Difference between revisions of "Tribute to Rick May/ko"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
Line 90: Line 90:
 
*[[Media:Soldier_cheers05.wav|"부야!"]]
 
*[[Media:Soldier_cheers05.wav|"부야!"]]
 
*[[Media:Soldier_cheers06.wav|"후아!"]]
 
*[[Media:Soldier_cheers06.wav|"후아!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts14.wav|"That hat is not mercenary-issue, son! There is no room for fashionistas in the art of war!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts14.wav|"그 모자는 용병 문제가 아니야, 아들아! 전쟁술에는 패셔니스타를 위한 공간이 없다!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts15.wav|"Son, your hat is writing checks your head cannot cash!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts15.wav|"아들아, 네 모자가 수표를 쓰고 있어. 네 머리는 현금으로 바꿀 수 없어!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts16.wav|"That is not a hat, that is an excuse to kick your ass!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts16.wav|"그건 모자가 아니야, 그건 네 엉덩이를 걷어차기 위한 핑계야!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts17.wav|"That is not a hat, that is proof that you hate America!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts17.wav|"그건 모자가 아니야, 그건 네가 미국을 싫어한다는 증거다!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts18.wav|"Do you call that a hat? That is a pile of nonsense!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts18.wav|"그걸 모자라고 불러? 그건 말도 안 되는 소리야!"]]
*[[Media:Soldier hat taunts19.wav|"Son, your fashion sense has gone AWOL!"]]
+
*[[Media:Soldier hat taunts19.wav|"아들아, 너의 패션 감각은 완전히 사라졌어!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_01.mp3|"All gave some! They gave a lot! We didn't give an inch!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_01.mp3|"다 먹었어. 많이 줬어. 우린 한 치도 양보하지 않았어!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_03.mp3|"Sun Tzu's got nothing on us!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_03.mp3|"Sun Tzu's got nothing on us!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_04.mp3|"Sun Tzu might have invented the ''War'', but we invented winning them!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_04.mp3|"손자는 '전쟁'을 발명했을지도 모르지만, 우리는 그들을 이기는 것을 발명했다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_05.mp3|"I am a courage-filled machine of war!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_05.mp3|"나는 용기로 가득 찬 전쟁의 기계야!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_06.mp3|"Hah, we did it!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_06.mp3|", 우리가 해냈어!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_07.mp3|"Oorah!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_07.mp3|"오오라!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_08.mp3|"네 놈에게 해줄 말이 딱 4글자 있다, 미! 합! 중! 국!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_08.mp3|"네 놈에게 해줄 말이 딱 4글자 있다, 미! 합! 중! 국!"]]
*[[Media:Soldier tank 12.wav|"Anything worth fighting for is worth fighting for in a tank!"]]
+
*[[Media:Soldier tank 12.wav|"싸울 가치가 있는 것은 탱크 안에서 싸울 가치가 있다는 것이다!"]]
*[[Media:Soldier tank 14.wav|"This tank runs on blood, guts, and glory! The guts and glory ''I'' will provide! The blood is where you come in!"]]
+
*[[Media:Soldier tank 14.wav|"이 탱크는 피로 달린다, 배짱과 영광! 배짱과 영광은'''' 가 지원할 것이다, 피는 네가 들어오는 곳이라고!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_02.mp3|"If you do not like losing to an enlisted man, do not pick a fight with one!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_02.mp3|"사병에게 지는게 싫으면, 사병에게 싸움을 걸지 마라!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_03.mp3|"Dear other team: please reach into your ass and give me my foot back! You can have it back next game!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_03.mp3|"다른 팀에게 : 엉덩이에 손을 대고 내 발을 돌려줘! 다음 게임에서 돌려받을 수 있어!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_04.mp3|"They said we couldn't do it! They said we shouldn't do it! They begged us ''not'' to do it! And we did it anyway!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_04.mp3|"할 수 없다고 했어. 이러면 안 된다고 했어! 그들은 우리에게 그것을 해 달라고 "하지 말라"고 간청했다! 어쨌든 우린 해냈다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_05.mp3|"All gave some! Some gave more! But only one gave nothing, the winner!