Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Trivia Wall of Shame/ru"
(Correction of punctuation and spelling. Updating of description.) |
(Rus.Перевел и добавил на эту страницу глупые факты с английской версии.) |
||
Line 40: | Line 40: | ||
* [[Шлем викинга]] — Настоящие шлема викингов выглядит немного по-другому, их рога гораздо более длинные, и они искривлены под прямым углом. | * [[Шлем викинга]] — Настоящие шлема викингов выглядит немного по-другому, их рога гораздо более длинные, и они искривлены под прямым углом. | ||
* [[Hightower/ru|Hightower]] — Возможно, названа так в честь одного из главных героев комедии «Полицейская Академия». | * [[Hightower/ru|Hightower]] — Возможно, названа так в честь одного из главных героев комедии «Полицейская Академия». | ||
+ | * [[Air_Strike/ru|Авиаудар]] — Это первый ракетомет для [[Soldier/ru|солдата]],снаряды которого отличаются от обычного ракетомета/ | ||
+ | * [[Alien_Swarm_Parasite|Инопланетный паразит]] - Паразит почему-то не уползет от огня,если будет подожжен [[Pyro/ru|поджигателем]]ю | ||
+ | * [[Amputator/ru|Ампутатор]] — Ампутатор это замена [[Krankensage/ru|болезненной легенды]] из неофицального обновления [[Fancy_vs._Nasty_Update/ru|Модный против Подлого]]ю | ||
+ | * [[Area_451/ru|Зона 451]] — Название этой шапки также может быть отсылкой на процесс Серого списка,метода защиты электронной почты от спама,который вызывает "Ошибку 451",создавая каламбур архетипичного серого инопланетянина, на которого похожа шляпа. | ||
+ | * [[Back_Scratcher/ru|Спиночёс]] — Говорят, что поджигатель - это на самом деле женщина, а спиночёс - это грабли, которыми женщины обычно пользуются в своих садах в свободное время. | ||
+ | * [[Balloonicorn/ru|Надувнорог]] — Изображение [[Frying_Pan/ru|сковороды]] по обеим сторонам бeдер Надувнорога - это отсылка к знаку отличия, термину из франшизы My Little Pony, который показывает, в чем этот пони лучше всего. | ||
+ | * [[Big_Kill/ru|Грандиозный убийца]] — Грандиозный убийца это револьвер,но в другом стиле | ||
+ | * [[Bill%27s_Hat/ru|Берет Билла]] — Один из самых востребованных предметов в TF2 | ||
+ | * [[Blighted_Beak/ru|Прокажённый клюв]] — Прокажённый клюв бросился на профессиональных врачей, которые лечили больных, зараженных чумой. В средние века врачи верили, что можно заразиться чумой, подцепив ее бактерии с воздуха и обезопасив себя от контакта с дыханием чумы пациентов, врачи носили аналогичные маски, послужившие прототипом противогаза. | ||
+ | * [[BLU/ru|СИН]] - Команда СИН содержит такое же количество букв, что и команда КРС. | ||
+ | * [[Boston_Basher/ru|Бостонский раздолбай]] — Бостонский раздолбай это деревянная бита с вбитыми гвоздями. | ||
+ | * [[Boston_Boom-Bringer/ru|Бостонский бумбила]] — Название этого предмета может быть отсылкой на Взрывы на Бостонском марафоне. | ||
+ | * [[Brigade_Helm/ru|Шлем пожарного]] — Эта шляпа, вероятно, является отсылкой к и пожарным,ирония в том, что [[Pyro/ru|Поджигатель]] - это наёмник, который сражается огнем. | ||
+ | * [[Business_Casual/ru|Деловой стиляга]] — Подразумевается, что костюм [[Spy/ru|Шпиона]] очень вонючий, как предполагают [[Miss_Pauling/ru|мисс Полинг]] и [[Scout/ru|Скаут]] (на его костюме видны вонючие линии). Это может быть связано с "кровью на его костюме". | ||
+ | * [[Catastrophic_Companions/ru|Котострофа]] — Катастрофа - это крупномасштабное бедствие, которое наносит огромный ущерб окружающей среде, собственности и людям, оказавшимся на ее пути. Это имя - игра слов Катастрофа и со словом кот, что означает взрослый котенок. | ||
+ | * [[Chicken_Kiev/ru|Цыпленок по-киевски]] — Цыплёнок по-киевски ассоциируется с онлайн-мемом "Pootis Birds", потому что громкие призывы к размещению диспенсера |
Revision as of 16:26, 28 December 2021
|
« | Чувствуешь покалывание? Это стыд.
