Difference between revisions of "List of references (Soldier)/ru"

From Team Fortress Wiki
Jump to: navigation, search
(перевод)
m
Line 56: Line 56:
  
 
Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. [[Wikipedia:Область_Вернике|Область Вернике]] и [[Wikipedia:Центр_Брока|Центр Брока]] расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.[[Wikipedia:Межполушарная_асимметрия|(Wikipedia)]] Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя.  
 
Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. [[Wikipedia:Область_Вернике|Область Вернике]] и [[Wikipedia:Центр_Брока|Центр Брока]] расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.[[Wikipedia:Межполушарная_асимметрия|(Wikipedia)]] Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя.  
----
 
  
===Пушки острова Наварон===
+
===Пушки острова Навароне===
 +
 
 +
''Достижение: Пушки острова Невладеевоне''
  
''Достижение:Пушки на Навер0не''
+
[[Wikipedia:ru:Пушки_острова_Навароне|Пушки острова Навароне]] - это роман о Второй Мировой войне написанной шотландским писателем Алистерером Маклином.
  
[[Wikipedia:The Guns of Navarone (novel)|Пушки острова Наварон]] является роман времен II Мировой Войны Шотланского автора Алистер Маклин.
 
  
 
----
 
----
  
 
===Хоббит===
 
===Хоббит===
{{Quotation|'''The Soldier, dominating a [[Sniper]]'''|You just got dominated, Bilbo Baggins!|sound=Soldier_DominationSniper07.wav}}
+
{{Quotation|'''Солдат набирает превосходство над  [[Sniper/ru|снайпером]]'''|You just got dominated, Bilbo Baggins!|sound=Soldier_DominationSniper07.wav}}
''Хоббит'' - это фантастическая повесть Дж. Р. Р. Толкина,в которой главный герой искал дом хоббита Бильбо Бэггинса,чтобы в дальнейшем отправиться в поход за сокровищами гномов, захваченными драконом Смогом. Хоббиты — центральные герои толкиновской эпопеи «Властелин колец».Фильм был снят в Новой Зеландии.Это очень добродушно в Солдатской части.
+
''[[wikipedia:ru:Хоббит,_или_Туда_и_обратно|Хоббит]]'' - это фэнтезийный роман написанный  Дж. Р. Р. Толкиным. Роман повествует нам о домоседливом хоббите Бильбе Бэггинсе, который пытается получить долю сокровищ охраняемых драконом по имени Смог. Учитывая, что экранизация книг "Властелин Колец" была снята в Новой Зеландии, то со стороны солдата это довольно продуманно.
[[Wikipedia:The Hobbit|(Wikipedia)]]
 
  
 
==Шекспир==
 
==Шекспир==
Line 76: Line 75:
 
===Макбет===
 
===Макбет===
  
''Достижение: Вон, Проклятый шотландец!''
+
''Достижение: Шотланофоб''
  
TЭто упоминание цитаты "Вот, проклятое место!" говорила Леди Макбет в 5 части, 1 сцены известной трагедии Уильяма Шекспира, Макбет. Это так же намек на другие Макбет ссылки в ряду достижений [[Demoman_achievements/ru|подрывника]].
+
Ссылка на цитату "Проклятое пятно!", Леди Макбет говорила его в 5 акте, 1 сцене в известной трагедии Уильяма Шекспира, Макбет. Также это намек на другие связи с Макбет в нескольких [[Demoman achievements/ru|достижениях подрывника]].  
  
 
==Игры==
 
==Игры==
  
===Day Of Defeat===
+
===День поражения===
  
''Достижение: Спрей Defeat''
+
''Достижение: Брызги поражения''
  
Day of Defeat and Day of Defeat: Source являются многопользовательскими играми, от создателя Valve, представляющая собой сетевой командный шутер от первого лица, действия которого разворачиваются в Европе времён Второй мировой войны.
+
День поражения и День поражения: Соурс - это многопользовательские игры созданные Вальве. Действия разворачиваются в Европе во времена Второй Мировой.
  
===Brothers In Arms===
+
===Братья по оружию===
  
''Достижение: Brothers in Harms''
+
''Достижение: Братья по вредительству''
 
 
Это намек на серию WWII видеоигр Второй мировой войны,также возможно, изображает товарищество между солдатами.
 
  
 +
Игры из серии Братья по оружию с упором на Вторую Мировую, а так же на сотрудничество между солдатами.
  
