Реплики разведчика
Содержание
- 1 Основные реакции
- 1.1 После убийства более 2-х врагов менее чем за 20 секунд с помощью обреза
- 1.2 Превосходство над разведчиком
- 1.3 Превосходство над солдатом
- 1.4 Превосходство над поджигателем
- 1.5 Превосходство над подрывником
- 1.6 Превосходство над пулеметчиком
- 1.7 Превосходство над инженером
- 1.8 Превосходство над медиком
- 1.9 Превосходство над снайпером
- 1.10 Превосходство над шпионом
- 1.11 Месть
- 1.12 Телепортация
- 1.13 После лечения медиком
- 1.14 Захват разведданных
- 1.15 Захват точки
- 1.16 Нападение на не захваченную контрольную точку
- 1.17 Нападение: Сопровождение вагонетки вперед
- 1.18 Нападение: Вагонетка катится назад
- 1.19 Защита: Вагонетка катится вперед
- 1.20 Защита: Вагонетка катится назад
- 1.21 Нападение: Стоять ближе к вагонетке
- 1.22 Нападение: Вагонетка остановилась
- 1.23 Защита: Остановить бомбу
- 1.24 Защита
- 1.25 Начало раунда
- 1.26 Мгновенная смерть
- 1.27 Ничья
- 1.28 При воспламенении
- 1.29 Разрушение построек
- 2 Дуэль
- 3 Реплики, отдельные для этого класса
- 3.1 Удачное выполнение тройного прыжка
- 3.2 Убийство битой
- 3.3 Глоток из банки Бонка! или Крито-колы
- 3.4 Уклонение от выстрелов под действием Бонка!
- 3.5 Под эффектом Бонка!
- 3.6 При оглушении врага
- 3.7 Атака Дрёмой
- 3.8 При подборе мячика
- 3.9 При убийстве пулеметчика битой
- 3.10 При подборе вражеских разведданных
- 4 Неиспользованные реплики
Основные реакции
После убийства более 2-х врагов менее чем за 20 секунд с помощью обреза
- "Вот это я и имел в виду!"
- [Дьявольский смех]
- [Счастливый смех]
- [Счастливый смех 2]
- [Счастливый смех 3]
- [Счастливый смех 4]
- [Длинный смех] Да...да!
- [Длинный смех 2]
- "Что теперь весь гонор то подрастерял, да? Да?!"
- "Ради вас даже шевелиться лень, дубины. "
Превосходство над разведчиком
- "Уходи приятель, ты проиграл." (англ.)
- "Ха ха! Посмотри на себя! Такое ощущение, что ты пробежал через автостраду!" (англ.)
- "Эй дубина, ты не победишь." (англ.)
- "Ох, ты что заплачешь? Ты что заплачешь сейчас?" (англ.)
- "Да, уйди от злости. Давай, сделай нас обоих счастливыми." (англ.)
- "Я никогда... не перестану... убивать тебя." (англ.)
- "Ты... ужасен!" (англ.)
- "Я единственный разведчик тут!" (англ.)
- "Эта карта слишком мала для нас двоих!" (англ.)
- "Исчезни, тупица, это работа для настоящего разведчика!" (англ.)
Превосходство над солдатом
- "Эй, на мне даже не надет шлем!" (англ.)
- "Какие у тебя проблемы, братан?" (англ.)
- "Отвали и сделай 20 отжиманий!" (англ.)
- "Ты позоришь свою форму, приятель!" (англ.)
- "Вольно!" (англ.)
- "Всех критов мира не хватит, чтобы убить меня!" (англ.)
Превосходство над поджигателем
- "Эй, и кто теперь горит?" (англ.)
- "Йо, если хочешь, чтобы я перестал тебя убивать, то просто скажи что-нибудь!" (англ.)
- "Мне уже скучно от того какой ты отстой." (англ.)
- "Повторяй за мной: 'мхмхмхмх я мертв!'" (англ.)
- "Получи это, ты тупой , носящий слюнявчик придурок!" (англ.)
- "Да подавись ты, чертов немой дебил!" (англ.)
- "Да, хорошая попытка, мямля!" (англ.)
Превосходство над подрывником
- "Ага, в следующий раз попробуй использовать оба глаза!" (англ.)
- "Я господствую над тобой дубина, давай сделаем это." (англ.)
- "Я обычно убиваю идиотов не так быстро." (англ.)
