShamWow", подражая Винсу, с которым Разведчик был связан любителями. Популярная фраза из рекламы "Ты следишь за мной, фотограф?" явно отсутствует.
«Симпсоны»
« | Он уже мертвый! Он уже мертвый!
— Разведчик
|
» |
Эта линия была взята "взаймы" «Симпсоны» и записана для Встречайте: Бутерброд, хотя в итоге он там не был использован.
«Нефть»
« | Я. Ем. Твои. Бутерброды! Я их ем!
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
Ссылка на знаменитою линию "коктейль" из известного фильма «Нефть». Также ссылки на то как разведчик отобрал у Пулеметчика Бутерброд в Представляем класс Разведчик.
«The Six Million Dollar Man»
Звук Разведчика "Ванананана..." под воздействием напитка Бонк! Атомный залп является замедленным звуковым эффектом из «The Six Million Dollar Man».
Крик Вильгельма
Так называемый "Крик Вильгельма" является звуковым эффектом, впервые использованным в вестерне 1951 года «Далёкие барабаны». Эффект вновь стал популярным после того, как он был использован в «Звёздных войнах». Этот звук стал одним из самых широко известных киноштампов, и был использован более чем в 216 фильмах и компьютерных играх. В Team Fortress 2 он является одним из звуковых эффектов смерти Разведчика, а также его слышно в Трейлер 2. Крик можно услышать здесь.
Музыка
Дрёма
Английское название этого оружия является намеком на популярную песню 1954 года "Mr Sandman" (Википедия). Название хорошо подходит тем, что оружие заставляет врагов "спать" на короткий срок.
Спорт
Бейсбол
« | Я просто жгу!(I'm battin' a thousand!)
Нажмите, чтобы прослушать
— Разведчик
|
» |
- Термин произошел из бейсбола, и означает, что игрок успешно возвращается на базу после каждого попадания битой. Термин начал применяться в других значениях в 1920-х годов.
- Акцент Разведчика и использование биты как оружие ближнего боя, отображает культуру бейсбола района Бостон включая знаменитых Бостон Ред Сокс.
- Насмешка с использованием Дремы является отсылкой к знаменитому удару Бэйба Рута. (Wikipedia)
- Название Бонк! Атомный Залп должно быть отсылкой к термину "Бонк" или "Удар об стенку", состояние, когда атлет (обычно в выматывающем виде спорта) внезапно теряет энергию или устает, также как и Разведчик замедляется после употребления Бонка.
Достижение: Памятный Год
- В 2004 Бостон Ред Сокс выиграли Мировой Чемпионат впервые с 1918 года, нарушая этим Проклятие Бамбино.
Достижение: Пинг-понг
- "Beanball"(оригинальное название достижения) это разговорный спортивный термин, употребляющийся для мяча брошенного в противостоящего игрока с намерением ударить его, то есть нанести ущерб, чаще всего попадая в голову.
Достижение: Блок
- В бейсболе, "blocking the plate" общая техника кетчеров, заключается в том, чтобы не дать пинчерам набрать очки. Время блокировки составляет большую часть физического контакта в бейсболе.
Achievement: Brushback
- A brushback pitch is a pitch thrown high and inside, usually a fastball, to force the batter away from the plate, often to intimidate.
Achievement: Caught Napping
- A baserunner who is tagged out because he wasn't paying attention to what the defensive players were doing is "caught napping." Often this involves a pickoff play in which the infielder sneaks up behind the runner and takes a throw from the pitcher, or, less often, the catcher.
Achievement: Closer
- In baseball, a closing pitcher, more frequently referred to as a closer, is a relief pitcher who specializes in closing out games.
Achievement: Doctoring The Ball
- To "doctor the ball" means to apply a foreign substance to the ball or otherwise altering it in order to put an unnatural spin on a pitch.
Achievement: Fall Classic
- The World Series—the championship series of Major League Baseball, in which the champion of the American League faces off against the champion of the National League. Typically, this series takes place in October, so playing in October is the goal of any major league team.
Достижение: Зона Фола
- В бейсболе, зоной фола или площадкой фола называется зона на поле находящаяся за линией фола. Линия фола и полюс фола не являются зоной фола.
Achievement: Gun Down
- A play on the phrase Run Down in which a runner is stranded between two bases, and runs back and forth to try to avoid fielders with the ball. The fielders (usually basemen) toss the ball back and forth, to prevent the runner from getting to a base, and typically close in on him and tag him.
Achievement: No Hitter
- A no-hitter is a reference to a game in which one team managed to prevent the other team from getting a hit.
Achievement: Out of the Park
- Out of the ballpark is a Home Run in which the ball went over all of the outfield seatings (i.e. it went outside the whole arena).
Achievement: Pop Fly
- A pop fly is a fly ball that goes high up in the air without travelling far out in the field.
Achievement: Race for the Pennant
- A Pennant Race is the last weeks of a baseball season.
Achievement: Round Tripper
- A Home Run. The analogy is to a commuter who buys a round-trip ticket from home plate to second base and back again to home.
Achievement: Side Retired
- When the third out of an inning is called, the "side is retired" and the other team takes its turn at bat. A pitcher or a defensive team can be said to have "retired the side."
Achievement: The Big Hurt
- Frank Thomas is a Major League Baseball designated hitter who is currently a free agent. He was given the nickname "The Big Hurt" by broadcaster Ken Harrelson, who coined the term in the 1992 season.
Achievement: The Cycle
- Hitting for the cycle means to hit a single, double, triple and Home Run in the same game. To accomplish this feat in order is termed a "natural cycle." Hitting for the cycle is a rare enough occurrence that Major League Baseball keeps special statistics on it.
Achievement: Triple Play
- A Triple Play is the act of making 3 outs during the same hit.
Achievement: Dodgers 1, Giants 0
- A reference to the Los Angeles Dodgers and the San Francisco Giants whom are two professional baseball teams with a long history of rivalry.
- The name of the achievement could also be a double entendre. While under the effects of Bonk! Atomic Punch, the Scout is impervious to bullets, thereby making him a "dodger". "Giant" most likely refers to the Heavy's massive size.
Другое
Гиппократ
« | Ну и где твой драгоценный Гиппо-Крат теперь?
Нажмите, чтобы прослушать
— The Scout
|
» |
После превосходства над Медиком, Разведчик иногда говорит 'Ну и где твой драгоценный Гиппо-Крат теперь?'. Это отсылка на Гиппократа, отца медицины. В английской озвучке Гиппо-Крат переводится как Хипо-Ящик.
См. также
|