 
----
 
----
  
 
===Left 4 Dead 2===
 
===Left 4 Dead 2===
{{Quotation|'''The Soldier, dominating a [[Sniper]]'''|Aww, am I too violent for you cupcake!?|sound=Soldier_DominationSniper12.wav}}
+
{{Quotation|'''Солдат набирающий превосходство над [[Sniper/ru|снайпером]]'''|Aww, am I too violent for you cupcake!?|sound=Soldier_DominationSniper12.wav}}
 +
 
 +
{{Quotation|'''Солдат набирающий превосходство над [[Sniper/ru|снайпером]]'''|Your country did not prepare you for the level of violence you will meet on my battlefield!|sound=Soldier_DominationSniper13.wav}}
 +
 
 +
Это ссылка к выпуску Left 4 dead 2, когда австралийское правительство заставило Вальве зацензурить кровавые моменты.
 +
 
 +
Ирония заключается в том, что Австралия в Team fortress 2 является главным производителем оружий и других убийственных устройств.
  
{{Quotation|'''The Soldier. dominating a [[Sniper]]'''|Your country did not prepare you for the level of violence you will meet on my battlefield!|sound=Soldier_DominationSniper13.wav}}
+
==Здания==
Это указание на выпуск Left 4 Dead 2, когда австралийское правительство запретило Valve использьзовать в играх запекшуюся кровь.
 
  
Достаточно иронически Австралия изображена во вселенной игры TF2 как ведущий производитель творческого оружия и других убийственных гаджетов
+
===Могила неизвестного солдата===
==Военные мемориалы==
 
===Могила Неизвестного Солдата===
 
  
{{Quotation|'''The Spy'''|They can bury you in the 'Tomb of the ''Unskilled'' Soldier'!|sound=Spy_DominationSoldier05.wav}}
+
{{Quotation|'''Шпион'''|They can bury you in the 'Tomb of the ''Unskilled'' Soldier'!|sound=Spy_DominationSoldier05.wav}}
  
[http://en.wikipedia.org/wiki/Tomb_of_the_Unknowns Могила Неизвестного Солдата] мемориал в Арлингтоне, Вирджиния, который представляет собой  могилу неизвестных  военных солдат. Могилы обычно содержат неопознанных солдат или людей, которым не установлена личность, кто служил символом для всех неизвестных солдат везде, где они погибли.
+
[[wikipedia:ru:Памятники_неизвестному_солдату|Могила неизвестного солдата]] - это памятник в Арлингтоне штат Вирджиния, он представляет из себя военную могилу падших солдат, которые не были опознаны. Обычно такие памятники ставятся на могиле, в которой находятся останки погибшего солдата, личность чья неизвестна и считается невозможным её установление, так же они являются символами всех неизвестных погибших солдат.
  
 
==Музыка==
 
==Музыка==
  
===Brothers In Arms===
+
===Братья по оружию===
''Достижение: Brothers in Harms''
+
''Достижение: Братья по вредительству''
  
 
<div style="float:center">{{youtube|5vUDmFjWgVo|width= 300}}</div>
 
<div style="float:center">{{youtube|5vUDmFjWgVo|width= 300}}</div>
  
Возможно, это отсылка на блюз-песню ''Братья по оружию'' Марка Нопфлера.. Тексты песен главным образом ссылаются на неназванную войну, тем не менее кажется ясным, что рассказчик, или по крайней мере был, Солдат, с глубоким чувством единства.
+
Возможно отсылка к блюзовой песне "Братья по оружию"  написанной Марком Нопфлером. Слова песни ссылаются на безымянную войну, но все же ясно видно, что рассказчик либо был солдатом, либо  испытывал глубокое единство.
  
===Ride of the Valkyries===
+
===Полет Валькирий===
  
''Достижение: Ride of the Valkartie''
+
''Достижение: Полет Вальгонетки''
  
 
<div style="float:center">{{youtube|V92OBNsQgxU|width= 300}}</div>
 
<div style="float:center">{{youtube|V92OBNsQgxU|width= 300}}</div>
  
Ride of the Valkartie - популярная музыкальная пьеса, написанная Ричардом Вагнером.Она очень известна и использовалось в других СМИ во многих случаях, когда события случайным образом достигают или находятся кульминационном моменте.
+
Полет Валькирий - это популярное музыкальное произведение написанное Рихардом Вагнером. Очень узнаваемая музыка, она использовалась в СМИ в различных случаях, особенно в кульминационных моментах.
  
