Difference between revisions of "User:123rse/Sandbox/koreantf2glossary"
< User:123rse | Sandbox
(→문서 내 용어 {{anchor|문서 내 용어}}) |
(→문서 내 용어 {{anchor|문서 내 용어}}) |
||
Line 360: | Line 360: | ||
| | | | ||
| 홍보 팝업 | | 홍보 팝업 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Steam announcement for the promotion | ||
+ | | | ||
+ | | Steam 뉴스 알림창에 실린 광고 | ||
+ | | | ||
+ | |- | ||
+ | | Steam last chance announcement for the promotion | ||
+ | | | ||
+ | | Steam 뉴스 알림창에 실린 마감 임박 광고 | ||
| | | | ||
|- | |- |
Revision as of 15:51, 28 April 2019
|
문의 사항
- 용어에 대한 번역이 필요한 경우, 번역이 필요한 TF2 용어목록에 해당 단어를 남겨주시기 바랍니다.
- 단어에 대한 논의는 공식 TF 위키 한국어 번역팀 토론 페이지에 글을 작성하거나 공식 TF2 위키 그룹에 토론을 열어 진행하실 수 있습니다.
- 용어사전에 없는 단어는 Tf_korean.txt (Team Fortress 2 내의 한국어 번역 파일)을 참고 하시기 바랍니다.
자세한 사항은 123rse의 토론 페이지에 문의하시기 바랍니다.
용어
기본 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Cosmetic | 치장/꾸미기 | 장식 | STS 공식 번역 명칭. |
Item set | 세트 아이템 | 아이템 세트 | 게임 내에서 '아이템 세트'로 적용되어 있습니다 |
Class | 클래스 | 병과 | STS 공식 번역 명칭. |
Contents | 컨텐츠 | 콘텐츠 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Comunity | 커뮤니티 | ||
Soldier | 솔져 | 솔저 | 외래어 표기법[1]에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Halloween | 할로윈 | 핼러윈 | STS 공식 번역 명칭. |
Craft | 조합 | 제작 | STS 공식 번역 명칭. |
Upgrade | 업그레이드 | 개선 | STS 공식 번역 명칭. |
Holiday | 공휴일 | 축제일 | STS 공식 번역 명칭. |
게임 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Polycount | 폴리카운트 | Polycount (그대로 유지) | STS 공식 번역 명칭. |
Backstab | 백스텝 | 백스탭 | 외래어 표기법에 의한 STS 공식 번역 명칭. |
Critical Hits | 크리티컬 히트, 크리티컬 | 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Damage | 데미지/대미지 | 피해/피해량 | STS 공식 번역을 따름. |
Loadout | 로드아웃 | 장비 설정 | STS 공식 번역 명칭. |
Mini-Critical | 미니 크리티컬 | 소형 치명타 | STS 공식 번역 명칭. |
Backpack | 백팩 | 배낭 | STS 공식 번역 명칭. |
Promotional-Item | 프로모션 아이템 | 홍보용 아이템 | STS 공식 번역 명칭. |
Projectiles | 발사물, 발사체 | 투사체 | STS 공식 번역 명칭. |
Building | 건물[2] | 구조물[3] | STS 공식 번역 명칭. |
Resupply Locker, Supply Cabinet | 공급 캐비넷 등 | 재보급 사물함 | STS 공식 번역 명칭. |
Overheal | 오버힐 | 과치료 | STS 공식 번역 명칭. |
무기 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Jarate | 자라테, 자라데 | 병수도 | STS 공식 번역 명칭. |
Sniper Rifle | 스나이퍼 라이플 | 저격소총 | STS 공식 번역 명칭. |
Shotgun | 샷건 | 산탄총 | STS 공식 번역 명칭. |
Noise Maker | 노이즈 메이커 | 소음 발생기 | STS 공식 번역 명칭. |
무기 설명
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Loaded | 장탄수 | ||
Carried | 탄창수 | 탄환 보유량 | '탄창수'라는 표현은 실제로 없을 뿐더러 의미가 모호한 표현입니다. |
Point Blank | 영점 거리 | 탄환이 일직선으로 나가는 매우 가까운 거리를 의미합니다. | |
Attack Interval | 공격 간격 | 공격속도 | Attack Interval은 공격 이후 다음 공격까지 걸리는 간격을 지칭하는 말인데, 이미 '공격속도'라는 게임 용어가 쓰이고 있습니다. |
문서 항목 이름
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Damage and function times | 피해량과 작동 시간 | ||
Demonstration | 사용 동영상 | 무기 시연 | 무기를 시연하는 영상이 이어지므로 이와 같이 번역하였습니다. |
Intro Video | 소개 비디오, 인트로 동영상 | 소개 영상 | 맵을 소개하는 영상이므로 이와 같이 번역하였습니다 |
As a crafting ingredient | 재료로 쓰이는 청사진 | 텍스트 전달에 치중한 의역입니다. | |
Painted variants | 페인트 견본/종류/변경 | 페인트 적용 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Related achievements | 관련 도전 과제 | 관련된 도전 과제 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Strange variant | 이상한 버전 | 이상한 품질 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
