Difference between revisions of "Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br"
m (→Como Jogar TF2 em PT-BR (Experimental)) |
m (→Como Jogar TF2 em PT-BR (Experimental)) |
||
Line 163: | Line 163: | ||
'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic</b></span>]] [[User:EpicEric|<span style="color:#B8383B;font-size:15px;font-family: | 'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Epic</b></span>]] [[User:EpicEric|<span style="color:#B8383B;font-size:15px;font-family: | ||
'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 19:07, 22 May 2011 (UTC) | 'Trebuchet MS';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><b>Eric</b></span>]]{{mod}} [[File:Duel_BLU.png|link=User:EpicEric|20px|sub]]<span style="font-size:10px"> ([[User talk:EpicEric|T]] | [[Special:Contributions/EpicEric|C]])</span> 19:07, 22 May 2011 (UTC) | ||
− | :::Valeu EpicEric | + | :::Valeu EpicEric, agora tem que aprovar aqueles 2000 strings -- [[File:User Swordz Swordz.png|25px]][[User:Swordz|<span style="color:#70B04A;font-size:13px;font-family: |
'TF2 Build';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><u>Swordz</u></span>]]{{mod}}[[File:User Swordz Swordz.png|25px]] <span style="font-size:10px">([[User talk:Swordz|talk]] | [[Special:Contributions/Swordz|contribs]])</span> 19:34, 22 May 2011 (UTC) | 'TF2 Build';text-shadow:#e3e3e3 1px 1px 0px;"><u>Swordz</u></span>]]{{mod}}[[File:User Swordz Swordz.png|25px]] <span style="font-size:10px">([[User talk:Swordz|talk]] | [[Special:Contributions/Swordz|contribs]])</span> 19:34, 22 May 2011 (UTC) |
Revision as of 19:36, 22 May 2011
Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br/Header
Contribuintes |
---|
Índice
Portuguese (Brazil) (pt-br
– português do Brasil)
Links: Top-level category · Pages in translation · Recent changes to Portuguese (Brazil) pages · This page: view · discuss · edit · watch · history |
Bom, pretendo traduzir o máximo possivel de páginas. Estou já criando essa página de inicio, mas posso demorar um pouco pra de fato traduzir, tenho que pegar pratica nessa wiki =D
Toda ajuda será bem vinda! Contato: http://steamcommunity.com/id/-ck
Eu Hugo pretendo traduzir o máximo de páginas possíveis...ajudando os leitores brasileiros.
E eu (kenji2298) pretendo ajudar na tradução de páginas para português, Brasil também merece uma página do TF2 wiki né? :)
Quanto mais gente pra ajudar, melhor :)
Me add ai: http://steamcommunity.com/id/konata-headquarters
Hora do Sushi, eu sou Sushi Cat e eu escrevo certo.
Pretendo ajudar, mas eu não serei útil como muitos por aí.
http://steamcommunity.com/id/ikesushi
WhoFeelsL: Não tenho discurso para ser reconhecido, serei pelo meu trabalho. (:
Nem sabia que essa página existia kkkkk, contribuidores ativos FTW
Steam :3 _TK_ ~~ 01:10, 27 January 2011 (UTC)
Alguns devem me conhecer pelo Steam Translation Server - devo começar a ajudar aqui na Wiki também, se o STS deixar :P -Berna.leao 03:49, 22 May 2011 (UTC)
De vez em quando, traduzo algumas coisas. Só que no momento estou tentando focar nesta página em especial, para ajudar outros tradutores. Qualquer dúvida, só me perguntar!
Notas de traduções
Por favor, enquanto forem encontrando páginas a serem traduzidas, mesmo que parcialmente, coloque na lista correspondente abaixo.
Como posso ajudar?
É altamente recomendado que você leia as diretrizes e o glossário de tradução antes de começar a editar. Traduções de extrema baixa qualidade podem e serão revertidas.
Editando
Como tradutor, a sua principal função aqui na wiki é editar as páginas em português do Brasil. Mantenha as páginas dentro dos nossos padrões de tradução (os mesmos do Crowdin da Valve (em inglês)). Em caso de dúvidas, entre em contato com um tradutor ativo.
Comparando com os artigos em inglês, possuímos a seguinte quantidade de páginas traduzidas:
Páginas marcadas para revisão/atualização
Artigos marcados para revisão ou atualização já foram criados, porém precisam ser revisados ou atualizados.
Acesse a categoria Translations needing updating para uma lista completa de artigos.
Páginas pendentes
Acesse a categoria Translating into Portuguese (Brazil) para uma lista completa de páginas em processo de tradução.
Páginas ainda não criadas
Há aproximadamente 320 páginas que ainda devem ser traduzidas para o português do Brasil.
Aviso: embora o link acima liste artigos relacionados a estratégias e ao jogo competitivo, eles não são prioridade e devem ser traduzidos apenas em último caso.
Ajudando
Recrutando novos tradutores
Encontrou um novo tradutor brasileiro na wiki? Coloque o código abaixo na página de discussão dele para guiá-lo:
{{subst:Team Fortress Wiki:Translation progress/pt-br/Intro}} ~~~~
Não há a necessidade de colocar um título antes do código acima, uma vez que este já está incluso na predefinição.