Как известно,песня используется в качестве фоновой музыки в сцене нападения в кино с множеством вертолетов, 1979 года Apocalypse Now [http://www.youtube.com/watch?v=sx7XNb3Q9Ek].
+
Песня особенно хорошо была использована в сцене вертолетной атаки, в фильме 1979 года "Апокалипсис сегодня".  
 +
===По ком звонит колокол===
  
===For Whom the Bell Tolls===
+
''Достижение: По ком звенят гильзы''
  
''Достижение : For Whom the Shell Trolls''
+
"[[Wikipedia:ru:По_ком_звонит_колокол|По ком звонит колокол]] - это роман Эрнеста Хемингуэя, а так же песня группы [[wikipedia:ru:Metallica|Metallica]] о солдатах собирающихся умереть.
 +
 +
===Бисти Бойз===
  
"For Whom the Bell Tolls", в дополнение, чтобы стать романом Эрнеста Хеммингвея, песня Metallica рассказывала про солдат, собирающихся умереть в сражении.
+
''Достижение: Добрынюшки Интернешнл''
  
===The Beastie Boys===
+
Игра слов в названии музыкальной группы, "Бисти Бойз".
  
''Достижение: The Boostie Boys''
+
===Человек-ракета===
  
Игра названная в честь музыкальной группы, "The Beastie Boys".
+
<div style="float:center">{{youtube|u8VB1quQf8o|width= 300}}</div>
  
===Человек ракета===
+
Девиз солдата "Я Человек-ракета" является отсылкой к песне [[wikipedia:ru:Элтон_Джон|Элтона Джона]]  "Человек-ракета".
  
<div style="float:center">{{youtube|u8VB1quQf8o|width= 300}}</div>
 
 
Девиз солдата "Я Человек Ракета" является ссылкой на песню "Rocket Man" Элтона Джона.
 
  
 
==Организации==
 
==Организации==
Line 169: Line 170:
 
*Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении [[Soldier taunts/ru|насмешки с дробовиком]] относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к [[Soldier's Stash/ru|Солдатской Каске]], ношение которого было очень популярно в дивизии.
 
*Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении [[Soldier taunts/ru|насмешки с дробовиком]] относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к [[Soldier's Stash/ru|Солдатской Каске]], ношение которого было очень популярно в дивизии.
  
===SAS===
+
===СВС===
 +
 
 +
*Иконка достижения [[Soldier_achievements/ru|"Смерть с небес"]] изображает из себя ракету с крыльями, очень похожая эмблема есть и у Специальной Воздушной Службы, старой и элитной авиачасти, но у них на эмблеме кинжал с крыльями.  Тоже самое можно сказать и о достижениях "Долговые связи" и "На крыльях славы".
 +
 
 +
==Высказывания и фразы==
 +
 
 +
==="Картина стоит тысячи слов"===
 +
 
 +
''Достижение: Вместо тысячи слов''
 +
 
 +
"Картина стоит тысячи слов"  - это поговорка указывает на то, что одно изображение может объяснить то, что не могут объяснить тысячи слов.
 +
 
 +
----
 +
 
 +
==="Всегда готов"===
 +
 
 +
''Достижение: Морпех с хрустящей корочкой''
 +
 
 +
Фраза "Всегда готов" (от латинского выражения Semper Fidelis Fiona) известна как девиз Корпуса морской пехоты США, но так же и использовалась как лозунг на протяжении всей истории.
 +
 
 +
----
 +
 
 +
==="Уклонист"===
 +
 
 +
''Достижение: Дал сдачи''
 +
 
 +
"Уклонист"  - это термин относящийся к людям, которые уклоняются от службы в армии, путем покидания страны или же участием в каких-либо действиях делающих их непригодными для службы.
  
*Изображение Смерти от вышеупомянутого достижения - ракета с крыльями, очень похожа на эмблему службы специального назначения, самого старого и для большинства, элитной единицы спецназа, кинжала с крыльями. То же самое также верно и для достижений Duty Bound и Wings of Glory.
 
  
 
==Телевидение и фильмы==
 
==Телевидение и фильмы==
Line 177: Line 203:
 
===«Цельнометаллическая оболочка»===
 
===«Цельнометаллическая оболочка»===
  
Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету.
+
{{youtube|-TAGNCEHM6g|width= 300}}
 +
 
 +
 
 +
Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету. Так же есть связь между насмешкой солдата с лопатой и моментом в фильме (с 2:40 и до 2:57), где сержант рассказывал о их "враждебных лицах". Шляпа Сержанта, выпущенная на втором [[Contribution_page/ru|Вкладе сообщества]], только подчеркнула связь.
 +
 
 +
----
 +
 
 +
===Военно-полевой госпиталь===
 +
 
 +
''Достижение: S*M*A*S*H''
 +
 
 +
 
 +
[[Wikipedia:ru:Военно-полевой_госпиталь|Военно-полевой госпиталь]]  - это фильм, роман и сериал, рассказывающий  о жизни Военного-полевого госпиталя в условиях корейской войны.
  