- "Подорви это, циклоп!" (англ.)
- "Лучший победил, ты бросающий бомбы пьяница!" (англ.)
- "Я избил тебя, алкоголик!" (англ.)
- "Смотри вокруг, приятель." (англ.)
Превосходство над пулеметчиком
- "Я победил тебя, толстый, лысый ублюдок!" (англ.)
- "Сегодня не твой день, блинок!" (англ.)
- "Пей до дна, приятель. Вот он вкус поражения." (англ.)
- "Ты только посмотри на себя? Посмотри на себя." (англ.)
- "Тебе стоило $400,000 , чтобы пострелять из этой пушки? Да, деньги потрачены не зря!" (англ.)
- "Черт $200 за пули, не так уж круто когда ты не можешь ими попасть, правда?" (англ.)
- "Я думаю я приглашу Сашу сегодня на ужин. Что ты думаешь по этому поводу?" (англ.)
- "Не так тяжело теперь, пирожок?" (англ.)
- "Я... съел... твои...бутерброды. Я съел их все!" (англ.)
- "Хороший напор, толстяк!' В следующий раз ешь салат!" (англ.)
- "Эй жирдяй, ведь твои твердые артерии не смогут остановить пули? (англ.)
- "Я победил тебя, ты толстый, лысый, жирный жиробас... откормленный толстяк!" (англ.)
Превосходство над инженером
- "Эй, есть кое что, что ты можешь изобрести в следующий раз: Приседание!" (англ.)
- "Тебе надо построить вот что: Бессмертную машину!" (англ.)
- "Не приноси гаечный ключ на перестрелку!" (англ.)
- "Вот чертеж для тебя: Моей задницы!" (англ.)
- "Эй комбинезон! Ты отстой!" (англ.)
- "Много у тебя товаров, человек-каска!" (англ.)
- "Это все что у тебя есть, идиот?" (англ.)
Превосходство над медиком
- "Диагноз: Ты отстой!" (англ.)
- "Ох хо хо, твоя пушка стреляет лекарствами! Как страшно!" (англ.)
- "Где твой любимый Гиппократ теперь?" (англ.)
- "Я господствую над тобой. Смирись. (англ.)
- "Я превзошел тебя, дубина!" (англ.)
- "Реально хорошая поддержка, подонок!" (англ.)
- "Я... ненавижу... докторов!" (англ.)
- "[вздох] Доктор, доктор, доктор..." (англ.)
Превосходство над снайпером
- "Посмотри на это, я только что ударил тебя битой а она все еще сухая. Ни клочьев волос, вообще ничего." (англ.)
- "Попробуй выстрелить сейчас, ты чертов трус!" (англ.)
- "У тебя хороший прицел, ты будешь отлично видеть через него, как я убиваю тебя!" (англ.)
- "Ты ждал все это время только ради этого?!" (англ.)
- "Это было убийство из сострадания, ты живешь в... трейлере!" (англ.)
- "Ты никогда не попадешь в меня! Ты никогда не попадешь в мою маленькую голову! Она очень маленькая! Моя голова чертовски мелкая!" (англ.)
Превосходство над шпионом
- "Замаскируйся под это!" (англ.)
- "Я господствую над тобой, ты меняющая облик крыса!" (англ.)
- "Трудно ударить парня в спину, когда он бьет тебя по голове, да?" (англ.)
- "Хехей, смотри, ты перевоплотился в мертвого парня!" (англ.)
Месть
- "Бам! Теперь все выглядит проще!" (англ.)
- "Я сделал это!"
- "Если закажете сейчас, то второе избиение получите абсолютно бесплатно." (англ.)
- "Что такое, ты что тупой?" (англ.)
- "Эй, отличный выстрел!"
- "Я разорил тебя!" (англ.)
- "Ну и как я тебе теперь, тупица?" (англ.)
- "Тебе нравится, балда? (англ.)
- "Бум! я вернулся, олух!" (англ.)
- "Помнишь меня? Да, помнишь!" (англ.)
- "Больше никогда не попадайся мне на глаза!" (англ.)
- "Что ты выучил? Я всегда побеждаю!" (англ.)
- "Ну и кто теперь крутой чувак, хах крутой чувак?" (англ.)
- "Все еще думаешь что ты смешной, шутник?" (англ.)
- "Что, теперь сказать нечего?"