Нажмите, чтобы прослушать
— Пулеметчик
|
» |
Добро пожаловать на страницу самых глупых фактов. Разумеется, здесь есть кое-что интересное. И даже более того, вы можете сами добавлять сюда все смешные и глупые факты, с которыми вы столкнулись во время своей работы. Только учтите: факты должны быть действительно смешными и (или) забавными.
Стена глупых фактов
- [засекречено] — В [2] можно заметить, что GLaDOS, главный враг в игре, будет превращена в картошку, значительно похожую на ту самую...
- Афро — Подрывник любит диско!
- Бонк'н'Флеш — Бонк и вспышка очень похож на кусок светло-синего пластика.
- Желтая повязка мастера — В описании указано, что данная шляпа изменила свой цвет в результате многочасовых тренировок. Возможно, Снайпер во время тренировок по бросанию банкате случайно попадал по ней содержимым. В результате под конец тренировок она полностью изменила свой цвет. Интересно, какого ему носить «обанкатешенную» шляпу...
- Жесткий отражатель — Эта шляпа возможно банально является шуткой. Разве такой маленький зонт может защитить толстого пулеметчика от дождя? (Вот и ответ на вопрос — почему шляпа все же не защищает от Банкате?)
- Заход на цель — Если эту шляпу покрасить в черный цвет, то разведчик станет похож на Петра Чеха, знаменитого вратаря в футболе.
- Зеркало отоларинголога — Правильное произношение этого слова: «Ото-ла-рин-го-лог».
- Зломолоко — В пояснении к этому оружию написано, что это немолочное вещество. Возможно, это белое вещество является кое-чем другим.
Приписка: мутное, вязкое, немолочное вещество белого цвета...
- Кабуто убийцы — Эта шляпа отсылка на ведение боя солдата. В Японии военных учат смиренности, терпению, хорошему ведению боя. Солдат обучен этим принципам, но из-за насмешек других персонажей он не в состоянии контролировать свой гнев.
- Кабуто убийцы — Желтые, пласмассовые наконечники этой шляпы были изначально в форме полового органа, делая отсылку на мем — «Пэйнес Капкэйк». Но по понятной причине они были изменены.
- Кабуто убийцы — В трейлере «Знакомьтесь, Солдат», солдат хвалил cамурая.
- Ковка — 27 декабря 2010 года игрок [=_=]Greek стал первым, кто попытался сковать два головных убора необычного типа и получил Шахтерский фонарь уникального типа.
- Латунный монстр — Несмотря на скорость и раскрутку пулемета, Латунный монстр превзашел Наташу. Повышенный урон хорошо сказывается на темпе убийства ваших врагов.
- Поддай леща — Данная рыба является банальной тухлятиной, завернутой в старую газету.
- Призрак вечеринки — Есть предположение, что эту маску носил Ецио Аудиторе из игры Assassin's creed 2, в главе с прочим маскарадом.
- Прическа Элвиса — Если перекрасить эту в шапку другие разные цвета, то пулеметчик будет похож на кого-нибудь (тонкий намек!).
- Прокаженный клюв — В игре «Assasin's Creed 2» доктора надевали похожие маски, а действие игры было во время эпохи возрождения, что было во время эпидемии «черной смерти» в Европе, а его родина (Германия) находится в Европе.
- Островерхий шлем — В этой шляпе медик становится похож на канцлера Пруссии-Германии, Отто Фон Бисмарка. Только побритого.
- Пучеглазы — Эта шляпа имеет самое короткое описание. Гм... не считая его отсутствия.
- Рычаг умельца — Данная «шляпа» свидетельствует о тщетной попытке устранить засоры в голове поджигателя, которая была предпринята, вероятно, его соратниками.