 
----
 
----
 +
  
 
===«Хищник»===
 
===«Хищник»===
Line 196: Line 235:
 
Реплика была записана для [[Meet the Sandvich]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0098206/ Дом у дороги]. Но так и не была использована в финальном сценарии.
 
Реплика была записана для [[Meet the Sandvich]] и была взята из фильма [http://www.imdb.com/title/tt0098206/ Дом у дороги]. Но так и не была использована в финальном сценарии.
  
 +
===И будет кровь===
 +
 +
{{Quotation|'''Солдат на кулинарных артах'''|I will eat your ribs, I will eat them up!|sound=Soldier_DominationEngineer04.wav}}
 +
This line is a remake of the I drink your milkshake scene in the film "There Will be Blood".
 +
 +
 +
 +
Эта фраза - римейк сцены "Я выпью ваш молочный коктейль" в фильме "И будет кровь".
 +
 +
==Игрушки==
 +
 +
===Крутой Джо===
 +
 +
{{Quotation|'''Солдат набирает превосходство над [[Pyro/ru|поджигателем]]'''|I just tore you a new chimney, Smokey Joe!|sound=Soldier_DominationPyro01.wav}}
 +
 +
[[Wikipedia:Smokey Joe|Крутой джо]] - это игрушечный паровой локомотив. Эта игрушка была популярна среди детей в 1960 и была создана компанией Железные дороги Хорнби.
  
 
{{References nav‎}}
 
{{References nav‎}}
 
{{Soldier Nav/ru}}
 
{{Soldier Nav/ru}}
 
[[Category:Soldier/ru]]
 
[[Category:Soldier/ru]]

Revision as of 20:26, 13 February 2011

В связи с комичным стилем Team Fortress 2 и юмором Valve, игра включает в себя отсылки к чему-либо или упоминания чего-либо (кого-либо), как правило, в юмористическом стиле. Есть много разных упоминаний и ссылок на игры, кино, и т.д. Были включены шутки, которые были разработаны в рамках игры и её сообщества. Ниже представлены различные упоминания и ссылки солдата.

List of references (Soldier)

Книги и комиксы

Искусство Войны

«
Если ты уверен что впереди тебя ждет победа — вступай в бой!
— Солдат
»

Сунь-Цзы действительно говорил это, Сунь-Цзы был почетно награжден почетным званием Sūn Wǔ (c. 544 до н.э. – 496 до н.э.), он был автором очень влиятельной древней китайской книги о военной стратегии.

Уравнитель

Эффект Уравнителя для солдата является ссылкой на отрывок из 82 части Искусства Войны.

"Вы должны бросить своих солдат в положение, из которого нет отступления, то есть откуда некуда бежать, даже перед лицом смерти. И теперь, когда они не боятся смерти, их больше ничто не испугает. Офицеры и солдаты будут бороться до последнего. Солдаты, находящиеся глубоко во вражеской территории, станут бесстрашными, ведь для них нет пути к отступлению, и будут сохранять стойкость. Застряв на территории врага они станут одним целым. У них не будет выбора и они завяжут отчаянный бой."

Музыка Кроме того, музыка, которая играет в Представляем класс Солдат, которая так же есть в главном меню игры, называется «The Art of War».


Библия

«
А затем он на все свои сбережения купил каждой твари по паре и погрузил этих животных на ковчег...
— Солдат
»

Ноев Ковчег, согласно тексту книги происхождения (главы 6-9), был большим кораблем, построенным по велению Господа, дабы спасти Ноя, его семью и спасти всех животных от Великого потопа. Это не имеет никакого отношения к Сунь-Цзы, так что исторические знания солдата (и ум) «немного» запутанны.


Преступление и наказание

Достижение: Военное преступление и наказание

Преступление и наказание - одноименный роман, написанный Фёдором Достоевским.


По ком звонит колокол

Достижение: По ком звенят гильзы

По ком звонит колокол - это роман, написанный Эрнестом Хемингуэем. Его действие происходит во время гражданской войны в Испании. Этот роман об американце, который должен был разрушить мост во время атаки на Сеговию.