Телепортация
После лечения медиком
Захват разведданных
Захват точки
Нападение на не захваченную контрольную точку
Нападение: Сопровождение вагонетки вперед
- Толкайте! (англ.)
- Толкайте, ленивые задницы! (англ.)
- Продолжайте толкать! (англ.)
- Да, да, да! (англ.)
- продолжайте двигать её, ребята! (англ.)
- Вперёд, вперёд, вперёд! (англ.)
- Толкайте чертову вагонетку! (англ.)
- Продолжайте двигать вагонетку! (англ.)
- Живее, двигайте вагонетку! (англ.)
Нападение: Вагонетка катится назад
- Не правильная сторона, ребята! (англ.)
- Что, черт возьми, происходит? (англ.)
- Ах, вот те на, вагонетка! (англ.)
- Кто-нибудь будет толкать чертову вагонетку? (англ.)
- Вагонетка движется назад! (англ.)
- Ах, чёрт, вагонетка! (англ.)
- Нет, нет, нет! вагонетка! (англ.)
- Кто-нибудь еще толкает эту штуку? (англ.)
Защита: Вагонетка катится вперед
- "Нам нужна оставить эту штуку!" (англ.)
- "Ах, чёрт, мы должны остановить её!" (англ.)
- "Что,чёрт возьми, вы делаете?!" (англ.)
Защита: Вагонетка катится назад
- "Вернуться к долбанной вагонетке!" (англ.)
- "Awright, awright!" (англ.)
- "Hey now we doin' it, now we doin' it!" (англ.)
- "Да, да, да!" (англ.)
- "What, ya guys give up?" (англ.)
- "Yo, it should be goin' dat way!" (англ.)
Нападение: Стоять ближе к вагонетке
- "Стойте возле вагонетки, парни!" (англ.)
- "Будьте здесь!" (англ.)
- "Стойте рядом, парни!" (англ.)
- "Давайте все толкать эту штуку!" (англ.)
- "Мы толкаем эту штуку или нет?" (англ.)
- "Кто-нибудь поможет толкать вагонетку?" (англ.)
Нападение: Вагонетка остановилась
- "Чёртова вагонетка остановилась!" (англ.)
- "Какого черта?! Кто перестал толкать вагонетку?!" (англ.)
- "Толкайте её, толкайте её!" (англ.)
Защита: Остановить бомбу
- "Эй, мы должны её!" (англ.)
- "Надо остановить вагонетку!" (англ.)
- "Давайте остановим эту чертову вагонетку!" (англ.)
Защита
- "Эй! Вы в отстое."
- "О да!"
- "Ура!"
- "Классно стреляешь, чувак!"
- "Ууууу, я прям весь дрожу!"
- "Нуууу и очень тебе это помогло?"
Начало раунда
Мгновенная смерть
- "Это просто отстой!"
- "Буууууу!"
- "Офигеть можно."
- "Офигеть можно."
- "Этого просто не может быть!"
- "Нет серьезно, мы все в отстое!"
- "Ребят ну вы чего?"
- "Ну, вот!"
- "Отстой!"
- "Что за фигня?"
- "Мы тут просто в лужу сели."
- "'Так, у нас тут большие проблемы..."
Ничья
При воспламенении
Разрушение построек
Дуэль
Начиная дуэль
- "Пойдем." (англ.)
- "Начнем." (англ.)
- "Давай сделаем это." (англ.)
- "Ты и я." (англ.)
- "Давай, крутой чувак!" (англ.)
Дуэль принята
- "Клёво!"
- "Уууу, я прям весь дрожу!"
- "Сейчас я тебя припечатаю, сейчас я тебя припечатаю!"
- "Давай иди сюда, слабак!"
- "Да!"
Дуэль отклонена
- "Вы что шутите!"
- "Да вы с ума сошли!"
- "Не могу поверить!"
- "Охххх!"
- "Да, попробуй разозлись. Давай, сделай нас обоих счастливыми." (англ.)
- "Я никогда... не перестану... убивать тебя." (англ.)
- "Буууу!"
- "Офигеть можно."
- "Что такое, ты что тупой??" (англ.)
Реплики, отдельные для этого класса
Удачное выполнение тройного прыжка
- "Вухухуху!" (англ.)
- "Ехехехе!" (англ.)
- "Вуууууу!" (англ.)
- "Ехехехх!" (англ.)
Убийство битой
- "Я просто жгу!"
- "Мне надо памятник поставить!"
- "Эй-ей, все разбиты!"