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_05.mp3|"다 먹었어. 더 준 사람도 있고! 하지만 오직 한 사람만이 아무것도 주지 않았다, 우승자가!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_06.mp3|"Pick up their asses, gently men. Put them in a tub with scented candles. Tuck them into bed and kiss their asses on the forehead. Because we have kicked them all over this map and they are devastated!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_06.mp3|"놈들 엉덩이를 들어라, 얌전하게. 향초가 있는 욕조에 넣어라. 침대에 눕히고 이마에 뽀뽀해. 왜냐하면 우리가 이 지도에서 그들을 발로 찼고 그들은 망연자실해 하고 있기 때문이다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_07.mp3|"Sun Tzu said, 'Winning a hundred wars is not the best thing. The best thing is to win without fighting at all.' Men, Sun Tzu is an idiot! And if I ever see him, I will punch him in his mouth!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_07.mp3|"손자가 말하길, '백 번의 전쟁에서 이기는 것은 가장 좋은 일이 아니다. 가장 좋은 것은 싸우지 않고 이기는 것이다.' 얘들아, 손자는 바보야! 그리고 만약 내가 그를 본다면, 나는 그의 입을 주먹으로 때릴 것이다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_08.mp3|"This is my rifle, this is my gun! You maggots stink and that's why we won!"]] (Reference to the [[w:Rifleman's Creed|Rifleman's Creed]])
+
*[[Media:Cm_soldier_gamewon_rare_08.mp3|"이건 내 총이야, 이건 내 총이야! 이 구더기들은 냄새가 나고 그래서 우리가 이긴 거야!"]] ([[w:리플만의 신조] 참조)
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_02.mp3|"Boots on the ground, boys!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_02.mp3|"바닥에 엎드려, 모두들!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_03.mp3|"Let's show these muffin-tops what the wrong end of a Rocket Launcher looks like!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_03.mp3|"로켓 발사대의 잘못된 끝부분이 어떻게 생겼는지 이 머핀 꼭대기들에게 보여주자!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_04.mp3|"Men, you are about to become someone's new worst nightmare!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_04.mp3|"얘들아, 넌 이제 새로운 최악의 악몽이 될 거야!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_05.mp3|"Any man comes at me airborne, I am turning into a meat cloud!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_05.mp3|"공기 중에 있는 어떤 남자라도 나에게 덤벼들면, 나는 고기 구름으로 변할 것이다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_07.mp3|"Let's make some pain, boys!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_07.mp3|"고통을 좀 일으키자고, 모두들!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_comp_02.mp3|"Drop your bibs and make some gibs, maggots!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_comp_02.mp3|"턱받이 내려놓고 깁스 좀 해, 구더가!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_02.mp3|"Everyone, please stand! [singing] God bless America, land of...America...and so forth and so on...Move out!"]] (Sung to the tune of [[w:God Bless America|"God Bless America"]])
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_02.mp3|"모두들, 일어나! [노래] 하느님이 미국을 축복하시길, ...의 땅.미국...등등...움직여!"]] ([[w:God Bless America|"God Bless America"]의 가락에 맞추어 노래한다.)
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_03.mp3|"War is like a game of chess: with guts on top of it! And instead of chess pieces, there's just brave blood-hungry sons-of-bitches who love war!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamefirst_rare_03.mp3|"전쟁은 체스 게임과 같다: 배짱을 껴라, 그리고 체스 조각 대신 전쟁을 좋아하는 용감한 피에 굶주린 개자식들이 있을 뿐이다!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamelostlast_rare_04.mp3|"Everyone, take a knee! Dear God, we are sorry we angered you, please stop helping the other team! Over and out!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamelostlast_rare_04.mp3|"모두 무릎 꿇어! 맙소사, 우리가 너를 화나게 해서 미안해. 제발 다른 팀을 도와주지 마! 오버 앤드 아웃!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamelostlast_rare_05.mp3|"A winner knows when to fight and when ''not'' to fight! Answer: Never! Stop! Fighting!"]]
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamelostlast_rare_05.mp3|"승자는 언제 싸워야 할지, 언제 싸워야 할지 알고 있다. 정답: 절대! 싸움을! 멈추지 마!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_02.mp3|"Men, George Washington never lost! Jesus never lost! Patton never lost! If winning's good enough for ''those'' war heroes, it's damn well good enough for us!"]]
 