Se quiser reservar uma página, coloque "{{n}} {{c|In progress|Reservado}} - [[User:SEUNOMEDEUSUÁRIO]]" depois do nome da(s) página(s)
Erros Frequentes de Vocabulário
Discussão
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Para quaisquer dúvidas na tradução de certos termos, você pode referir-se às Notas de Tradução do Steam para Português do Brasil. Às vezes, tornam-se muito úteis, principalmente na seção específica do jogo "Team Fortress 2". – Epic Eric (T | C) 21:00, 25 January 2011 (UTC)
Grupo "TF Wiki PT-BR"
Grupo que visa ajudar a reunir e organizar tradutores da Team Fortress 2 Official Wiki em Português do Brasil. – Epic Eric (T | C) 23:10, 26 March 2011 (UTC)
Parabéns!
Parabéns, tradutores da TF Official Wiki! As suas valiosas traduções alcançaram 56% do total em inglês, ultrapassando o alemão. Ou seja, o português brasileiro agora é a 4ª língua mais traduzida neste site. Bom trabalho! – Epic Eric (T | C) 13:22, 27 January 2011 (UTC)
Eu gostaria de parabenizá-los mais uma vez, agora que o Português Brasileiro também ultrapassou o Espanhol ao chegar em 63% do total em inglês. Continuem assim! – Epic Eric (T | C) 20:47, 13 February 2011 (UTC)
- SOL foda :D _TK_ ~~ 23:06, 13 February 2011 (UTC)
72% e andando. Acho que estamos atrás de apenas uma lingua \o/ (sem ser inglês, é claro) GianAwesome 17:23, 6 March 2011 (UTC)
tem o francês e o russo na nossa frente, os polacas que estão crescendo Pl 16:20, 8 March 2011 (UTC)
Agora realmente, pt-br é a segunda lingua mais traduzida, parabéns pra todos. E continuem a traduzir, apenas mais 10% \o/ GianAwesome 02:35, 18 May 2011 (UTC)
só uma coisinha
tem essa parte para traduzir pt-br 119th Update, na parte está apenas como a parte da "Atualização", quem tiver tempo para traduzir toda Pl 20:29, 11 March 2011 (UTC)
- Em PT-BR, a página está redirecionada para a página da atualização, sim. Arrumei a página e a defini como uma tradução "Em progresso" – Epic Eric (T | C) 01:05, 12 March 2011 (UTC)
- traduzida [POOT BOPE MOTTO HEER] :D _TK_ ~~ 07:07, 12 March 2011 (UTC)
agora tem a atualização do mac para fazer, se alguém querer fazer ou redirecionar corretamente, então tem essa atualização — The preceding unsigned comment was added by Pll (talk) • (contribs) 19:48, 14 March 2011 (UTC)
- Assim como a anterior, esta já foi preparada para tradução. Aqueles que se interessarem, favor se dirijam a esta página. Aliás, Pll, favor assine seus comentários com ~~~~ (quatro tils). – Epic Eric (T | C) 01:27, 15 March 2011 (UTC)
lil' thing
só relembrando, NÃO se traduz nome de achiev, arma, etc etc etc, e tentem ler o guia lá de tradução, ele ajuda mto (:
_TaKamoto_ \/ 18:08, 17 March 2011 (UTC)
- oi :3 -- Swordz (talk | contribs) 14:07, 20 March 2011 (UTC)
- iae manolo ushduahdasudhasdaus _TaKamoto_ \/ 15:13, 20 March 2011 (UTC)
Wikichievements
Hoje, eu premiei três tradutores com o Wikichievement "Parlez-vous français?", e você todos mereceram ele. Bom trabalho e continuem assim!
Também gostaria de aproveitar a oportunidade e notar que já adicionei alguns artigos do Team Fortress Classic à lista "Não feitas ainda". Aqueles que se interessarem podem ajudar na tradução deles. – Epic Eric (T | C) 23:32, 22 March 2011 (UTC)
- Weeeee _TaKamoto_ \/ 21:09, 26 March 2011 (UTC)
ABNT
não sei se vocês fazem isso, mas acho que fazem, mas tipo quando o termo é em ingles e é meio ruim para traduzir ou não pode ser traduzir, nome em ingles, etc como Headshot, rush, rollout, kill streak, Mann Co. etc etc tem que por as " ", (e.g Rush). só pra lembrar mesmo XD _Takamoto_ 20:00, 21 April 2011 (UTC)
Como Jogar TF2 em PT-BR (Experimental)
Aqui está um guia de como jogar a versão experimental do Team Fortress 2 em Português Brasileiro (com traduções do Steam Translation Server), que só funciona para Windows no momento:
- Feche o Team Fortress 2 se estiver aberto;
- Baixe o arquivo tf_brazilian.txt;
- Se seu Windows for:
- XP: Entre em C:\Arquivos de Programas\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Vista/7 32-bit: Entre em C:\Program Files\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Vista/7 64-bit: Entre em C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\[nomedousuário]\team fortress 2\tf\resource
- Cole o arquivo baixado nessa pasta;
- Renomeie para tf_idioma.txt, sendo idioma a língua na qual o seu Steam está. Exemplo: tf_english.txt se estiver em inglês, tf_portuguese.txt se estiver em português etc;
- Abra o Team Fortress 2 e veja se funciona.
Esta versão experimental pode ser utilizada tanto para auxiliar nas traduções quanto para dar um gostinho de "quero mais"... Caso tenha quaisquer problemas e/ou deseje voltar a versão da língua original do seu Steam, você só precisa deletar o arquivo instalado e renomeado. – Epic Eric (T | C) 00:59, 13 May 2011 (UTC)