На западном фронте без перемен

«
How do you like that, All-Quiet-On-The-Western-Front?)
Солдат, получающий превосходство над Поджигателем
»

На западном фронте без перемен - это книга Э.М.Ремарка о немецком солдате на Западном фронте во время Первой Мировой войны.

Это может быть примером удивительного остроумия Солдата, ловко ссылаясь на структуру мозга и неспособность Поджигателя говорить внятно. Область Вернике и Центр Брока расположены в левом полушарии головного мозна и вместе они связаны со способностью понимать и излагать письменный и разговорный язык. Кроме того, левое полушарие связано с лексикой, грамматикой, и способностью работать с цифрами.(Wikipedia) Таким образом, если смотреть на карту, то Запад находится слева, "На западном фронте без перемен" может быть очень остроумным, военно-тематическим каламбуром, направленным на оскорбление интеллекта и последовательности Поджигателя.

Пушки острова Навароне

Достижение: Пушки острова Невладеевоне

Пушки острова Навароне - это роман о Второй Мировой войне написанной шотландским писателем Алистерером Маклином.



Хоббит

«
You just got dominated, Bilbo Baggins!
Солдат набирает превосходство над снайпером
»

Хоббит - это фэнтезийный роман написанный Дж. Р. Р. Толкиным. Роман повествует нам о домоседливом хоббите Бильбе Бэггинсе, который пытается получить долю сокровищ охраняемых драконом по имени Смог. Учитывая, что экранизация книг "Властелин Колец" была снята в Новой Зеландии, то со стороны солдата это довольно продуманно.

Шекспир

Макбет

Достижение: Шотланофоб

Ссылка на цитату "Проклятое пятно!", Леди Макбет говорила его в 5 акте, 1 сцене в известной трагедии Уильяма Шекспира, Макбет. Также это намек на другие связи с Макбет в нескольких достижениях подрывника.

Игры

День поражения

Достижение: Брызги поражения

День поражения и День поражения: Соурс - это многопользовательские игры созданные Вальве. Действия разворачиваются в Европе во времена Второй Мировой.

Братья по оружию

Достижение: Братья по вредительству

Игры из серии Братья по оружию с упором на Вторую Мировую, а так же на сотрудничество между солдатами.


Left 4 Dead 2

«
Aww, am I too violent for you cupcake!?
Солдат набирающий превосходство над снайпером
»
«
Your country did not prepare you for the level of violence you will meet on my battlefield!
Солдат набирающий превосходство над снайпером
»

Это ссылка к выпуску Left 4 dead 2, когда австралийское правительство заставило Вальве зацензурить кровавые моменты.

Ирония заключается в том, что Австралия в Team fortress 2 является главным производителем оружий и других убийственных устройств.

Здания

Могила неизвестного солдата

«
They can bury you in the 'Tomb of the Unskilled Soldier'!
Шпион
»

Могила неизвестного солдата - это памятник в Арлингтоне штат Вирджиния, он представляет из себя военную могилу падших солдат, которые не были опознаны. Обычно такие памятники ставятся на могиле, в которой находятся останки погибшего солдата, личность чья неизвестна и считается невозможным её установление, так же они являются символами всех неизвестных погибших солдат.

Музыка

Братья по оружию

Достижение: Братья по вредительству

Возможно отсылка к блюзовой песне "Братья по оружию" написанной Марком Нопфлером. Слова песни ссылаются на безымянную войну, но все же ясно видно, что рассказчик либо был солдатом, либо испытывал глубокое единство.

Полет Валькирий

Достижение: Полет Вальгонетки

Полет Валькирий - это популярное музыкальное произведение написанное Рихардом Вагнером. Очень узнаваемая музыка, она использовалась в СМИ в различных случаях, особенно в кульминационных моментах.

Песня особенно хорошо была использована в сцене вертолетной атаки, в фильме 1979 года "Апокалипсис сегодня".

По ком звонит колокол

Достижение: По ком звенят гильзы

"По ком звонит колокол - это роман Эрнеста Хемингуэя, а так же песня группы Metallica о солдатах собирающихся умереть.

Бисти Бойз

Достижение: Добрынюшки Интернешнл

Игра слов в названии музыкальной группы, "Бисти Бойз".

Человек-ракета

Девиз солдата "Я Человек-ракета" является отсылкой к песне Элтона Джона "Человек-ракета".