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_02.mp3|"Men, George Washington never lost! Jesus never lost! Patton never lost! If winning's good enough for ''those'' war heroes, it's damn well good enough for us!"]]
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_03.mp3|"[singing] I love to win, by the dawn's early light!"]] (Sung to the tune of [[w:The Star-Spangled Banner|"The Star-Spangled Banner"]])
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_03.mp3|"[노래] 새벽녘에야, 이기고 싶어!"]] (Sung to the tune of [[w:The Star-Spangled Banner|"The Star-Spangled Banner"]])
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_04.mp3|"[singing] I love to win, so I guess we should win!"]] (Sung to the tune of "The Star-Spangled Banner")
+
*[[Media:Cm_soldier_pregamewonlast_rare_04.mp3|"[노래] 난 이기는 걸 좋아하니까 우리가 이겨야 할 것 같아!"]] ('별-스팽글 배너'의 선율에 맞춰 노래함")
*[[Media:Soldier autocappedcontrolpoint01.wav|"Now ''that'' is what I wanna see!"]]
+
*[[Media:Soldier autocappedcontrolpoint01.wav|""그게" 내가 보고 싶은 거야!"]]
*[[Media:Soldier autocappedintelligence02.wav|"And ''that'' is how you do it, men!"]]
+
*[[Media:Soldier autocappedintelligence02.wav|"그리고 '그것'이 네가 하는 방식이야, 모두들!"]]
*[[Media:Soldier DominationPyro01.wav|"I just tore you a new chimney, Smokey Joe!"]]
+
*[[Media:Soldier DominationPyro01.wav|"방금 새 굴뚝을 찢어놨어, 스모키 조!"]]
*[[Media:Soldier DominationScout04.wav|"그만 떠들고 덤벼라."]]
+
*[[Media:Soldier DominationScout04.wav|"그만 떠들고 덤벼라!"]]
*[[Media:Soldier jeers07.wav|"Pain is weakness leaving the body."]]
+
*[[Media:Soldier jeers07.wav|"고통은 몸을 떠나는 약점이다."]]
*[[Media:Soldier jeers08.wav|"Down and give me twenty!"]]
+
*[[Media:Soldier jeers08.wav|"내려서 20 달러 줘!"]]
*[[Media:Soldier jeers10.wav|"If I have to crack some skulls, I will."]]
+
*[[Media:Soldier jeers10.wav|"두개골을 부러뜨려야 한다면 그럴 거야!"]]
 
}}
 
}}
  

Revision as of 02:28, 7 September 2020

Soldier Statue.png
Rick May, the inimitable voice of the Soldier for thirteen years, many shorts and countless updates, passed away this April at age 79. We were lucky enough to work with Rick many times in the studio over the past decade. A quick-witted and kind-hearted collaborator, Rick endowed the character with a trademark bellow and bootfulls of idiotic charm. The Soldier wouldn’t be the Soldier without him.
TF2 Official Website, posted May 4, 2020

With the 2020년 5월 1일 패치, Valve commenced a month-long tribute to Rick May. Rick May, who passed away on April 8, 2020 from complications related to COVID-19,[1] was the voice actor for the Soldier. For the month of May, the Main Menu class image is set to the main menu Soldier image, and the soundtrack selection is set to Saluting the Fallen, which is a rendition of Taps, a traditional salute performed at funerals and memorials of members and veterans of the United States Armed Forces. Rick May served in the U.S. Army in Japan, where he coordinated USO shows.[2]

Valve also placed 29 Soldier statues within most active released maps. These are bronze statues of the Soldier saluting on a marble pedestal with a plaque that reads "Rick May / 1940 - 2020 / That was a hell of a campaign son!". Random voice lines of the Soldier play as players linger around the statue.

2020년 5월 4일, 팀 포트리스 2 개발팀에서 Rick May에게 조의를 표했다.

솔저 동상 위치

음성 대사

{{soundList |colour = #F3A957 |title = 솔저 동상에서 들리는 음성 대사 |content =

}}

업데이트 내역

2020년 5월 1일 패치

  • 솔저의 목소리를 맡았던 Rick May에게 바치는 헌정곡을 추가하였습니다.

갤러리

참고

  1. Rick May's Wikipedia article
  2. Diane Wright, Stage chameleon tackles role of Teddy Roosevelt, The Seattle Times, September 14, 2005, p. H23.

외부 링크