- Рюкзак — Рюкзак был выпущен вместе с обновлением Австралийское Рождество, но имеет другую функцию. Он является инструментом.
- Сверхлечитель — Данное оружие похоже на лечебную пушку медика с двумя «трубками для лечения».
- Секира пешего всадника без головы — Секира напоминает своим видом топор лесоруба
- Сиднейский соня — Можно заметить, что в отражении прицела Сиднейского сони видна заря и поле. Зеленое, красивое поле.
- Солдатская каска — Эта шляпа может быть отсылкой на игру Poker Night at the Inventory/ru. Возможно, сыграть в карты первоначально должен был солдат, а не пулеметчик.
- Старая тирольская шляпа — Во многих фильмах про профессора Франкенштейна ОН одивал похожую шляпу, выходя на улицу.
- Стратегии пулеметчика - Trade_plaza — хорошая и просторная карта для того, чтобы совершать обмен предметами. На этой карте Вы почувствуете себя настоящим брокером. Особенностью этой карты в том, что на ней играют игроки с большим количеством шапок и оружия, так что шанс найти то, что Вы пытаетесь купить, на этой карте очень велик.
- Трибониофорус Тиранус — «Напоминает соплю».
- Усатый джентльмен — Как и все остальное, поджигатель носит на лице огнеупорные усики.
- Шахтерский фонарь — У Шахтерского фонаря очень пыльное стеклышко, поэтому он так плохо светит.
- Шлем викинга — Настоящие шлема викингов выглядит немного по-другому, их рога гораздо более длинные, и они искривлены под прямым углом.
- Hightower — Возможно, названа так в честь одного из главных героев комедии «Полицейская Академия».
- Авиаудар — Это первый ракетомет для солдата,снаряды которого отличаются от обычного ракетомета/
- Инопланетный паразит - Паразит почему-то не уползет от огня,если будет подожжен поджигателемю
- Ампутатор — Ампутатор это замена болезненной легенды из неофицального обновления Модный против Подлогою
- Зона 451 — Название этой шапки также может быть отсылкой на процесс Серого списка,метода защиты электронной почты от спама,который вызывает "Ошибку 451",создавая каламбур архетипичного серого инопланетянина, на которого похожа шляпа.
- Спиночёс — Говорят, что поджигатель - это на самом деле женщина, а спиночёс - это грабли, которыми женщины обычно пользуются в своих садах в свободное время.
- Надувнорог — Изображение сковороды по обеим сторонам бeдер Надувнорога - это отсылка к знаку отличия, термину из франшизы My Little Pony, который показывает, в чем этот пони лучше всего.
- Грандиозный убийца — Грандиозный убийца это револьвер,но в другом стиле
- Берет Билла — Один из самых востребованных предметов в TF2
- Прокажённый клюв — Прокажённый клюв бросился на профессиональных врачей, которые лечили больных, зараженных чумой. В средние века врачи верили, что можно заразиться чумой, подцепив ее бактерии с воздуха и обезопасив себя от контакта с дыханием чумы пациентов, врачи носили аналогичные маски, послужившие прототипом противогаза.
- СИН - Команда СИН содержит такое же количество букв, что и команда КРС.
- Бостонский раздолбай — Бостонский раздолбай это деревянная бита с вбитыми гвоздями.
- Бостонский бумбила — Название этого предмета может быть отсылкой на Взрывы на Бостонском марафоне.
- Шлем пожарного — Эта шляпа, вероятно, является отсылкой к и пожарным,ирония в том, что Поджигатель - это наёмник, который сражается огнем.
- Деловой стиляга — Подразумевается, что костюм Шпиона очень вонючий, как предполагают мисс Полинг и Скаут (на его костюме видны вонючие линии). Это может быть связано с "кровью на его костюме".
- Котострофа — Катастрофа - это крупномасштабное бедствие, которое наносит огромный ущерб окружающей среде, собственности и людям, оказавшимся на ее пути. Это имя - игра слов Катастрофа и со словом кот, что означает взрослый котенок.
- Цыпленок по-киевски — Цыплёнок по-киевски ассоциируется с онлайн-мемом "Pootis Birds", потому что громкие призывы к размещению диспенсера