Организации

Вооруженные силы Соединенных Штатов

«
Боль — это выходящая из тела слабость.
— Солдат
»
  • Лозунг для вдохновения, обычно используемый USMC.
«
Вы все стараетесь для секции 8?
— Солдат
»
  • Термин Section 8 относится к отчислению из рядов Вооруженных Сил Соединенных Штатов Америки по причине умственной негодности служить. (Wikipedia)
«
Ура!
— Солдат
»
  • Ура — боевой клич армии США. Это используется американскими солдатами «чего-либо касаясь, знача что-нибудь и всего, кроме нет».


  • Специализация Солдата «Шок и Трепет» является фактической военной доктриной, основанной на "использовании сокрушающей силы, доминирования на поле битвы, понимании, доминирующих маневрах, и захватывающие демонстрации силы, чтобы парализовать восприятие противника на поле боя и уничтожить его желание бороться." (Wikipedia)
  • Одна из реплик Солдата, которую он произносит в течении насмешки с дробовиком относится к "101-й воздушно-десантной дивизии или к “Клекочущим Орлам”— модульная пехотная дивизия Армии США, обученная для проведения десантных операций. Во время Второй мировой войны, она получила известность за участие в высадке в Нормандии, а также в Арденнской операции. Солдат носит карту с изображением пикового туза, прикрепленный повязкой к Солдатской Каске, ношение которого было очень популярно в дивизии.

СВС

  • Иконка достижения "Смерть с небес" изображает из себя ракету с крыльями, очень похожая эмблема есть и у Специальной Воздушной Службы, старой и элитной авиачасти, но у них на эмблеме кинжал с крыльями. Тоже самое можно сказать и о достижениях "Долговые связи" и "На крыльях славы".

Высказывания и фразы

"Картина стоит тысячи слов"

Достижение: Вместо тысячи слов

"Картина стоит тысячи слов" - это поговорка указывает на то, что одно изображение может объяснить то, что не могут объяснить тысячи слов.


"Всегда готов"

Достижение: Морпех с хрустящей корочкой

Фраза "Всегда готов" (от латинского выражения Semper Fidelis Fiona) известна как девиз Корпуса морской пехоты США, но так же и использовалась как лозунг на протяжении всей истории.


"Уклонист"

Достижение: Дал сдачи

"Уклонист" - это термин относящийся к людям, которые уклоняются от службы в армии, путем покидания страны или же участием в каких-либо действиях делающих их непригодными для службы.


Телевидение и фильмы

«Цельнометаллическая оболочка»


Голос Солдата и общее поведение - ссылка на старого актера Р. Ли Эрми, в особенности на его роль сержанта-артиллерийста Хартмана в фильме "Цельнометаллическая оболочка" («Full Metal Jacket»). Его роль популяризировала "сурового сержанта-инструктора по строевой подготовке". Этот образ был перенесён на Солдата, что одарило его такими качествами, как настойчивость, привычка называть всех личинками и способность произносить красочные оскорбления на лету. Так же есть связь между насмешкой солдата с лопатой и моментом в фильме (с 2:40 и до 2:57), где сержант рассказывал о их "враждебных лицах". Шляпа Сержанта, выпущенная на втором Вкладе сообщества, только подчеркнула связь.


Военно-полевой госпиталь

Достижение: S*M*A*S*H


Военно-полевой госпиталь - это фильм, роман и сериал, рассказывающий о жизни Военного-полевого госпиталя в условиях корейской войны.



«Хищник»

«
Вы не можете мне причинить боль , у меня нет времени истекать кровью! *Хруст костей* Иду на вы! Ауууу, мой Бог!
— Солдат
»

Реплика была записана для Meet the Sandvich и была взята из фильма Хищник. Но в конечном счете не была использована в финальном сценарии.


«Дом у дороги»

«
Вам не испугать меня! Боль не причиняет боль! *Хруст костей* Я признаю ошибку! Аррррргхгхгх!
— Солдат
»

Реплика была записана для Meet the Sandvich и была взята из фильма Дом у дороги. Но так и не была использована в финальном сценарии.

И будет кровь

«
I will eat your ribs, I will eat them up!
Солдат на кулинарных артах
»

This line is a remake of the I drink your milkshake scene in the film "There Will be Blood".


Эта фраза - римейк сцены "Я выпью ваш молочный коктейль" в фильме "И будет кровь".

Игрушки

Крутой Джо

«
I just tore you a new chimney, Smokey Joe!
Солдат набирает превосходство над поджигателем
»

Крутой джо - это игрушечный паровой локомотив. Эта игрушка была популярна среди детей в 1960 и была создана компанией Железные дороги Хорнби.

Template:Soldier Nav/ru