additions | 추가 아이템, 추가 콘텐츠 | 추가 사항 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Update history | 업데이트 목록/기록 | 업데이트 내역 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Trivia | 잡설, 일반 상식 | 상식 | '상식'이라는 표현이 보편적이며 "잡설" 같은 단어는 어울리지 않는다고 판단 |
Gallery | 회랑, 사진 | 갤러리 | 위키에서 제일 많이 사용 |
See also | 더 보기, 그 외 | 같이 보기 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
References | 참조, 각주 | 참고 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Notes | 공지 | 주석 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
External links | 바깥 링크 | 외부 링크 | 단어 통합 논의로 결정됨 |
Bio | 전기, 개인 정보 | 소개 | Biography는 '간략한 소개'라는 의미로도 쓰이는 단어 입니다. |
Related Merchandise | 관련 상품 | ||
Patch notes | 패치 내용 | 패치 노트 | Patch notes는 '패치 노트'로 번역하는 것이 일반적입니다. |
Files changed | 변경된 파일 | 검색을 통해 사용 례를 찾아보니 '변경된 파일'을 쓰는 경우가 일반적인 것 같습니다. |
문서 내 용어
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Category | 분류, 범주 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 템플릿에서 분류라는 번역이 주로 사용 | |
Article | 항목 | 상황에 따라 유동적으로 번역할 것 | |
Thumbnail | 썸네일, 섬네일 사진, 섬네일 이미지 | 섬네일 | 외래어 표기에 대하여 형태주의적 표기를 지향하는 관례에 따라 섬네일로 쓰이는 것이 옳음 ex) Steam 창작마당 섬네일 |
Blueprint | 제작법, 제작식 | 청사진 | Blueprint를 '청사진'으로 번역하는 타 게임의 사례를 좇기로 했습니다, 이미 게임 내에서 '청사진'으로 쓰이고 있기도 하고요. |
Concept Art | 구상도, 컨셉 아트 | 콘셉트 아트 | Concept Art는 '컨셉 아트'라는 표현이 많이 쓰이고 있죠. 그러나 외래어 표기법에 의거할때 '콘셉트 아트'가 옳은 번역입니다 |
Promotional material image | 홍보 이미지 | ||
Promotional banner | 홍보 배너 | ||
Promotional pop-up | 홍보 팝업 | ||
Steam announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 광고 | ||
Steam last chance announcement for the promotion | Steam 뉴스 알림창에 실린 마감 임박 광고 |
세계관 용어 번역 정의
원명(영어) | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|
Mann | 만 | Mann Family의 성씨(Family name). 외래어 표기법에 의거함. (Mann은 독일 계열 성씨.) |
Zepheniah (Nieodemus) Mann | 제페니아 (니오디무스) 만 | 제페니아(Zepheniah)는 기원전 7세기 후반의 예언자인 스바냐(Zephaniah)에서 따온 인명. |
Silas Mann | 사일러스 만 | 제페니아 만의 동생. |
Redmond Mann | 레드먼드 만 | 제페니아 만의 세 쌍둥이 아들 중 둘째. |
Barnabas Hale | 바나바 헤일 | 색스턴 헤일(Saxton Hale)의 할아버지. 음역은 구글 검색을 기준으로 함.
바나바(Barnabas)는 신약성서의 사도행전에 나오는 키프로스 태생의 유대인에서 따온 인명. |
Tavish DeGroot | 태비시 디그룻 | 데모맨의 본명 및 그의 가족의 성씨. |
Mundy | 먼디 | 스나이퍼 가족의 성씨. |
Radigan Conagher | 레디건 코내거 | radi-의 발음은 [réidi]임. |
TF Industries | TF 산업 | Mann Co.의 자회사. 참고로 Team Fortress는 TF 산업의 부서. |
Administrator | 관리자 | 해설자(Announcer)라는 명칭이 더 익숙하나 이는 게임 상에서의 역할에 의한 것으로, 원래는 관리자가 올바름. |
Miss. Pauling | 폴링 양 |
문법
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Drop | 드롭 | 획득 | 위키 자체 번역 명칭. |
appear, show Etc. | 보여지다 | 나타나다/나타내다 | 문법 오류[4]에 기인함. |
:(콜론) 혹은 ;(세미콜론) | 번역 시 그대로 유지 EX)무기의 종류에는 세 가지가 있습니다: 주무기, 보조무기, 근접무기 |
제거 및 마침표로 대체. | 인용 문장 앞에 쌍점(:)을 사용하거나 연속적으로 나열된 항목 사이에 반점(,)이 쓰여 삽입구에서 쌍반점(;)을 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
"Quoted words" | 번역 시 그대로 유지. | 큰따옴표가 아닌
작은 따옴표를 사용. |
문장의 특정 단어를 강조할 때 큰따옴표를 사용하는 것은 한국어 문법에 존재하지 않음. |
기타
원명(영어) | 부정의된 번역 | 정의된 번역 | 비고 |
---|---|---|---|
Mann vs. Machine | Mann vs. Machine / 만 대 기계 | Mann 대 기계 | STS 공식 번역 명칭. |
Steam Workshop | 스팀 창작마당 | Steam 창작마당 | |
Valve | 밸브, 벨브 | Valve |