- "Прощайся с жизнью, дубина!"
- "По твоей голове просто плачет моя бита!"
- "Бух!"
- "Бах!"
- "'Интересно, скольких я уже замочил?"
- "Ну и как тебе, слабак?"
Глоток из банки Бонка! или Крито-колы
- "Фиг попадешь!" (англ.)
- "Ты не сможешь ударить меня!" (англ.)
- "Ванананана" (англ.)
- "Я чертово пятно!" (англ.)
- [Demandingly] "Посмотри на меня!" (англ.)
Уклонение от выстрелов под действием Бонка!
|
|
Под эффектом Бонка!
- "Йойнк!" (англ.)
- "Слишком медленно!" (англ.)
- "Йойнк!" (англ.)
- "Почти!" (англ.)
При оглушении врага
- "Ах, прости я не хотел попасть в тебя... А нет, я хотел." (англ.)
- "Ох, это точно перелом черепа!" (англ.)
- "Охх, я всё-таки попал." (англ.)
- "А вот и звон для тебя!" (англ.)
- "Трехочковый!" (англ.)
- "Полный успех!" (англ.)
- "Огрел по полной!" (англ.)
- "Хорошо поймал, дубина!" (англ.)
- "Хорошо, приятель!" (англ.)
- "Хорошо поймал, олух!" (англ.)
- "Говорящая утка!" (англ.)
- "Хороший напор!" (англ.)
- "Йо, выше голову!" (англ.)
- "Динг-донг!" (англ.)
- "Думай быстрее, балда!" (англ.)
- "Гладко пошло, олух!" (англ.)
Атака Дрёмой
- "Отбил!" (англ.)
- "Лови это." (англ.)
- "Крученный!" (англ.)
- "Высшая лига!" (англ.)
При подборе мячика
- "Вернул мяч!" (англ.)
- "Мяч в игру!" (англ.)
- "Нашел мой мяч!" (англ.)
- "Ах вот мой мяч!" (англ.)
- "Я люблю свой мяч!" (англ.)
При убийстве пулеметчика битой
При подборе вражеских разведданных
Неиспользованные реплики
Превосходство
- "Да, верно!" (англ.)
- "Ты вообще пытался?" (англ.)
- "Йо, ты вообще видел что я бил тебя?" (англ.)
Помощь при убийстве
Вызов на рукопашную
- "Руки вверх, приятель." (англ.)
Удачное выполнение двойного прыжка
- "Хехей, я лечу!" (англ.)
- "Ву ху ху!" (англ.)
- "Ну вы там даете, дубины!" (англ.)
- "Хей, я вижу свою базу отсюда!" (англ.)
- "Посмотри на меня, Ма!" (англ.)
Неуязвимость не готова
- "Давай же, давай же!" (англ.)
- "Работай, черт побери!" (англ.)
- "Вот дерьмо!" (англ.)
- "Что?!" (англ.)
- "Ах, фигня." (англ.)
- "Ух, фигня." (англ.)
Достижение открыто
- "Смотрите на меня, смотрите на меня!" (англ.)
- "Хей, посмотри на меня, Ма!" (англ.)
- "Ах, парни!" (англ.)
- "Привет, Ма!" (англ.)
- "Посмотрите на меня!" (англ.)
- "Никакой другой класс не сможет так сделать!" (англ.)
- "Ты видел это?" (англ.)
- "Ты видел это?" (англ.)
- "Я положу это в мою трофейную комнату, рядом с остальными." (англ.)
- "Я даже не знаю кого поблагодарить сперва... ох, я знаю кого, себя!" (англ.)
- "Бам! Это было легко!" (англ.)
Неизвестные условия
- "Я буду бить тебя по голове, пока не до достучусь до гланд." (англ.)
- "Мужик, твой череп через чур мягкий!" (англ.)
- "Ты на что таращишься?!"
- "Вы все неудачники!"
- "Эй, слабаки!"
- "Эй слабаки, вы в отстое!"
- "Эй придурки, сейчас вам достанется."
- "Ты как авария в замедленной съемке. Я как будто смотрю, как ты вылетаешь из лобового стекла." (англ.)
- "Чувак, ты получил закрытый гроб на уродливом кладбище!" (англ.)
- "Внеплановая контрольная: Сколько нужно времени, чтобы убить идиота? Бэм. Извините, время закончилось, вы мертвы!" (англ.)
|