Team Fortress Wiki talk:Translation progress/pt-br
~~~~
") after your message (this adds the date & time).
Índice
Informações atualização Gun Mettle
(Não sei se este seria o local correto, se não for, desculpem :< )
Olá, pessoal da Wiki!
Estamos concluindo agora a tradução da mais nova atualização, cujo nome será localizado (assim como fizemos com todas as outras atualizações) para Arsenal Artístico. Também estou disponibilizando os arquivos tf_brazilian e tf_quests_brazilian, que incluem as traduções dos novos itens, elementos de interface e contratos. Basta jogar esses arquivos na pasta steamapps\common\team fortress 2\tf\resource e jogar.
Link da pasta do Dropbox com arquivos de localização
Caso tenham alguma sugestão (ainda estamos aceitando sugestões de nomes), só me responder por aqui ou mandar um comentário no Steam: http://steamcommunity.com/id/bernalopes
Obrigado pela atenção! Berna.leao (talk) 13:59, 10 July 2015 (PDT)
- Obrigado Berna, isso irá ajudar bastante o andamento das coisas aqui na Wiki. (Como exatamente eu posso utilizar este arquivo acima?) — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 16:28, 10 July 2015 (PDT)
- Então, é só colocar os arquivos tf_brazilian.txt e tf_quests_brazilian.txt (o short_brazilian.srt pode ignorar, é coisa do Expiration Date) na pasta que falei e abrir o jogo, se quiser dar uma olhada na tradução antes do lançamento. Os arquivos também possuem coisas como os nomes dos níveis das armas (Civil, Mercenário, etc.) e os objetivos dos contratos. Claro, o Steam precisa estar em PT-BR para funcionar. Berna.leao (talk) 20:59, 10 July 2015 (PDT)
- Consegui, muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 06:15, 11 July 2015 (PDT)
- Olá, hoje no recebimento do contrato, percebi que as letras com acento estão invisíveis, como proceder? — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 13:12, 11 July 2015 (PDT)
- Sim, acabei de perceber o mesmo, já enviei um e-mail para o responsável para correção. Obrigado pelo aviso! Berna.leao (talk) 13:13, 11 July 2015 (PDT)
- Atualização: testei com outra fonte parecida (OCR A Extended) e foi, mas o processamento da fonte está ligeiramente diferente, mesmo sendo a mesma usada originalmente com acentos. Enfim, coloquei na pasta acima, só baixar o ocrafix.zip e extrair a pasta ocrafix em tf\custom. Berna.leao (talk) 13:32, 11 July 2015 (PDT)
- Ah sim, sim. Muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 19:09, 11 July 2015 (PDT)
- Olá, hoje no recebimento do contrato, percebi que as letras com acento estão invisíveis, como proceder? — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 13:12, 11 July 2015 (PDT)
- Consegui, muito obrigado Berna. — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 06:15, 11 July 2015 (PDT)
- Então, é só colocar os arquivos tf_brazilian.txt e tf_quests_brazilian.txt (o short_brazilian.srt pode ignorar, é coisa do Expiration Date) na pasta que falei e abrir o jogo, se quiser dar uma olhada na tradução antes do lançamento. Os arquivos também possuem coisas como os nomes dos níveis das armas (Civil, Mercenário, etc.) e os objetivos dos contratos. Claro, o Steam precisa estar em PT-BR para funcionar. Berna.leao (talk) 20:59, 10 July 2015 (PDT)
Tradução preliminar PASS Time
Disponível aqui. O nome do modo de jogo pode ser alterado sem aviso prévio, mas imagino que continue sendo o que está no arquivo (FuTFbol). Já estamos cientes do "Em alcance de passe" que não encaixa. Berna.leao (talk) 18:19, 20 August 2015 (PDT)
- Berna sempre ajudando, obrigado novamente. (daqui a pouco só falta o povo jogar de Scout com item pintado de Verde e Amarelo, seria hilário) — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 10:40, 21 August 2015 (PDT)
Lista de termos técnicos de informática
Eu não estou mais ativo aqui na OTF2W, mas achei esse artigo na Wikipédia e achei interessante caso queiram organizar consistência entre alguns termos como "bug", "crash", "lag", enfim.
w:pt:Ajuda:Guia de tradução/Lista de termos técnicos de informática.
Claro que a prioridade pra corrigir ou alterar o que já está traduzido é mínima. Mas pode ser útil pra começar a usar daqui pra frente. – Epic Eric (T | C) 16:20, 3 September 2015 (PDT)
Atualização Invasão
Aqui está o arquivo completo da tradução da Atualização Invasão. Os nomes dos itens estão mais para o fim. — Berna.leao (talk) 17:27, 7 October 2015 (PDT) (PS: Eu vi o seu comentário, Tark ;)
EDIT: Só para adicionar, usamos só Atualização Invasão mais para evitar problemas de espaço e ficar melhor de ler, mas podem colocar Atualização da Comunidade Invasão na Wiki se assim preferirem.
- Obrigado Berna, novamente será de grande ajuda. (Brigado por ler :) — The preceding assigned comment was added by Tark {Finish Him! ▪ Contribs} 18:06, 7 October 2015 (PDT)